Murray Lawn Mower 405628x51A User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
Model No. 405628x51A  
Product Type  
Mfg. No.  
7800281  
Description  
40” Murray CE Riding Mower  
en  
it  
Instruction Book - Riding mower  
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba  
Gebruikshandleiding - Zitmaaier  
Driftsvejledning - Plænetraktor  
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher  
Käyttöohjeet - Ajettava ruohonleikkuri  
Instrukciju grāmata - Braucošs pļāvēja  
Juhend - Traktorniiduki  
nl  
da  
de  
fi  
lv  
et  
hu  
sv  
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép  
Användarhandbok - Trädgårdtraktor  
Bruksanvisning - Rider  
no  
CAUTION: Read and  
follow all instructions.  
Manual Part No. 7102049  
Revision 00  
Rev. Date 02/2008  
TP 199-4814-00-RD-R  
 
16  
17  
18  
1
3
4
1
2
2
7
8
9
5
13  
2
5
5
5
7
6
1
7
19  
21  
20  
3
3
7
4
1
1
1,2  
4
2
1/4” (6mm)  
2
6
1,3  
2
3
4
22  
2
4
8
1
3
4
6
3
5
9
7
3
7102049  
 
23  
6
1
2
3
5
4
+
+
MAX 90N MAX 150N  
7
8
9
10  
11  
12  
13  
24  
8
2
4
6
7
9
1
5
3
10  
11  
12  
14  
13  
15  
25  
2x82  
25x3  
14x79  
30x49  
20729  
17x146  
1001054  
17x192  
17x47  
4
7102049  
 
en  
CONTENTS  
INTERNATIONAL PICTORIALS  
LIMITED WARRANTY  
OWNER’S INFORMATION  
SAFE OPERATION PRACTICES  
ASSEMBLY  
5
6
7
7
8
OPERATION  
9
MAINTENANCE CHART  
MAINTENANCE  
11  
11  
14  
TROUBLE SHOOTING CHART  
5
DANGER: Keep People, Especially  
Children, Away From Unit.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Lights  
INTERNATIONAL PICTORIALS  
Engine Run  
Engine Stop  
Engine Run  
Brake  
IMPORTANT: The following pictorials are lo-  
cated on your unit or on literature supplied  
with the product. Before you operate the  
unit, learn and understand the purpose for  
each pictorial.  
6
7
DANGER: No Step.  
DANGER: Keep Feet And Hands Away  
From Rotating Blade.  
8
9
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire  
Before Servicing Unit.  
NOTE: Illustrations and pictorials begin  
on page 2.  
Parking Brake  
Clutch  
WARNING: Hot Surface.  
10 WARNING: Use Caution When Connecting  
Or Disconnecting Accessories.  
Safety Warning Pictorials (Figure 23)  
Slow  
11 WARNING: Crushed Fingers.  
1
2
WARNING  
10 Fast  
12 IMPORTANT: Follow Instructions In  
IMPORTANT: Read Owner’s Manual  
Before Operating This Machine.  
Owner’s Manual To Level The Deck.  
11 Choke  
13 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As  
12 Oil  
3
4
WARNING: Thrown Objects. Keep  
Bystanders Away. Read User Instructions  
Before Operating This Machine.  
Long As Engine Is Running.  
13 Blade Rotation Control  
14 Raise  
Control And Operating Pictorials  
(Figure 24)  
WARNING: Do Not Use This Machine On  
Slopes Greater Than 10 Degrees.  
1
Engine Start  
15 Fuel  
5
7102049  
 
en  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION OWNER WARRANTY POLICY  
Effective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both.  
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective  
for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For  
warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL  
IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE  
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and  
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion  
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to  
country.  
WARRANTY TERMS  
Consumer  
Use  
Commercial Condition of  
Use Warranty Term  
Brand / Unit  
Riders / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . 90 days  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of  
time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means  
all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall  
thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not  
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to  
determine the warranty.  
ABOUT YOUR WARRANTY  
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty  
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,  
warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product  
has been altered or modified.  
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur be-  
tween the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.  
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not  
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.  
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor  
installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.  
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended  
maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty  
or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering  
the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replace-  
ment parts that are not original manufactured part(s).  
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Dam-  
age to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of  
alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or bro-  
ken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due  
to lack of lubrication are not covered.  
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or opera-  
tion in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced  
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or im-  
proper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s  
Manual are not covered.  
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.  
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for  
respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers con-  
trol. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.  
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.  
6
7102049  
 
en  
2. Thoroughly inspect the area where the  
equipment is to be used and remove all ob-  
jects which may be thrown by the machine.  
nor allow anyone near the machine while in  
operation.  
OWNER’S INFORMATION  
Know your product: If you understand the unit  
and how the unit operates, you will get the best  
performance. As you read this manual, compare  
the illustrations to the unit. Learn the location  
and the function of the controls. To help prevent  
an accident, follow the operating instructions  
and the safety rules. Keep this manual for future  
reference.  
10. Never operate the mower with defective  
guards or shields, or without safety protec-  
tive devices in place.  
11. Do not change the engine governor set-  
tings or overspeed the engine. Operating  
an engine at excessive speed may in-  
crease the hazard of personal injury.  
3. WARNING -- Petrol is highly flammable.  
a. Store fuel in containers specifically de-  
signed for this purpose.  
b. Refuel outdoors only and do not  
smoke while refuelling.  
c. Add fuel before starting the engine.  
Never remove the cap of the fuel tank  
or add petrol while the engine is run-  
ning or when the engine is hot.  
12. Before leaving the operator’s position  
a. disengage the power take--off and  
lower the attachments;  
d. If petrol is spilled, do not attempt to  
start the engine but move the machine  
away from the area of spillage and  
avoid creating any source of ignition  
until petrol vapours have dissipated.  
e. Replace all fuel tanks and container  
caps securely.  
b. change into neutral and set the park-  
ing brake;  
c. stop the engine and remove the key.  
WARNING: Look for this symbol to indicate  
important safety precautions. This symbol  
indicates: “Attention! Become Alert! Your  
Safety Is At Risk.”  
13. Disengage drive to attachments, stop the  
engine, and disconnect the spark plug  
wire(s) or remove the ignition key  
Responsibility Of The Owner  
a. before cleaning blockages or unclog-  
ging chute;  
b. before checking, cleaning or working  
on the mower;  
c. after striking a foreign object. Inspect  
the mower for damage and make re-  
pairs before restarting and operating  
the equipment;  
d. if the machine starts to vibrate abnor-  
mally (check immediately).  
WARNING: This cutting machine is  
capable of amputating hands and  
feet and throwing objects. Failure  
to observe the following safety instructions  
could result in serious injury or death to  
the operator or bystanders.  
4. Replace faulty silencers.  
5. Before using, always visually inspect to see  
that the blades, blade bolts and cutter as-  
sembly are not worn or damaged. Replace  
worn or damaged blades and bolts in sets  
to preserve balance.  
6. On multi--blade machines, take care as ro-  
tating one blade can cause other blades to  
rotate.  
The responsibility of the owner is to  
follow the instructions below.  
Operation  
14. Disengage drive to attachments when  
transporting or not in use.  
15. Stop the engine and disengage drive to at-  
tachment  
SAFE OPERATION PRACTICES  
1. Do not operate the engine in a confined  
space where dangerous carbon monoxide  
fumes can collect.  
2. Mow only in daylight or in good artificial  
light.  
3. Before attempting to start the engine, dis-  
engage all blade attachment clutches and  
shift into neutral.  
4. Do not use on slopes of more than 10 de-  
grees.  
For Ride--On (Riding)  
Rotary Mower Machines  
a. before refuelling;  
b. before removing the grass catcher;  
c. before making height adjustment un-  
less adjustment can be made from the  
operator’s position.  
Training  
1. Read the instructions carefully. Be familiar  
with the controls and the proper use of the  
equipment.  
2. Never allow children or people unfamiliar  
with these instructions to use the mower.  
Local regulations may restrict the age of  
the operator.  
3. Never mow while people, especially  
children, or pets are nearby.  
4. Keep in mind that the operator or user is  
responsible for accidents or hazards occur-  
ring to other people or their property.  
16. Reduce the throttle setting during engine  
run--out and, if the engine is provided with a  
shut--off valve, turn the fuel off at the con-  
clusion of mowing.  
5. Remember there is no such thing as a  
“safe” slope. Travel on grass slopes re-  
quires particular care. To guard against  
overturning:  
17. Before and when backing, look behind and  
down for small children.  
a. do not stop or start suddenly when  
going up or downhill;  
b. engage clutch slowly, always keep  
machine in gear, especially when tra-  
velling downhill;  
c. machine speeds should be kept low  
on slopes and during tight turns;  
d. stay alert for humps and hollows and  
other hidden hazards;  
18. Use extra care when approaching blind  
corners, shrubs, trees or other objects that  
may obscure vision.  
5. Do not carry passengers.  
6. All drivers should seek and obtain pro-  
fessional and practical instruction. Such  
instruction should emphasize:  
Maintenance and Storage  
1. On multi--blade machines, take care as ro-  
tating one blade can cause other blades to  
rotate.  
2. When machine is to be parked, stored or  
left unattended, lower the cutting means  
unless a positive mechanical lock is used.  
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be  
sure the equipment is in safe working  
condition.  
4. Never store the equipment with petrol in the  
tank inside a building where fumes may  
reach an open flame or spark.  
5. Allow the engine to cool before storing in  
any enclosure.  
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,  
silencer, battery compartment and petrol  
storage area free of grass, leaves, or ex-  
cessive grease.  
7. Check the grass catcher frequently for  
wear or deterioration.  
8. Replace worn or damaged parts for safety.  
a. the need for care and concentration  
when working with ride--on machines;  
b. control of a ride--on machine sliding  
on a slope will not be regained by the  
application of the brake. The main  
reasons for loss of control are:  
e. never mow across the face of the  
slope, unless the mower is designed  
for this purpose.  
6. Use care when pulling loads or using heavy  
equipment.  
insufficient wheel grip;  
being driven too fast;  
inadequate braking  
the type of machine is unsuitable  
for its task;  
a. Use only approved drawbar hitch  
points.  
b. Limit loads to those you can safely  
control.  
c. Do not turn sharply. Use care when  
reversing.  
d. Use counterweight(s) or wheel  
weights when suggested in the In-  
struction Book.  
lack of awareness of the effect of  
ground conditions, especially  
slopes;  
incorrect hitching and load dis-  
tribution.  
7. Watch out for traffic when crossing or near  
roadways.  
8. Stop the blades rotating before crossing  
surfaces other than grass.  
Preparation  
1. While mowing, always wear substantial  
footwear and long trousers. Do not operate  
the equipment when barefoot or wearing  
open sandals.  
9. When using any attachments, never direct  
9. If the fuel tank has to be drained, this  
should be done outdoors.  
discharge of material toward bystanders  
7
7102049  
 
en  
3. Check the operating position of the seat (1).  
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen  
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-  
ward or backward along the seat adjusting  
holes (3). Tighten the wing bolts (5).  
How To Install The Battery Cables  
ASSEMBLY  
(Figure 4)  
All fasteners are in the parts bag. Do not discard  
any parts or material until the unit is assembled.  
WARNING: To prevent sparks, fasten  
the red cable to the positive (+) ter-  
minal before you connect the black  
WARNING: Before doing any as-  
sembly or maintenance to the  
mower, remove the wire from the  
spark plug.  
cable.  
1. Remove the protective cap from the battery  
terminal.  
2. Slide the terminal cover (2) onto the red  
cable (5). Fasten the red cable (5) to the  
positive (+) terminal (4) with the fasteners  
(6) and (7).  
How To Assemble The Steering Wheel  
(Figure 3)  
NOTE: In this instruction book, left and right  
describe the location of a part with the oper-  
ator on the seat.  
1. Make sure the front wheels point forward.  
2. Slide the cover (3) over the steering post  
(2). Make sure the collar of the cover (3) is  
on top.  
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
terminal with the fasteners (6) and (7).  
3. Slide the steering wheel (1) onto the steer-  
NOTE: To assemble the following loose  
parts, use the fasteners shown at full size in  
Figure 25.  
ing post (2).  
Check The Tyres  
4. Attach the steering wheel (1) to the steer-  
Check the air pressure in the tyres. Tyres with  
too much air pressure will cause the unit to ride  
rough. Also, the wrong air pressure will keep the  
mower housing from cutting level. The correct  
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),  
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were  
over inflated for shipment.  
ing post (2) with screw (4) and washer (6).  
5. Some models have an optional insert (7) in  
the parts bag. Attach the insert (7) to the  
centre of the steering wheel (1).  
How To Install The Front Wheels  
(Figure 1)  
Use a knife and cut the four sides of the con-  
tainer. Install the front wheels (1) in the con-  
tainer.  
Maintenance Free Battery (Figure 4)  
Check The Level Of The Mower  
Housing  
IMPORTANT: Before you attach the battery  
cables to the battery, check the battery date.  
The battery date tells if the battery must be  
charged.  
NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25  
meters) long to raise the front of the tractor.  
If a piece of wood cannot be found, get  
another person to help lift the tractor. Be  
careful, do not let the tractor fall.  
Make sure the level of cut is still correct. After  
you mow a short distance, look at the area that  
was cut. If the mower housing does not cut level,  
see the instructions on “How To Level The  
Mower Housing” in the Maintenance section of  
this instruction book.  
1. Check the top and the side of the battery (1)  
for the location of the battery date.  
1. Raise the front of the tractor. Set a support  
(block of wood) under the tractor.  
2. If the battery (1) is put into service before  
the , the battery cables can be attached with-  
out charging the battery (1). See “How To  
Install The Battery Cables”.  
2. Make sure the valve stem (2) is to the out-  
side of the tractor. Slide the front wheel (1)  
on the spindle (3).  
How To Prepare The Engine  
NOTE: The engine was shipped from the fac-  
tory filled with oil. Check the level of the oil.  
Add oil as needed.  
3. If the battery (1) is put into service after the ,  
the battery (1) must be charged. See “How  
To Charge The Maintenance Free Battery”.  
3. Fasten each front wheel (1) with washer (4)  
and cotter pin (5). Bend the ends of the  
cotter pin (5) appart to keep the front wheel  
(1) on the spindle (3).  
See the engine manufacturer’s instructions for  
the type of petrol and oil to use. Before you use  
the unit, read the information on safety, oper-  
ation, maintenance, and storage.  
4. Fasten each front wheel (1) with washer (4)  
and e--ring (5).  
How To Charge The Battery (Figure 4)  
WARNING: Follow the engine manu-  
facturer’s instructions for the type of  
petrol and oil to use. Always use a  
5. After the front wheels (1) are installed, lift  
the tractor from the support. Roll the tractor  
off of the container.  
WARNING: When you charge the  
battery, do not smoke. Keep the bat-  
tery away from any sparks. The  
fumes from the battery acid can cause an  
explosion.  
safety petrol container. Do not smoke when  
adding petrol to the engine. When inside an  
enclosure, do not fill with petrol. Before you  
add petrol, stop the engine. Let the engine  
cool for several minutes.  
6. If your tractor has hub caps (6), install the  
hub caps (6). Make sure the washers (4)  
hold the hub caps (6) in place.  
1. Remove the battery (1) and battery tray (3).  
2. Remove the protective cap from the battery  
terminal.  
Important! Before You Start Mowing  
How To Install The Seat (Figure 2)  
3. Use a 12 volt battery charger to charge the  
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes  
for one hour. If you do not have a battery  
charger, have an authorized service centre  
charge the battery.  
U
U
U
U
Check the engine oil.  
1. Carefully remove the plastic bag from the  
Fill the fuel tank with petrol.  
Check the air pressure of the tyres.  
seat (1).  
2. Align the holes in the seat hinge (2) to the  
holes in the seat (1). Fasten the seat (1) to  
the seat hinge (2) with the fasteners (4) and  
(5).  
Check the level of the mower hous-  
ing.  
4. Install the battery (1) and battery tray (3).  
Make sure the positive (+) terminal (4) is on  
the left side.  
U
Attach the battery cables.  
8
7102049  
 
en  
2. Move the blade rotation control (1) to the  
2. Raise the seat. The automatic drive dis-  
OPERATION  
ENGAGE position to rotate the blade(s).  
connect (1) is under the seat.  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
3. Move and latch the automatic drive discon-  
nect (1) in the PUSH position (3). The  
transmission is now released and the unit  
can be pushed.  
NOTE: If the engine stops when you en-  
gage the blade(s), the seat switch is not  
activated. Make sure you sit in the middle  
of the seat.  
Location Of Controls  
NOTE: In cold weather, the heavy viscos-  
ity oil in the transmission will make the  
unit difficult to push.  
3. Move the blade rotation control (1) to the  
DISENGAGE position to stop the blade(s).  
Before you leave the operator’s position,  
make sure the blade(s) has stopped rotating.  
(Figure 5, Figure 20 )  
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-  
tion control to start and stop the rotation of the  
blade.  
4. To engage the transmission, unlatch the au-  
tomatic drive disconnect (1). The trans-  
mission is now connected and ready to  
operate.  
4. Before you ride the unit across a sidewalk or  
a road, move the blade rotation control (1)  
to the DISENGAGE position.  
Brake Pedal (2): Use the brake pedal to quickly  
stop.  
WARNING: Always keep your  
hands and feet away from the  
blade, deflector opening, and the  
mower housing when the engine runs.  
Headlight Switch (3): The headlight switch is  
the first part of the ignition switch. To use the  
lights with the engine running, turn the key to the  
position for the lights.  
How To Use The Parking Brake  
(Figure 5)  
1. Completely push the brake pedal (2) for-  
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to  
start and stop the engine.  
ward.  
2. Lift the parking brake lever (6).  
How To Use The Speed Control Pedal  
(Figure 5)  
Speed Control Pedal (4): Use the speed con-  
trol pedal to change the speed and the direction  
of the unit.  
3. Remove your foot from the brake pedal (2)  
and then release the parking brake lever  
(6). Make sure the parking brake will hold the  
unit.  
The drive system uses a Hydrostatic Automatic  
Drive transmission. The Hydrostatic trans-  
mission is very easy to operate. This type of  
drive system does not require a shift lever or a  
clutch pedal.  
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the  
height of cut.  
4. To release the parking brake (6), completely  
push the brake pedal (2) forward. The park-  
ing brake will automatically release.  
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake  
lever to engage the brake when you leave the  
unit.  
The speed and direction of travel is controlled by  
a single speed control pedal (4) operated with  
your right foot. Do not use the left brake pedal in  
normal operation. Only use the left brake pedal  
to quickly stop in an emergency.  
WARNING: Before you leave the  
operator’s position, set the parking  
brake. Move the blade rotation con-  
trol to the DISENGAGE position. Stop the  
engine and remove the ignition key.  
Throttle Control Lever (7): Use the throttle  
control lever to increase or decrease the speed  
of the engine.  
(Figure 20) Automatic Drive disconnect (1):  
use the automatic drive disconnect, located  
under the seat, to disengage the transmission.  
How To Drive Forward  
1. (Figure 20) The automatic drive discon-  
nect (1) must be in the DRIVE position (2).  
How To Change The Cutting Height  
2. Slowly release your left foot from the brake  
pedal.  
(Figure 5)  
Attachments  
To change the cutting height, raise or lower the  
lift lever (5) as follows.  
This unit can use many different attachments.  
This unit can pull attachments like a lawn  
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.  
This unit can not use attachments that engage  
the ground like a plough, a disk harrow, or a  
cultivator.  
3. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
1. Move the lift lever (5) forward to lower the  
mower housing and back to raise the mower  
housing.  
4. (Figure 19) Slowly push the speed control  
pedal (1) forward (4) to the desired speed.  
5. To increase forward speed, slowly move the  
speed control pedal (1) forward. To reduce  
forward speed, slowly release the speed  
control pedal (1) until the unit slows to the  
desired speed.  
2. When you ride on a sidewalk or road, move  
the lift lever (5) to the highest position and  
move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position.  
For trailer and pull--behind attachments, the  
maximum weight is 113 kg (250 lbs.).  
How To Drive In Reverse  
How To Use The Throttle Control  
How To Stop The Unit (Figure 5)  
1. Look to the rear.  
(Figure 5)  
2. Slowly push the speed control pedal (1) to  
1. Slowly remove your foot from the speed  
control pedal (4). The speed control pedal  
(1) will automatically return to the NEUTRAL  
position and the unit will stop.  
Use the throttle control (7) to increase or de-  
crease the speed of the engine.  
the REVERSE position (2).  
How To Change Directions  
1. The FAST position is marked with a detent.  
For normal operation and when using a  
grass bagger, move the throttle control to the  
FAST position. For maximum charging of the  
battery and for a cooler running engine, oper-  
ate the engine in the FAST position.  
CAUTION: To change directions, do not use  
the left brake pedal. Use only the speed con-  
trol pedal.  
2. Move the blade rotation control (1) to the  
DISENGAGE position.  
3. Set the parking brake (6).  
1. Slowly remove your foot from the speed  
control pedal (1). The speed control pedal  
(1) will automatically return to the NEUTRAL  
position (3).  
WARNING: Make sure the parking  
brake will hold the unit.  
2. The engine governor is set at the factory for  
maximum performance. Do not adjust the  
governor to increase the speed of the en-  
gine.  
2. When the unit stops, slowly move the speed  
4. Move the throttle control (7) to the SLOW  
control pedal (1) to the desired direction.  
position.  
5. To stop the engine, turn the ignition key (3)  
to the OFF position. Remove the key.  
How To Disconnect The Transmission  
(Figure 20)  
How To Use The Blade Rotation Control  
(Figure 5)  
How To Transport The Unit  
To push the unit, use the automatic drive dis-  
connect (1) to release the transmission. The  
automatic drive disconnect (1) is under the  
seat.  
Use the blade rotation control (1) to engage  
the blade(s).  
To transport the unit, follow the steps below.  
1. Move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position.  
1. Before you start the engine, make sure the  
blade rotation control (1) is in the DISEN-  
GAGE position.  
1. The engine must be off.  
9
2. Raise the lift lever to the highest position.  
7102049  
 
en  
3. Move the throttle control to a position be-  
tween SLOW and FAST.  
1. Push the clutch/brake brake pedal complete-  
ly forward. Keep your foot on the pedal.  
How To Start Operation On A Hill  
1. Start the engine  
2. Move the blade rotation controlattachment  
clutch to the ENGAGED position.  
3. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
4. Depress the brake pedal and release the  
parking brake. As you release the parking  
brake, push the speed control pedal to the  
desired speed.  
4. Slowly push the speed control pedal forward  
to the desired speed.  
2. Make sure the blade rotation control is in the  
DISENGAGE position.  
3. Move the throttle control completely forward  
to the CHOKE or FAST position. Some mo-  
dels have a separate choke knob. Pull the  
choke knob to the full CHOKE position.  
How To Operate With The Mower  
Housing  
4. Turn the ignition key to the START position.  
IMPORTANT: When you operate with the  
mower housing, always operate with the  
throttle control in the FAST position.  
NOTE: If the engine does not start after  
four or five tries, move the throttle control  
to the FAST position. Again try to start the  
engine. If the engine will not start, see the  
TROUBLE SHOOTING CHART.  
Slowly push the speed control  
pedal as you release the parking  
brake. The parking brake must be  
disengaged before the speed control pedal  
is able to engage the transmission.  
1. Start the engine.  
2. Move the lift lever to a height of cut position.  
In high or thick grass, cut the grass in the  
highest position first and then lower the  
mower housing to a lower position.  
5. Slowly move the throttle control to the SLOW  
position.  
6. To start a hot engine, move the throttle con-  
trol to a position between FAST and SLOW.  
3. Move the throttle control to the SLOW posi-  
tion.  
Before Starting The Engine  
4. Slowly move the blade rotation control to the  
ENGAGE position.  
Check the oil  
Mowing And Bagging Tips  
5. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
NOTE: The engine was shipped from the fac-  
tory filled with oil. Check the level of the oil.  
Add oil as needed. See the engine manufac-  
turer’s instructions for the type of petrol and  
oil to use.  
1. For a lawn to look better, check the cutting  
level of the mower housing. See “How To  
Level The Mower Housing” in the Mainten-  
ance section.  
6. Slowly push the speed control pedal to the  
desired speed.  
NOTE: When you mow in heavy grass or  
mow with a bagger, use a slow forward  
speed.  
1. Make sure the unit is level.  
2. For the mower housing to cut level, make  
sure the tyres have the correct amount of air  
pressure.  
NOTE: Do not check the level of the oil  
while the engine runs.  
2. Check the oil. Follow the procedure in the  
engine manufacturer’s instructions.  
3. If necessary, add oil until the oil reaches the  
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil  
needed from ADD to FULL is shown on the  
dipstick. Do not add too much oil.  
7. Make sure the level of cut is still correct.  
After you mow a short distance, look at the  
area that was cut. If the mower housing does  
not cut level, see the instructions on “How To  
Level The Mower Housing” in the Mainten-  
ance section.  
3. Every time you use the unit, check the blade.  
If the blade is bent or damaged, immediately  
replace the blade. Also, make sure the nut  
for the blade is tight.  
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades  
will cause the ends of the grass to turn  
brown.  
WARNING: For better control of the  
unit, select a safe speed.  
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet  
grass will not discharge correctly. Let the  
grass dry before cutting.  
Add Petrol  
WARNING: Always use a safety  
petrol container. Do not smoke  
when adding petrol to the fuel tank.  
Do not add petrol when you are inside an  
enclosure. Before you add petrol, stop the  
engine and let the engine cool for several  
minutes.  
How To Operate On Hills  
6. Use the left side of the mower housing to trim  
near an object.  
WARNING: Do not ride up or down  
slopes that are too steep to back  
straight up. Never ride the unit  
across a slope.  
7. Discharge the cut grass onto the mowed  
area. The result is a more even discharge of  
cut grass.  
8. When you mow large areas, start by turning  
to the right so that the cut grass will dis-  
charge away from shrubs, fences, driveways,  
etc. After one or two rounds, mow in the op-  
posite direction making left turns until fin-  
ished.  
1. Control the speed only with the speed control  
pedal. Do not use the brake pedal on a hill.  
(Figure 6) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)  
position with regular unleaded petrol. Do not use  
premium unleaded petrol. Make sure the petrol  
is fresh and clean. Leaded petrol will increase  
deposits and shorten the life of the valves.  
2. To help prevent an accident, slowly move the  
speed control pedal. Avoid sudden turns or  
changes in speed.  
3. To reduce forward speed when going down a  
hill, slowly release the speed control pedal  
until the unit slows to the desired speed.  
9. If the grass is very high, cut two times to de-  
crease the load on the engine. First cut with  
the mower housing in the highest position  
and then lower the mower housing for the  
second cut.  
How To Start The Engine  
WARNING: The electrical system  
has an operator presence system  
that includes a sensor switch for  
How To Stop On a Hill  
10.For better engine performance and an even  
discharge of the cut grass, always operate  
the engine with the throttle in FAST position.  
1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly  
stop in an emergency, remove your right foot  
from the speed control pedal and quickly de-  
press the left brake pedal.  
the seat. These components tell the  
electrical system if the operator is sitting  
on the seat. This system will stop the  
engine when the operator leaves the seat.  
For your protection, always make sure this  
system operates correctly.  
11. When you use a bagger, operate the engine  
with the throttle in FAST position and the  
speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 for-  
ward..  
2. Set the parking brake.  
3. Before you dismount from the seat, move the  
throttle control to the SLOW position, move  
the blade rotation controlattachment clutch to  
the DISENGAGED position, turn off the en-  
gine and set the parking brake.  
NOTE: The engine will not start unless you  
depress the clutch/brake pedal and move the  
blade rotation control to the DISENGAGE  
position.  
12.After each use, clean the bottom and top of  
the mower housing for better performance.  
Also, a clean mower housing will help pre-  
vent a fire.  
10  
7102049  
 
en  
MAINTENANCE CHART  
FREQUENCY  
MAINTENANCE REQUIRED  
Maintenance engine.  
COMMENTS  
Daily or before each use  
Refer to the Engine Owner’s Manual.  
Check for cracks, wear, and excessive damage.  
Examine blade(s).  
Remove debris from unit and mowing area.  
Examine all rotating and sliding parts.  
Check tire inflation.  
Refer to the Maintenance section.  
Verify that the mower housing is level.  
Examine V--belts.  
Refer to the Maintenance section.  
Check for cracks, wear, and excessive damage.  
Check brake operation.  
Refer to the Operation and Maintenance  
sections.  
After completion of first 5 hours  
After 25 hours  
Change oil.  
Refer to the Engine Owner’s Manual.  
Refer to the Engine Owner’s Manual.  
Refer to Maintenance section.  
Maintenance engine.  
Remove, examine, sharpen, and balance  
blade(s).  
Check adjustments:  
a. Blade Rotation Control  
b. Brake  
Refer to Maintenance section.  
c. Clutch  
d. Steering  
Lubricate chassis and mower housing.  
Refer to Where to Lubricate instructions.  
Check the muffler:  
Refer to Maintenance section.  
a. Torque  
b. For wear or burn out  
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).  
Before storage of 30 days or more  
Prepare engine for storage.  
Drain fuel system.  
Refer to the Engine Owner’s Manual.  
Refer to warnings in the Owner’s Manual.  
Refer to the Engine Owner’s Manual.  
Add fuel stabilizer.  
Prepare battery for storage:  
a. Remove from unit.  
b. Fully charge.  
c. Move to cool dry place.  
Inspect Blade (Figure 7)  
How To Remove And Install The Blade  
MAINTENANCE  
(Figure 7)  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
WARNING: Before you inspect or  
remove the blade, disconnect the  
wire to the spark plug. If the blade  
hits an object, stop the engine. Check the  
unit for damage. The blade has sharp  
edges. When you hold the blade, use  
gloves or cloth material to protect your  
hands.  
General Recommendations  
2. Use a piece of wood to keep the blade from  
rotating.  
1. The owner’s responsibility is to maintain this  
product. This will extend the life of the prod-  
uct and is also necessary to maintain war-  
ranty coverage.  
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate  
the unit, and clean the air filter once a year.  
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners  
are tight.  
4. Follow the Maintenance section to keep the  
unit in good operating condition.  
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).  
4. Check the blade (1) and the blade adapter  
(5) according to the instructions for “Inspect  
Blade”. Replace a badly worn or damaged  
blade with an original equipment blade. See  
an authorized service centre in your area.  
If you keep the blade (1) sharp and inspect the  
blade for damage, the blade will cut better and  
be more safe to operate. Frequently check the  
blade for excessive wear, cracks, or other dam-  
age. Frequently check the nut (3) that holds the  
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits  
an object, stop the engine. Disconnect the wire  
to the spark plug. See if the blade is bent or  
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-  
age. Before you operate the unit, replace dam-  
aged parts with original equipment parts. See  
the authorized service centre in your area. Every  
three years, have an authorized service person  
inspect the blade or replace the old blade with  
an original equipment part.  
5. Clean the top and bottom of the mower hous-  
ing. Remove all the grass and debris.  
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the wire from the  
spark plug to prevent the engine from  
starting by accident.  
on the mandrel (6).  
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges  
(7) are up. If the blade is upside down, the  
blade will not cut correctly and can cause an  
accident.  
NOTE: Torque is measured in foot pounds  
(metric Nm). This measurement describes  
how tight a nut or bolt must be. The torque is  
measured with a torque wrench.  
7102049  
8. Fasten the blade (1) with the original  
washers and nut (3). Make sure the outside  
rim of the Belleville washer (2) is against  
the blade (1).  
11  
 
en  
cess rubber from a new mower drive belt. If  
you need assistance, take the unit to an  
authorized service centre.  
is correctly adjusted. Release the parking  
brake.  
WARNING: If you cannot correctly  
WARNING: Always keep the nut (3)  
tight that holds the blade (1). A  
loose nut or blade can cause an  
accident.  
adjust the drive brake, replace the  
brake pads. Correct replacement  
parts and assistance are available from an  
authorized service centre.  
14.(Figure 9) If you replace the mower drive  
belt, move the blade drive spring (2) to the  
top hole (3).  
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to  
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).  
10.Install the mower housing. See “How To Re-  
move The Mower Housing”.  
How To Check And Adjust The Motion  
Drive Belt (Figure 18 and Figure 21)  
How To Remove The Battery (Figure 4)  
How To Adjust The Blade Rotation  
Control  
If the motion drive belt is loose, the belt will slip  
when; going up a hill, pulling a heavy load, or the  
unit will not move forward.  
To charge or clean the battery (1), remove the  
battery (1) from the unit as follows.  
WARNING: To prevent an injury, the  
blade rotation control must operate  
correctly.  
WARNING: To prevent sparks, dis-  
connect the black battery cable (8)  
from the negative (--) terminal be-  
IMPORTANT: Always operate with the engine  
speed in the FAST position. If the engine  
speed is in a slow or moderate position, the  
engine and transmission can become too hot  
and cause problems that are similar to a  
loose motion drive belt.  
fore you disconnect the red cable (5).  
In normal usage, the blade rotation control will  
not require an adjustment. However, if the cut-  
ting performance decreases or the quality of cut  
is poor, make the following changes.  
WARNING: The battery contains  
sulphuric acid which is harmful to  
the skin, eyes and clothing. If the  
acid gets on the body or clothing, wash  
with water.  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the wire from the  
spark plug to prevent the engine from  
starting by accident.  
1. When you mow, make sure the throttle con-  
trol in in the FAST position.  
2. (Figure 8) Move the blade rotation control to  
1. Disconnect the black cable (8) from the  
negative (--) terminal.  
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-  
tive (+) terminal (4).  
3. Lift the battery tray (3) and the battery (1)  
the DISENGAGE position (1).  
3. Stop the engine. Disconnect the wire from  
the spark plug.  
1. (Figure 21) Check the routing of the motion  
drive belt (6). Make sure the motion drive  
belt (6) is installed correctly and is inside all  
the belt guides (7).  
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on  
the blade(s). A blade that is not sharp will  
cause the tips of the grass to become brown.  
out of the unit.  
2. (Figure 18) Disconnect the clutch link (1)  
5. (Figure 9) Disconnect the blade drive  
spring (2) from the blade control rod (1).  
Move the blade drive spring (2) to the  
middle hole (4). This will increase the ten-  
sion on the mower drive belt.  
How To Charge The Battery (Figure 4)  
from the idler arm (2).  
3. (Figure 21) Align the hole in the brake lever  
(3) with the hole in the frame. Hold the brake  
lever (3) in place with a 1/4 inch (6 mm) pin  
or bolt (4).  
WARNING: When you charge the  
battery, do not smoke. Keep the  
battery away from any sparks. The  
fumes from the battery acid can cause an  
explosion.  
6. Attach the wire to the spark plug. Mow for a  
short distance and again check the quality of  
cut. If necessary, move the blade drive  
spring (2) to the bottom hole (5)  
4. (Figure 18) Rotate the clutch link (1) until  
the mounting hole (5) in the clutch link (1)  
is aligned with the mounting hole (5) in the  
idler arm (2).  
1. Before you charge the battery (1), remove  
the battery (1).  
7. Again check the quality of cut. If the quality of  
cut has not improved, replace the mower  
drive belt. See “How To Replace The Mower  
Drive Belt”. If the replacing the belt does not  
correct the problem, take the unit to an auth-  
orized service centre.  
2. To charge the battery (1), use a 12 volt bat-  
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes  
for 1 hour.  
5. Connect the clutch link (1) to the idler arm  
(2).  
6. (Figure 21) Remove the 1/4 inch (6 mm)  
3. Install the battery (1).  
pin or bolt (4).  
WARNING: To prevent sparks,  
fasten the red cable to the positive  
(+) terminal before you connect the  
black cable.  
7. If the belt still slips after the belt has been  
adjusted, then the motion drive belt is worn  
or damaged and must be replaced. See  
“How To Replace The Motion Drive Belt”.  
8. Move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position. Stop the engine.  
9. (Figure 10) Check the operation of the blade  
brake. Rotate the pulleys with your hand.  
Make sure the brake pads (1) are pressed  
tightly against the pulleys  
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)  
terminal (4) with the fasteners as shown.  
5. Fasten the black cable (8) to the negative  
How To Check And Adjust The Drive  
Brake (Figure 12 and 20)  
(--) terminal with the fasteners as shown.  
WARNING: If the brake pads (1) do  
not press tightly against the  
pulleys, take the unit to an author-  
ized service centre.  
(Figure 20) Set the parking brake. Move the au-  
tomatic drive disconnect (1) to the PUSH  
position (3). Push the unit. If the rear wheels  
rotate, adjust or replace the brake pads.  
How To Level The Mower Housing  
(Figure 13 and Figure 14)  
10.(Figure 8) Move the blade rotation control to  
If the mower housing is level, the blade will cut  
easier and the lawn will look better.  
the ENGAGE position (2).  
Adjust the drive brake (4) as follows:  
11. (Figure 10) Check the pads for the blade  
brake (7). If the pads are excessively worn  
or damaged, replace the brake pad assem-  
blies. Correct replacement parts and assist-  
ance are available from an authorized  
service centre.  
1. (Figure 12) The location of the drive brake  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the spark plug wire to  
prevent the engine from starting by acci-  
dent  
(4) is on the right side of the gearbox (5).  
2. (Figure 20) Make sure the parking brake is  
set and the automatic drive disconnect (1)  
is in the PUSH position (3).  
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-  
wise direction until the rear wheels do not  
turn when the unit is pushed forward.  
12.Attach the wire to the spark plug. Mow for a  
short distance and again check the operation  
of the blade rotation control.  
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.  
2. Check the air pressure in the tyres. If the air  
pressure is incorrect, the mower housing will  
not cut level. Make sure the tyres are inflated  
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear  
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).  
4. Release the parking brake and push the unit.  
If the unit does not roll, turn the hex nut (6)  
in a counter--clockwise direction until the unit  
rolls.  
13.When you move the blade rotation control to  
the DISENGAGE position, all movement will  
stop within five seconds. If there is move-  
ment of the belt or the blades continue to ro-  
tate, engage and disengage the blade  
rotation control five times to remove any ex-  
7102049  
5. Set the parking brake. Push the unit. If the  
rear wheels do not turn, the drive brake (4)  
12  
3. (Figure 13) Move the lift lever (1) to the  
lowest cut position (2).  
 
en  
(1) from the stack pulley (2), pull the front  
end of the belt under the stack pulley (2)  
and then back between the stack pulley and  
the steering plate (3).  
4. Remove the hair pins and washers from the  
suspension links (4). See illustrations “A”  
and “B”.  
WARNING: The lifter lever (3) is  
spring loaded. Make sure the lift  
lever (3) is locked in the lowest cut  
position (2).  
5. Disconnect the extension spring (5) from  
the blade control rod (6). See illustration  
“E”.  
8. (Figure 11) Remove the access panel (10).  
4. (Figure 14) Loosen the left and right ad-  
juster knobs (1). Push down on each side of  
the mower housing. Make sure both sides of  
the mower housing are setting on a flat sur-  
face. Also, make sure the lift links are loose  
and can easily move up or down.  
9. Remove the two screws (11) that attach the  
steering shaft assembly (12). Raise the  
steering wheel and steering shaft assembly  
(12). Pull the motion drive belt (1) under the  
steering shaft assembly (12).  
6. Disconnect the front hanger (9) from the  
axle support. See illustration “F”.  
7. Remove the mower drive belt (7) from the  
stack pulley (8).  
10.Remove the motion drive belt (1). A correct  
replacement part or assistance is available  
from an Authorized Service Center in your  
area.  
8. Pull the mower housing away from the right  
side of the unit.  
9. To install the mower housing, reverse the  
above steps.  
5. Push down on the lift links (2) and tighten  
the left and right adjuster knobs (1). Make  
sure the adjuster knobs (1) are tight. If  
necessary, use a wrench to tighten the ad-  
juster knobs (1).  
11. To install the motion drive belt, reverse the  
above steps.  
6. (Figure 13) Raise the lift lever (1).  
How To Replace The Fuse  
7. Mow for a short distance. If the height of cut  
is not level, repeat the above steps.  
12.(Figure 16) Check the routing of the motion  
drive belt (1). Make sure the motion drive  
belt is installed correctly on the idler pulleys.  
If the fuse is blown, the engine will not start.  
Remove the fuse and replace with a 15 amp.  
automotive fuse.  
13.Before you use the unit, check the adjust-  
ment of the clutch. See the instructions “How  
To Check And Adjust The Clutch”.  
Where To Lubricate (Figure 15)  
Storage (over 30 days)  
14.Install the mower housing. See the instruc-  
tions “How To Install The Mower Housing”.  
Models with grease fittings:  
Lubricate with grease gun.  
At the end of each year, prepare the unit for stor-  
age as follows.  
1. Drain the fuel from the carburettor and the  
fuel tank. Change the engine oil. See the en-  
gine manufacturer’s instructions.  
2. Clean the entyre unit.  
3. Charge the battery.  
Apply grease with a brush to  
the areas shown.  
How To Replace The Mower Drive Belt  
(Figure 10)  
Lubricate the areas shown  
with engine oil.  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
NOTE: Apply grease to the steering gear as-  
sembly.  
CAUTION: If the unit is operated in dry areas  
that have sand, use a dry graphite spray to  
lubricate the unit.  
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler  
pulley (2) and remove the mower drive belt  
(3).  
How To Order Replacement Parts  
The replacement parts are shown either on the  
back pages of this Instruction Book or in a sep-  
arate Parts List Book.  
Use only manufacturer’s authorized or approved  
replacement parts. Do not use attachments or  
accessories not specifically recommended for  
this unit. In order to obtain proper replacement  
parts you must supply the model number of your  
mower (see nameplate).  
Replacement parts, except for the engine, trans-  
mission, transaxle or differential, are available  
from the store where the mower was purchased  
or a service shop recommended by the store.  
3. Pull the belt retainer (4) away from the right  
mandrel pulley (5) and remove the mower  
drive belt (3).  
Check The Tyres  
4. Pull the belt retainer (4) away from the left  
mandrel pulley (6) and remove the mower  
drive belt (3). A correct replacement part or  
assistance is available from an Authorized  
Service Centre in your area.  
Check the air pressure in the tyres. Tyres with  
too much air pressure will cause the unit to ride  
rough. Also, the wrong air pressure will keep the  
mower housing from cutting level. The correct  
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),  
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).  
5. To install the mower drive belt, reverse the  
above steps.  
How To Replace The Motion Drive Belt  
Warranty service is available only through Autho-  
rized Service Dealers. Locate your nearest dealer  
in our locator map at www.murray.com.  
Replacement parts for the engine, transaxle, or  
transmission, are available from the manufac-  
turer’s authorized service centre found in the  
commercial pages of the telephone directory.  
Also, see the individual engine or transmission  
warranties to order replacement parts.  
How To Remove The Mower Housing  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
(Figure 22)  
1. Move the blade rotation control (1) to the  
2. (Figure 16) Remove the mid--idler pulley  
DISENGAGE position.  
(4).  
2. Move the lift lever (2) to the level adjust-  
3. Disconnect the idler spring (7).  
ment position.  
4. Remove the idler pulley (8) and spacer (9).  
The lift lever is spring loaded. Make  
sure the lift lever is locked in the  
LEVEL ADJUSTMENT position.  
When ordering the following information is re-  
quired:  
5. Remove the V--ilder pulley (5) and spacer  
(13).  
(1) The Model Number  
(2) Serial Number  
(3) Part Number  
6. Remove the motion drive belt (1) from the  
3. Remove the hair pins and the washers from  
the adjuster arms (3). See illustrations “C”  
and “D”.  
drive pulley (6).  
7. (Figure 17) To remove the motion drive belt  
(4) Quantity  
13  
7102049  
 
en  
PROBLEM: The engine stops when the  
blades are engaged.  
PROBLEM: The mower blades will not  
TROUBLE SHOOTING CHART  
rotate.  
1. Check the wiring harness for damage or a  
loose connection. Repair the damaged wire.  
1. Check the mower drive belt. Make sure the  
belt is installed correctly.  
PROBLEM: The engine will not start.  
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”  
in this book.  
2. Grass bag must be installed (applies only to  
model with rear discharge grass bag).  
2. Replace the mower drive belt.  
2. Electric--Start Models: Clean the battery ter-  
minals. Tighten the cables.  
PROBLEM: The unit will not move when  
the clutch is engaged.  
PROBLEM: On slopes, the engine  
stops.  
1. Mow up and down slopes. Never mow  
across a slope.  
3. Check for a loose wire. Tighten the limit  
switches. (See the wiring diagram.)  
PROBLEM: The unit will not move when  
the brake is released and the speed  
control pedal is depressed.  
1. Check the motion drive belt. Make sure the  
belt is installed correctly.  
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-  
place the fuel filter.  
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle  
to the SLOW position. Turn the ignition key to  
the ON position. Try to start the engine sev-  
eral times. Install the spark plug.  
PROBLEM: The engine will not idle.  
1. Replace the spark plug.  
2. Clean the air filter.  
2. Adjust the clutch.  
6. Replace the spark plug.  
7. Adjust the carburettor.  
3. Adjust the carburettor.  
3. Replace the motion drive belt.  
4. Adjust the throttle control.  
4. Release the Automatic Drive Disconnect  
under the seat.  
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-  
place the fuel filter.  
PROBLEM: The engine will not turn  
over.  
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”  
in this book.  
PROBLEM: The unit moves slower or  
stops when the clutch is engaged.  
PROBLEM: A hot engine causes a de-  
crease in power.  
1. Clean the air screen.  
2. Check the oil.  
2. Electric--Start Models: Charge the battery.  
3. Replace the fuse.  
PROBLEM: The unit moves slower or  
stops when the speed control pedal is  
depressed.  
3. Adjust the carburettor.  
4. Replace the fuel filter.  
4. Check the wiring harness for damage or a  
loose connection. Repair the damaged wire.  
1. Adjust the clutch.  
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.  
Recoil--Start Models: replace the module.  
2. Replace the motion drive belt.  
PROBLEM: Excessive vibration.  
1. Replace the blade.  
PROBLEM: When the clutch/brake  
pedal is released, belt noise can be  
heard.  
2. Check for loose engine bolts.  
3. Decrease the air pressure in the tyres.  
4. Adjust the carburettor.  
PROBLEM: The engine is difficult to  
start.  
1. Adjust the carburettor.  
2. Replace the spark plug.  
3. Replace the fuel filter.  
5. Check for a damaged belt or damaged  
pulley. Replace the damaged parts.  
PROBLEM: When the brake pedal is re-  
leased, belt noise can be heard.  
1. Temporary belt noise does not change the  
operation of the unit. If belt noise is continu-  
ous, check the routing of the belt. Make sure  
the belt is inside all belt guides.  
PROBLEM: The grass does not dis-  
charge correctly.  
1. Stop the engine. Clean the mower housing.  
2. Raise the height of cut.  
PROBLEM: The engine does not run  
smooth or has a loss of power.  
1. Check the oil.  
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.  
2. Clean the air filter.  
3. Clean the air screen.  
4. Replace the spark plug.  
3. Replace or sharpen the blade(s).  
4. Move the shift lever to a slower speed.  
PROBLEM: The rear wheels spin over  
uneven terrain.  
1. Check the front axle. If the front axle does  
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).  
5. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
5. The engine is working too hard. Use a lower  
gear.  
6. Replace the spring for the blade idler.  
6. Adjust the carburettor.  
7. Replace the fuel filter.  
7. Clean the extension tube and the connector  
tube (applies only to model with rear dis-  
charge grass bag).  
PROBLEM: The transaxle is difficult to  
shift between gears with the engine run-  
ning and the clutch depressed.  
1. Check the clutch adjustment to make sure  
the belt stops when the clutch pedal is de-  
pressed with the transaxle in (N) neutral.  
PROBLEM: The engine does not run  
smooth at fast speed.  
1. Replace the spark plug.  
2. Adjust the throttle control.  
3. Clean the air filter.  
PROBLEM: The mower housing does  
not cut level.  
1. Check the air pressure in the tyres.  
2. Adjust the level of the mower housing.  
2. Check the belt guides around the transaxle  
drive pulley. Make sure the belt guides do not  
touch the pulley.  
3. Check the front axle. If the front axle does  
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).  
4. Replace the fuel filter.  
14  
7102049  
 
it  
INDICE  
SIMBOLI INTERNAZIONALI  
GARANZIA LIMITATA  
15  
16  
17  
17  
18  
19  
21  
21  
25  
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO  
PROCEDURE PER UN USO SICURO  
MONTAGGIO  
USO  
TABELLA DI MANUTENZIONE  
MANUTENZIONE  
SOLUZIONE DI PROBLEMI  
6
7
PERICOLO: senza gradino.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Fari  
SIMBOLI INTERNAZIONALI  
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi  
dalle lame in movimento.  
Motore in funzione  
Arresto del motore  
Motore in funzione  
Freno  
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano  
sull’unità o sulla documentazione che corre-  
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-  
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.  
8
PERICOLO: scollegare il filo della candela  
di accensione prima di eseguire la  
manutenzione dell’unità.  
NOTA: le illustrazioni e i simboli  
iniziano a pagina 2.  
9
ATTENZIONE: superficie calda.  
Freno a mano  
Frizione  
10 ATTENZIONE: fare attenzione quando si  
Simboli di sicurezza (Figura 23)  
collegano o scollegano accessori.  
1
2
Attenzione  
11 ATTENZIONE: Fare attenzione a non  
Lento  
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso  
prima di usare questa macchina.  
schiacciarsi le dita.  
10 Veloce  
12 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel  
manuale d’uso per mettere in piano  
l’alloggiamento del tagliaerba.  
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla  
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso  
prima di usare questa macchina.  
11 Valvola dell’aria  
12 Olio  
13 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama  
del tagliaerba quando il motore e  
acceso.  
4
5
ATTENZIONE: non usare questa macchina  
su pendenze superiori a 10 gradi.  
13 Comando della rotazione delle lame  
14 Sollevare  
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 24)  
PERICOLO: tenere lontano i presenti,  
specialmente bambini dall’unità.  
1
Avvio del motore  
15 Combustibile  
15  
7102049  
 
it  
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON CORPORATION  
Validità dal 1 gennaio 2006, sostituisce tutte le precedenti Garanzie non datate e tutte le Garanzie con data antecedente al 1 gennaio 2006  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del prodotto che dimostrino la presenza di difetti nel  
materiale o per lavorazione, o entrambi. Tutte le spese di trasporto delle parti destinate alla riparazione o sostituzione coperte dalla presente  
garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di  
seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator  
all’indirizzo www.murray.com.  
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE  
RIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO  
OPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA  
RESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non  
prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui  
le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a  
cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.  
TERMINI DELLA GARANZIA  
Uso  
privato  
Uso  
Condizioni della  
Marca / Unità  
commerciale garanzia  
Rider / Trattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni . . . . . . . . . . . . . 90 giorni  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente  
tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si  
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è  
stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.  
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Murray. Conservare la ricevuta di acquisto. Se la ricevuta  
di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà  
utilizzata la data di produzione del prodotto.  
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA  
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere  
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice  
procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel  
caso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o  
ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel  
caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.  
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di  
Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.  
Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di norma-  
le usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate.  
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le  
installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.  
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manu-  
tenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso  
utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri  
materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a  
difetti provocati da ricambi non originali.  
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modi-  
ficate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di  
avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omolo-  
gato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente,  
contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.  
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funziona-  
mento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissag-  
gio del motore, lame o giranti allentate o disequilibrate, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunziona-  
menti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità spe-  
cificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.  
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame,  
O-ring, filtri ecc.  
Altre esclusioni: Riparazioni o regolazioni di componenti non prodotti dalla Briggs & Stratton Corporation; fare riferimento alla garanzia dei rispetti-  
vi produttori. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore. Inoltre sono  
esclusi i prodotti usati, ricondizionati e dimostrativi.  
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Lo-  
cator all’indirizzo www.murray.com.  
16  
7102049  
 
it  
che possono essere catapultati dalla macchi-  
na.  
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o  
schermature difettosi, o senza i dispositivi  
di sicurezza.  
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO  
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente  
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si  
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-  
gliore rendimento. Leggendo questo manuale  
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare  
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-  
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le  
norme di sicurezza. Conservare questo manuale  
per riferimento futuro.  
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore  
del motore o accelerare a velocità eccessi-  
ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva  
può aumentare il pericolo di lesioni.  
12. Prima di lasciare la posizione di guida  
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione  
e abbassare gli accessori;  
infiammabile.  
a. Conservare la benzina in contenitori  
appositi.  
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-  
mente e non fumare.  
c. Aggiungere benzina prima di avviare il  
motore. Non togliere mai il coperchio  
del serbatoio o aggiungere benzina  
con il motore in funzione o quando è  
ancora caldo.  
d. Se si versa della benzina, non tentare  
di avviare il motore, ma spostare la  
macchina lontano dalla zona dove è  
stata versata la benzina per evitare di  
provocare un incendio fino a quando i  
vapori di benzina non si siano dissipati.  
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e  
del contenitore saldamente.  
b. passare in folle e mettere il freno a  
mano;  
c. fermare il motore e togliere la chiave  
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-  
cessori, spegnere il motore e scolle-  
gare il filo (o fili) della candela di  
accensione o togliere la chiave di ac-  
censione  
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il  
piano inclinato  
b. prima di controllare, pulire o lavorare  
sul tagliaerba;  
c. dopo aver colpito un oggetto, control-  
lare che il tagliaerba non sia danneg-  
giato ed effettuare le riparazioni  
necessarie prima di usare nuovamen-  
te la macchina;  
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-  
do anormale (controllare immediata-  
mente).  
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-  
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-  
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”  
Responsabilità del proprietario  
ATTENZIONE: questo tagliaerba è  
in grado di amputare mani e piedi e  
catapultare oggetti. La mancata os-  
servanza delle istruzioni di sicurezza, può  
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-  
tore o di chi si trova in prossimità della  
macchina.  
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.  
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-  
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia  
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-  
re le lame e i bulloni consumati o danneg-  
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.  
6. Fare particolare attenzione su macchine a  
più lame in quanto una lama in rotazione  
può causare la rotazione delle altre lame.  
Il proprietario ha la responsabilità di seguire  
le istruzioni indicate qui sotto.  
PROCEDURE PER UN USO SICURO  
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori  
durante il trasporto o quando la macchina  
non è in uso.  
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona-  
mento degli accessori  
Uso  
Trattori tagliaerba a rotazione da  
trasporto  
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-  
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido  
di carbonio.  
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con  
una buona illuminazione artificiale.  
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-  
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere  
in folle.  
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.  
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza  
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-  
de particolare attenzione. Per evitare di ca-  
pottare:  
Addestramento  
a. prima di aggiungere benzina;  
b. prima di togliere il raccoglierba;  
c. prima di regolare l’altezza a meno che  
non si esegua la regolazione dalla po-  
sizione di guida.  
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-  
scere i comandi e l’uso corretto della mac-  
china.  
2. Non permettere mai che bambini o persone  
che non conoscono queste istruzioni usino  
il tagliaerba. Norme legali possono imporre  
un limite d’età per l’uso della macchina.  
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in  
prossimità persone, specialmente bambini,  
o animali.  
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-  
sponsabile per incidenti o situazioni che  
mettano a pericolo altra gente o proprietà  
altrui.  
5. Non trasportare passeggeri.  
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-  
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-  
ne dovrebbe enfatizzare:  
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla  
durante la corsa massima e, se il motore  
ha una valvola di arresto, arrestare il com-  
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.  
17. Prima e durante la retromarcia, guardare  
dietro e in basso controllando che non ci  
siano bambini piccoli.  
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-  
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o  
altri oggetti che possono limitare la visuale.  
a. non partire o fermarsi bruscamente in  
salita o discesa.  
b. inserire la marcia lentamente, lasciare  
sempre la marcia inserita, special-  
mente in discesa;  
Manutenzione e conservazione  
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in  
quanto la rotazione di una lama può causa-  
re la rotazione delle altre lame.  
c. limitare la velocità su pendenze e du-  
rante svolte brusche;  
d. fare sempre attenzione a buche e  
dossi e altri pericoli nascosti.  
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-  
te rispetto alla pendenza, a meno che  
non si usi una macchina creata appo-  
sitamente.  
a. attenzione e concentrazione quando  
si lavora con macchine da trasporto;  
b. se si perde il controllo di una macchi-  
na da trasporto su una pendenza, non  
lo si può riguadagnare premendo il  
freno. Le principali ragioni per la perdi-  
ta di controllo sono:  
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-  
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-  
na, abbassare i mezzi di taglio se non si  
usa un bloccaggio meccanico positivo.  
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e  
le viti per assicurarsi che la macchina sia in  
condizione di funzionare in tutta sicurezza.  
4. Non conservare mai la macchina con ben-  
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i  
vapori possano raggiungere una fiamma  
non protetta o una scintilla.  
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-  
servare la macchina al chiuso.  
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il  
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-  
parto della batteria e il serbatoio di benzina  
da erba, foglie o grasso eccessivo.  
6. Fare attenzione quando si trainano carichi  
o si usano macchine per servizi pesanti.  
a. Usare solamente punti di aggancio  
della barra di traino approvati.  
presa insufficiente delle ruote;  
velocità eccessiva;  
frenatura non adeguata;  
il tipo di macchina non è adatto  
alla mansione;  
b. Trainare solamente carichi che si pos-  
sono facilmente controllare.  
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-  
zione durante la retromarcia.  
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote  
se suggerito nel libretto di istruzioni.  
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-  
versa o vicino a strade.  
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di  
attraversare superfici non erbose.  
9. Quando si usano accessori, non dirigere  
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-  
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si  
avvicini alla macchina in funzione.  
17  
inconsapevolezza dell’effetto del-  
le condizioni del terreno, special-  
mente di pendenze;  
aggancio e distribuzione carico  
non corretti.  
7. Controllare il raccoglierba frequentemente  
per verificare che non sia consumato o de-  
teriorato.  
8. Sostituire parti consumate o danneggiate  
per motivi di sicurezza.  
Preparazione  
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe  
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-  
china a piedi nudi o con sandali aperti.  
2. Controllare bene la zona dove si intende  
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti  
7102049  
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo  
all’aperto.  
 
it  
2. Far passare il copriterminale (2) sopra il  
Come montare il volante (Figura 3)  
MONTAGGIO  
cavo rosso (5). Fissare il cavo rosso (5) al  
terminale positivo (+) (4) con i dispositivi  
di fissaggio (6) e (7).  
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in  
avanti.  
2. Far scivolare la copertura (3) sul piantone  
di guida (2). Verificare che il collare della  
copertura (3) sia in alto.  
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto  
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a  
quando l’unità non sia completamente montata.  
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo  
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).  
ATTENZIONE: prima di iniziare il  
montaggio o la manutenzione del  
tagliaerba, togliere il filo della  
candela di accensione,  
3. Far scivolare il volante (1) sul piantone di  
guida (2).  
Controllare i pneumatici  
4. Applicare il volante (1) sul piantone (2) con  
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra  
e destra descrivono l’ubicazione di una parte  
con l’operatore nel sedile.  
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.  
Pneumatici troppo gonfi sono duri,  
la vite (4) e la rondella (6).  
5. Alcuni modelli sono dotati di una  
guarnizione (7) addizionale nel sacchetto  
delle parti. Applicare la guarnizione (7). al  
centro del piantone di guida (1).  
compromettendo il comfort del trattore durante la  
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata  
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.  
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14  
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10  
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici  
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.  
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a  
pagina 2.  
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti  
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a  
grandezza naturale nella Figura 25.  
Batteria che non richiede manutenzione  
(Figura 4)  
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della  
batteria alla batteria, controllare la data della  
batteria, da cui si può determinare se la  
batteria deve essere caricata.  
Come installare le ruote anteriori  
Controllare il livello dell’alloggiamento  
del tagliaerba  
(Figura 1)  
Tagliare con un coltello i quattro lati del  
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel  
contenitore.  
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora  
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve  
tratto, controllare la zona tagliata. Se  
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia  
uniformemente, vedere le istruzioni su “Come  
regolare il livello dell’alloggiamento del  
1. Controllare la data della batteria sulla parte  
superiore e sul lato della batteria (1).  
2. Se la batteria (1) viene usata prima della  
data indicata, i cavi della batteria possono  
essere collegati senza prima caricare la  
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi  
della batteria”.  
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la  
batteria (1) deve essere caricata. Vedere  
“Come caricare la batteria”.  
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25  
metri di lunghezza per sollevare la parte  
anteriore del trattore. Se non si trova un  
pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza  
di un’altra persona per sollevare il trattore.  
Fare attenzione a non far cadere il trattore.  
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione,  
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.  
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.  
Collocare un supporto (un blocco di legno)  
sotto il trattore.  
Come preparare il motore  
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica  
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.  
Aggiungere olio se necessario.  
Come caricare la batteria (Figura 4)  
2. Verificare che l’asta della valvola (2) sia  
verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota  
anteriore (1) sull’albero (3).  
ATTENZIONE: non fumare quando  
si carica la batteria. Tenere la  
batteria al riparo da scintille. Le  
esalazioni acide della batterie possono  
causare un’esplosione.  
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di  
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,  
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la  
manutenzione e la conservazione.  
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella  
(4) e copiglia (5). Piegare le estremità della  
copiglia (5) separandole per fissare la ruota  
anteriore (1) sull’albero (3).  
1. Rimuovere la batteria (1) e il portabatteria  
ATTENZIONE: seguire le istruzioni  
del fabbricante del motore per il tipo  
di benzina e olio di usare. Usare  
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),  
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il  
trattore fuori dal contenitore.  
(3).  
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal  
terminale della batteria.  
3. Usare un Caricabatterie da 12 volt per  
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere  
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,  
far caricare la batteria presso un centro di  
assistenza tecnica autorizzato.  
sempre un contenitore di sicurezza per la  
benzina. Non fumare quando si aggiunge  
benzina al motore. Non aggiungere benzina  
al chiuso. Prima di aggiungere benzina  
spegnere il motore. Attendere per alcuni  
minuti che il motore si raffreddi.  
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare  
i coprimozzo (6). Verificare che le rondelle  
(4) fissino bene i coprimozzo (6).  
Come installare il sedile (Figura 2)  
4. Installare la batteria (1) e il portabatteria  
(3). Verificare che il terminale positivo (+)  
(4) sia a sinistra.  
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal  
Importante! Prima di iniziare a tagliare  
l’erba  
sedile (1).  
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i  
fori del sedile (1). Fissare il sedile (1) al  
cardine del sedile (2) con i dispositivi di  
fissaggio (4) e (5).  
U
U
U
Controllare l’olio del motore.  
Come installare i cavi della batteria  
(Figura 4)  
Riempire il serbatoio di benzina.  
Controllare la pressione dell’aria  
dei pneumatici.  
ATTENZIONE: per prevenire scintille,  
fissare il cavo rosso al terminale  
positivo (+) prima di collegare il cavo  
nero.  
3. Controllare la posizione di guida del sedile  
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,  
allentare i due bulloni ad alette (5). Far  
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro  
lungo i fori di regolazione del sedile (3).  
Fissare i bulloni ad alette (5).  
U
U
Controllare il livello  
dell’alloggiamento del tagliaerba.  
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal  
terminale della batteria.  
Collegare i cavi della batteria.  
18  
7102049  
 
it  
2. Spostare il comando della rotazione della  
lama (1) nella posizione INNESTATO per  
ruotare la lama (o lame).  
Come disinnestare la trasmissione  
USO  
(Figura 20)  
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a  
pagina 2.  
Per spingere l’unità usare il disinnesto  
automatico della trasmissione (1) per  
disinnestare la trasmissione. Il disinnesto  
automatico della trasmissione (1) si trova  
sotto il sedile.  
NOTA: se il motore si ferma quando si  
innestano le lame, l’interruttore del sedile  
non è attivato. Sedersi al centro del sedile.  
Ubicazione dei comandi  
(Figura 5) (Figura 20)  
Comando della rotazione della lama (1):usare  
il comando della rotazione della lama per  
avviare e fermare la rotazione della lama.  
3. Spostare il comando di rotazione della  
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO  
per fermare la lama (o lame). Prima di  
lasciare la posizione di operatore, verificare  
che la lama o lame abbiano interrotto la  
rotazione.  
1. Il motore deve essere spento.  
2. Sollevare il sedile. Il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) si trova sotto il sedile.  
3. Spostare e fissare il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) in posizione SPINTA  
(3). La trasmissione è così disinnestata e  
l’unità può essere spinta.  
Pedale del freno (2): usare il pedale del freno  
per fermarsi prontamente.  
4. Prima di attraversare un marciapiede o una  
strada, spostare il comando di rotazione  
della lama (1) sulla posizione  
Interruttore dei fari (3): l’interruttore dei fari è la  
prima parte dell’interruttore di accensione. Per  
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave  
sulla posizione per i fari.  
Interruttore di accensione (3): usare  
l’interruttore di accensione per accendere e  
spegnere il motore.  
Pedale del controllo della velocità (4): usare il  
pedale del controllo della velocità per cambiare  
la velocità e la direzione dell’unità.  
NOTA: in climi freddi, la densa viscosità  
dell’olio nella trasmissione renderà l’unità  
difficile da spingere.  
(DISINNESTATO).  
4. Per innestare la trasmissione, liberare il  
disinnesto automatico della trasmissione  
(1). La trasmissione è così connessa e  
pronta per l’uso.  
ATTENZIONE: mantenere sempre  
mani e piedi lontano dalla lama,  
dall’apertura del deflettore e  
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il  
motore è in funzione.  
Come usare il freno a mano (Figura 5)  
1. Premere a fondo il pedale del freno (2).  
2. Alzare la leva del freno a mano (6).  
Leva di sollevamento (5): usare la leva di  
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.  
Leva del freno a mano (6): usare la leva del  
freno a mano per innestare il freno quando ci si  
allontana dall’unità.  
3. Lasciare andare il pedale del freno (2) e  
quindi lasciare andare la leva del freno a  
mano (6). Verificare che il freno a mano  
blocchi con sicurezza l’unità.  
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a  
fondo il pedale del freno (2). Il freno a mano  
verrà rilasciato automaticamente.  
Come usare il pedale di controllo della  
velocità (Figura 5)  
Leva del comando della valvola a farfalla (7):  
usare la leva del comando della valvola a farfalla  
per aumentare o diminuire la velocità del motore.  
Il sistema di trasmissione utilizza una  
trasmissione idrostatica automatica. La  
trasmissione idrostatica è molto facile da usare.  
Questo tipo di trasmissione non richiede una  
leva del cambio o un pedale della frizione.  
(Figura 20) Disinnesto automatico della  
trasmissione (8): Usare il disinnesto  
automatico della trasmissione, che si trova sotto  
il sedile, per disinnestare la trasmissione.  
ATTENZIONE: prima di  
La velocità e direzione sono controllate da un  
unico pedale di controllo della velocità (4) per  
il piede destro. Non usare il pedale sinistro del  
freno nell’uso normale. Usarlo solamente per  
fermarsi prontamente in un’emergenza.  
abbandonare la posizione di guida,  
mettere il freno a mano. Spostare il  
comando di rotazione della lama in  
posizione DISINNESTO. Spegnere il motore  
e togliere la chiave dell’accensione.  
Accessori  
L’unità può usare numerosi diversi accessori.  
Questa unità può trainare accessori come una  
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a  
tramoggia. Questa unità non può usare  
accessori che si inseriscono nel terreno come  
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.  
Per andare in avanti  
1. (Figura 20) Il disinnesto automatico della  
trasmissione (1) deve essere in posizione  
di MARCIA (2).  
2. Sollevare lentamente il piede sinistro dal  
pedale del freno.  
3. Mettere il comando della valvola a farfalla in  
posizione VELOCE.  
4. (Figura 19) Spingere lentamente il pedale di  
controllo della velocità (1) in avanti (4)  
sulla velocità desiderata.  
5. Per aumentare la velocità in avanti, spostare  
lentamente in avanti il pedale di controllo  
della velocità (1). Per ridurre la velocità in  
avanti, lasciare lentamente andare il pedale  
di controllo della velocità (1) fino a quando  
l’unità non rallenta alla velocità desiderata.  
Come cambiare l’altezza di taglio  
(Figura 5)  
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o  
abbassare la leva di sollevamento (5) nel  
modo seguente,  
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in  
avanti per abbassare l’alloggiamento del  
tagliaerba e all’indietro per alzare  
Per rimorchi o accessori da traino, il peso  
massimo è di 113 kg.  
Come usare il comando della valvola a  
farfalla (Figura 5)  
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per  
aumentare o diminuire la velocità del motore.  
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente  
d’arresto. Spostare il comando della valvola  
a farfalla su questa posizione per l’uso  
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per  
caricare al massimo la batteria e per un  
motore che funzioni ad una temperatura più  
bassa, usare la posizione VELOCE.  
l’alloggiamento del tagliaerba.  
2. Quando si attraversa un marciapiede o una  
strada, spostare la leva di sollevamento (5)  
sulla posizione più alta e spostare il  
comando di rotazione della lama sulla  
posizione DISINNESTO.  
Come spegnere l’unità (Figura 5)  
Come guidare in retromarcia  
1. Guardare indietro.  
2. Spingere lentamente il pedale di controllo  
della velocità (1) in posizione di  
RETROMARCIA (2).  
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di  
controllo della velocità (4), che tornerà  
automaticamente in posizione FOLLE mentre  
l’unità si fermerà.  
2. Spostare il comando di rotazione della  
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.  
3. Mettere il freno a mano (6).  
2. Il regolatore del motore è impostato in  
fabbrica per un rendimento ottimale. Non  
cambiarne l’impostazione per aumentare la  
velocità del motore.  
Come cambiare direzione  
AVVERTENZA: per cambiare direzione, non  
usare il pedale sinistro del freno. Usare  
solamente il pedale di controllo della  
velocità.  
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di  
controllo della velocità (1), che ritornerà  
automaticamente in FOLLE (3).  
ATTENZIONE: verificare che il  
freno a mano blocchi sicuramente  
l’unità.  
Come usare il comando della rotazione  
della lama (Figura 5)  
Usare il comando della rotazione della lama  
(1) per innestare la lama (o lame).  
4. Spostare il comando della valvola a farfalla  
(7) sulla posizione LENTO.  
1. Prima di avviare il motore, verificare che il  
comando della rotazione della lama (1) sia  
nella posizione DISINNESTATO.  
7102049  
5. Per spegnere il motore, girare la chiave di  
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la  
chiave.  
2. Quando l’unità si ferma, mettere lentamente  
il pedale di controllo della velocità (1) nella  
direzione desiderata.  
19  
 
it  
Come trasportare l’unità  
Come fermarsi in pendenza  
Come avviare il motore  
1. Evitare di fermarsi in pendenza. Se è  
necessario fermarsi rapidamente in  
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui  
sotto.  
ATTENZIONE: il sistema elettrico è  
dotato di un sistema che rileva la  
presenza dell’operatore mediante  
un’emergenza, sollevare il piede destro dal  
pedale di controllo della velocità e premere  
rapidamente il pedale sinistro del freno.  
1. Spostare il comando di rotazione della lama  
sulla posizione DISINNESTO.  
un interruttore a sensore sotto il sedile.  
Questi componenti comunicano al sistema  
elettrico la presenza dell’operatore sul  
sedile. Questo sistema spegnerà il motore  
quando l’operatore abbandona il sedile.  
Assicurarsi sempre che questo sistema sia  
funzionante per motivi di sicurezza.  
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione  
più alta.  
2. Innestare il freno a mano.  
3. Prima di alzarsi dal sedile, spostare il  
comando della valvola a farfalla sulla  
posizione LENTA, spostare la leva del  
comando della rotazione della lama sulla  
posizione DISINNESTATO, spegnere il  
motore e mettere il freno a mano.  
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in  
una posizione fra LENTO e VELOCE.  
4. Spingere lentamente in avanti il pedale di  
controllo della velocità sulla velocità  
desiderata.  
NOTA: il motore non si avvierà a meno che  
non si prema il pedale della frizione/freno e  
sposti il comando di rotazione della lama  
sulla posizione DISINNESTO.  
Come avviare l’unità in pendenza  
1. Mettere in moto l’unità.  
2. Spostare la leva del comando della rotazione  
della lama sulla posizione INNESTATO.  
3. Mettere il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
4. Premere il pedale del freno e rilasciare il  
freno a mano. Mentre si disinnesta il freno a  
mano, premere il pedale di controllo della  
velocità fino alla velocità appropriata.  
1. Premere a fondo il pedale del freno. Tenere  
il piede sul pedale.  
Come usare l’unità con l’alloggiamento  
del tagliaerba  
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con  
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere  
sempre il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
2. Verificare che il comando di rotazione della  
lama sia in posizione DISINNESTO  
3. Spostare completamente in avanti il comando  
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA  
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una  
manopola separata per la valvola dell’aria.  
Tirare la manopola della valvola dell’aria in  
posizione completamente CHIUSA.  
1. Avviare il motore.  
2. Spostare la leva di sollevamento su una  
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,  
tagliare nella posizione più alta prima e poi  
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad  
una posizione inferiore.  
Premere lentamente il pedale di  
controllo della velocità mentre si  
rilascia il freno a mano. Il freno a  
mano deve essere disinnestato perche il  
pedale di controllo della velocità possa  
ingranare la trasmissione.  
4. Girare la chiave di accensione in posizione  
AVVIAMENTO.  
NOTA: se il motore non parte dopo  
quattro o cinque tentativi, mettere il  
comando della valvola a farfalla in  
posizione VELOCE. Riprovare a far partire  
il motore. Se il motore non parte,  
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI  
PROBLEMI.  
3. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione LENTO.  
4. Spostare lentamente il comando di rotazione  
della lama sulla posizione INNESTO.  
Prima di avviare il motore  
5. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
6. Premere lentamente il pedale di controllo  
della velocità fino alla velocità desiderata.  
5. Mettere lentamente il comando della valvola  
a farfalla in posizione LENTO.  
Controllare l’olio  
6. Per avviare un motore caldo, mettere il  
comando della valvola a farfalla in una  
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.  
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica  
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.  
Aggiungere olio se necessario. Consultare le  
istruzioni del fabbricante per il tipo di  
benzina e olio da usare.  
NOTA: quando si taglia l’erba in prati  
spessi o si usa un’insaccatrice, usare una  
velocità in avanti lenta..  
7. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora  
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un  
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se  
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia  
uniformemente, vedere le istruzioni su  
“Come regolare il livello dell’alloggiamento  
del tagliaerba” nella sezione sulla  
Suggerimenti per il taglio e la raccolta  
dell’erba  
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di  
vista estetico controllare il livello di taglio  
1. Controllare che l’unità sia su una superficie  
piana.  
NOTA: non controllare il livello dell’olio  
con il motore in moto.  
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare  
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del  
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.  
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura  
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.  
manutenzione.  
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli  
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici  
abbiano la giusta pressione d’aria.  
3. Se necessario, aggiungere olio fino a  
quando non raggiunga il segno di PIENO  
sull’asta di livello. La quantità d’olio  
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è  
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere  
troppo olio.  
ATTENZIONE: per un miglior  
controllo sull’unità, selezionare  
una marcia sicura.  
3. Controllare la lama ogni volta che si usa  
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,  
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre  
che il dado della lama sia ben stretto.  
Come usare l’unità su pendenze  
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame  
consumate faranno ingiallire l’erba.  
Aggiungere benzina  
ATTENZIONE: non andare in salita  
o discesa che sono troppo ripide  
per andare in senso longitudinale.  
Non attraversare mai una pendenza.  
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.  
L’erba bagnata non viene scaricata  
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba  
prima di tagliarla.  
ATTENZIONE: usare sempre un  
contenitore di benzina di sicurezza.  
Non fumare quando si aggiunge  
benzina nel serbatoio di combustibile. Non  
aggiungere benzina al chiuso. Prima di  
aggiungere benzina, spegnere il motore e  
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.  
1. Controllare la velocità solamente mediante il  
pedale di controllo della velocità. Non usare il  
pedale del freno in collina.  
2. Per prevenire un incidente, spostare  
lentamente il pedale di controllo della  
velocità. Evitare svolte o cambiamenti di  
velocità bruschi.  
3. Per ridurre la velocità in avanti andando in  
discesa, rilasciare lentamente il pedale del  
controllo dellla velocità fino a quando l’unità  
non rallenta fino alla velocità appropriata.  
7102049  
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del  
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.  
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per  
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.  
(Figura 6) Riempire il serbatoio di  
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)  
con benzina senza piombo regolare. Non usare  
benzina senza piombo super. Verificare che la  
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo  
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle  
valvole.  
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,  
iniziare girando a destra in modo che l’erba  
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri  
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno  
o due giri, tagliare l’erba nella direzione  
opposta girando a sinistra.  
20  
 
it  
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per  
diminuire il carico del motore. Prima tagliare  
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla  
posizione più alta, quindi abbassare  
11. Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a  
farfalla dovrebbe essere in posizione  
12.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e  
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba  
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre  
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà  
a prevenire incendi.  
VELOCE e il pedale di controllo della velocità  
dovrebbe essere premuto per un terzo/metà.  
l’alloggiamento per il secondo taglio.  
10.Per ottenere un miglior rendimento del  
motore e uno scarico uniforme dell’erba  
tagliata, usare sempre il motore con la  
valvola a farfalla in posizione VELOCE.  
TABELLA DI MANUTENZIONE  
FREQUENZA  
OPERAZIONE  
COMMENTI  
Ogni giorno o prima dell’uso  
Manutenzione del motore.  
Esaminare le lame.  
Consultare il Manuale del motore.  
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni  
eccessivi.  
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il  
tratto di prato che si intende tagliare.  
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.  
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Consultare la sezione sulla Manutenzione.  
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia  
a livello.  
Consultare la sezione sulla Manutenzione.  
Esaminare le cinghie a V.  
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni  
eccessivi.  
Controllare il funzionamento del freno.  
Consultare le sezioni sull’Uso e la  
Manutenzione.  
Al completamento delle prime 5 ore  
Dopo 25 ore  
Cambiare l’olio.  
Consultare il Manuale del motore.  
Consultare il Manuale del motore.  
Consultare la sezione sulla Manutenzione.  
Manutenzione del motore.  
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le  
lame.  
Controllare le regolazioni:  
a. Controllo della rotazione della lama  
b. Freno  
Consultare la sezione sulla Manutenzione.  
c. Frizione  
d. Sterzo  
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del  
tagliaerba.  
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.  
Controllare la marmitta:  
a. Torsione  
Consultare la sezione sulla Manutenzione.  
b. Verificare che non sia usurata o bruciata  
c. Controllare le condizioni del dispositivo di  
sicurezza (se applicabile).  
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più  
Preparare il motore per il rimessaggio.  
Drenare il sistema del combustibile.  
Consultare il Manuale del motore.  
Consultare le avvertenze nel Manuale per  
l’uso.  
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile.  
Consultare il Manuale per l’uso.  
Preparare la batteria per il rimessaggio:  
a. Rimuoverla dall’unità.  
b. Caricarla completamente.  
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.  
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare  
che siano ben stretti.  
ATTENZIONE: prima di  
un’ispezione, regolazione, o  
MANUTENZIONE  
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.  
Raccomandazioni generali  
1. La manutenzione di questo prodotto è  
responsabilità dell’acquirente. Essa  
prolungherà la vita del prodotto ed è  
necessaria per mantenere la validità della  
garanzia.  
riparazione all’unità, scollegare il  
filo dalla candela di accensione. Togliere il  
filo dalla candela di accensione per evitare  
che il motore dia origine a un incidente.  
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa  
misurazione indica fino a che punto deve  
essere serrato un dado o un bullone. La  
torsione viene misurata con una chiave  
torsiometrica.  
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per  
mantenere l’unità in buone condizioni di  
funzionamento.  
2. Controllare la candela di accensione, il freno,  
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una  
volta all’anno.  
21  
7102049  
 
it  
13.Quando si mette il comando di rotazione della  
lama in posizione DISINNESTO, ogni  
movimento si interromperà entro cinque  
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o  
le lame continuano a girare, innestare e  
disinnestare il comando di rotazione della  
lama cinque volte per eliminare la gomma in  
eccesso della cinghia di trasmissione di un  
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare  
l’unità presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
Controllare la lama (Figura 7)  
Come regolare il comando di rotazione  
della lama  
ATTENZIONE: prima di controllare  
o togliere la lama, scollegare il filo  
dalla candela di accensione. Se la  
ATTENZIONE: il comando di  
rotazione della lama deve  
funzionare correttamente per  
prevenire lesioni.  
lama colpisce un oggetto, fermare il  
motore. Controllare che l’unità non sia  
danneggiata. La lama è affilata, indossare  
guanti o usare un pezzo di tessuto per  
proteggere le mani nel toccarla.  
In condizioni normali di uso, il comando di  
rotazione della lama non richiederà regolazioni.  
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del  
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.  
14.(Figura 9) Se si sostituisce la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba, spostare la  
molla di azionamento della lama (2) nel  
foro superiore (3).  
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla  
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio  
e sarà più sicura. Controllare frequentemente  
che la lama non sia troppo consumata, incrinata  
o danneggiata in altro modo. Controllare  
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il  
comando della valvola a farfalla sia in  
posizione VELOCE.  
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).  
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama  
colpisce un oggetto, arrestare il motore.  
2. (Figura 8) Mettere il comando di rotazione  
Come controllare e regolare la cinghia  
della lama in posizione DISINNESTO (1).  
di trasmissione (Figura 18 e Figura 21)  
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la  
cinghia slitta andando in salita, trainando un  
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.  
IMPORTANTE: usare sempre l’unità con il  
motore in posizione VELOCE. Se il motore è  
in posizione lenta o moderata, il motore e la  
trasmissione possono riscaldarsi  
eccessivamente e causare problemi simili a  
quelli causati da una cinghia di trasmissione  
allentata.  
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla  
candela di accensione.  
Scollegare il filo dalla candela di accensione.  
Controllare che la lama non sia piegata o  
danneggiata. Controllare che l’adattatore della  
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare  
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti  
originali. Consultare il centro di assistenza  
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare  
la lama o sostituire la vecchia lama con una  
parte originale da un tecnico autorizzato.  
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle  
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire  
l’erba.  
5. (Figura 9) Scollegare la molla di  
azionamento della lama (2) dall’asta di  
controllo della lama (1). Mettere la molla di  
azionamento della lama (2) nel foro  
centrale (4). In questo modo si diminuisce la  
tensione sulla cinghia di trasmissione del  
tagliaerba.  
ATTENZIONE: prima di effettuare  
un controllo, una regolazione, o di  
riparare l’unità, scollegare il filo  
dalla candela di accensione. Togliere il filo  
dalla candela per evitare che il motore si  
metta in funzione inavvertitamente.  
Come togliere e installare la lama  
6. Collegare il filo alla candela di accensione.  
Tagliare l’erba per un breve tratto e  
ricontrollare la qualità del taglio. Se  
necessario, spostare la molla di  
azionamento della lama (2) sul foro  
inferiore (5).  
(Figura 7)  
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba:  
1. (Figura 21) Controllare il percorso della  
cinghia di trasmissione del movimento  
(6). Assicurarsi che la cinghia di trasmis-  
sione del movimento (6) sia installata cor-  
rettamente all’interno delle sue guide (7).  
2. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della  
frizione (1) dal braccio della puleggia folle  
(2).  
3. (Figura 21) Allineare il foro nella leva del  
freno (3) con il foro nel telaio. Mantenere  
ferma la leva del freno (3) con un chiodino  
o un bullone da 6 mm (4).  
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la  
lama giri.  
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è  
migliorata, sostituire la cinghia di  
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).  
trasmissione del tagliaerba. Vedere la  
sezione “Come sostituire la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo  
la cinghia non si corregge il problema,  
portare l’unità presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della  
lama (5) secondo le istruzioni contenute  
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire  
una lama consumata o danneggiata con una  
lama originale. Consultare un centro  
assistenza autorizzato locale.  
4. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della  
frizione (1) fino a quando il foro di montag-  
gio (5) non sia allineato nel braccio della  
puleggia folle (2).  
5. Collegare l’articolazione della frizione (1)  
al braccio della puleggia folle (2).  
6. (Figura 21) Rimuovere il chiodino o bul-  
8. Mettere il comando di rotazione della lama in  
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.  
5. Pulire la parte superiore e inferiore  
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare  
l’erba e i detriti.  
9. (Figura 10) Controllare il funzionamento del  
freno della lama. Girare a mano le puleggie.  
Verificare che i cuscinetti del freno (1)  
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della  
lama (5) sul mandrino (6).  
siano premuti fermamente contro le puleggie.  
lone da 6 mm (4).  
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di  
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la  
lama è capovolta, non taglierà correttamente  
e può causare incidenti.  
ATTENZIONE: se i cuscinetti del  
freno (1) non premono fermamente  
contro le pulegge, portare l’unità  
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la  
regolazione della cinghia, significa che la  
cinghia di trasmissione è consumata o  
presso un centro di assistenza autorizzato.  
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere  
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.  
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado  
originali (3). Verificare che il bordo esterno  
della molla Belleville (2) sia contro la lama  
(1).  
10.(Figura 8) Mettere il comando di rotazione  
della lama in posizione INNESTO (2).  
Come controllare e regolare il freno di  
guida (Figura 12 e 20)  
(Figura 20) Innestare il freno a mano. Spostare  
il disinnesto automatico della trasmissione in  
posizione SPINTA (3). Spingere l’unità. Se le  
ruote posteriori girano, regolare o sostituire i  
cuscinetti del freno.  
Regolare il freno di trasmissione (4) nel se-  
guente modo:  
1. (Figura 12) Il freno di trasmissione (4) si  
trova a destra della scatola degli ingranag-  
gi (5).  
11. (Figura 10) Controllare i cuscinetti del freno  
della lama (7). Se i cuscinetti sono  
eccessivamente consumati o danneggiati,  
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti  
di ricambio corrette e assistenza sono  
disponibili presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa  
la lama deve essere sempre ben  
stretto (1). Un dado o una lama  
allentanti possono causare un incidente.  
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con  
una torsione di 41,5 Nm.  
12.Collegare il filo alla candela di accensione.  
Tagliare l’erba per un breve tratto e  
ricontrollare il funzionamento del comando di  
rotazione della lama.  
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere la sezione “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
7102049  
22  
 
it  
2. (Figura 20) Assicurarsi che il freno a mano  
sia innestato e che il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) sia in posizione  
SPINTA (3).  
Come regolare il livello  
Controllare i pneumatici  
dell’alloggiamento del tagliaerba  
(Figura 13 e Figura 14)  
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.  
Pneumatici troppo gonfi sono duri,  
compromettendo il comfort del trattore durante la  
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata  
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.  
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14  
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10  
PSI) per i pneumatici posteriori.  
Se l’alloggiamento del tagliaerba è  
perfettamente orizzontale, la lama taglierà  
meglio e con migliori risultati estetici.  
3. (Figura 12) Girare il dado esagonale (6) in  
senso orario fino a quando le ruote non gira-  
no più quando l’unità viene spinta in avanti.  
ATTENZIONE: prima di effettuare  
un controllo, una regolazione, o di  
riparare l’unità, scollegare il filo  
4. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.  
Se l’unità non si sposta, girare il dado  
esagonale (6) in senso antiorario fino a  
quando l’unità si sposta.  
dalla candela di accensione. Togliere il filo  
dalla candela per evitare che il motore si  
metta in funzione inavvertitamente.  
Come sostituire la cinghia di  
trasmissione del movimento  
5. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se  
le ruote posteriori non girano, il freno (4) è  
regolato correttamente. Rilasciare il freno a  
mano.  
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie  
dura e piatta.  
2. (Figura 16) Rimuovere la puleggia folle  
centrale (4).  
3. Scollegare la molla della puleggia folle (7).  
ATTENZIONE: se non si può  
regolare correttamente il freno di  
guida, sostituire i cuscinetti del  
freno. Parti di ricambio corrette e  
assistenza sono disponibili presso un  
centro di assistenza autorizzato.  
2. Controllare la pressione dell’aria nei  
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è  
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non  
taglierà uniformemente. La giusta pressione  
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i  
4. Rimuovere la puleggia folle (8) e il distan-  
ziatore (9).  
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i  
pneumatici posteriori.  
5. Rimuovere la puleggia folle a V (5) e il dis-  
tanziatore (13).  
3. (Figura 13) Spostare la leva di  
sollevamento (1) sulla posizione di taglio  
più bassa (2).  
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione del  
movimento (1) dalla puleggia motrice (6).  
Come rimuovere la batteria (Figura 4)  
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la  
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.  
7. (Figura 17) Per rimuovere la cinghia di  
trasmissione del movimento (1) dalla pu-  
leggia di scarico (2), tirare l’estremità ante-  
riore della cinghia sotto la puleggia di  
scarico (2) e quindi indietro fra la puleggia e  
la piastra di guida (3).  
ATTENZIONE: la leva di  
sollevamento (3) è caricata a molla.  
Assicurarsi che la leva di  
ATTENZIONE: per prevenire  
scintille, scollegare il cavo nero  
della batteria (8) dal terminale  
negativo (--) prima di scollegare il cavo  
rosso (5).  
sollevamento (3) sia bloccata sulla  
posizione di taglio più bassa (2).  
8. (Figura 11) Rimuovere il pannello di acces-  
4. (Figura 14) Allentare le manopole di  
regolazione sinistra e destra (1). Premere  
ciascun lato dell’alloggiamento del tagliaerba.  
Assicurarsi che entrambi i lati  
so (10).  
9. Rimuovere le due viti (11) che fissano il  
gruppo della leva di guida (12). Alzare il  
volante e il gruppo della leva di guida (12).  
Tirare la cinghia di trasmissione del movi-  
mento (1) sotto il gruppo della leva di  
guida (12).  
10.Rimuovere la cinghia di trasmissione del  
movimento (1). Le corrette parti di ricambio  
e assistenza sono disponibili presso il centro  
di assistenza autorizzato di zona.  
11. Per installare la cinghia di trasmissione, ri-  
petere a ritroso le operazioni descritte qui  
sopra.  
12.(Figura 16) Controllare il percorso della  
cinghia di trasmissione del movimento(1).  
Verificare che la cinghia di trasmissione del  
movimento sia installata correttamente sulle  
pulegge folli.  
ATTENZIONE: la batteria contiene  
acido solforico che è dannoso per  
la pelle, gli occhi e gli indumenti.  
sull’alloggiamento del tagliaerba siano  
appoggiati su una superficie piatta.Verificare  
inoltre che gli anelli di sollevamento siano  
allentati e che siano in grado di muoversi  
liberamente verso l’alto e verso il basso.  
Se l’acido entra in contatto con il corpo o  
gli indumenti, lavare con acqua.  
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale  
negativo (--).  
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale  
5. Spingere verso il basso gli anelli di  
sollevamento (2) e stringere le manopole  
di regolazione (1) a destra e a sinistra.  
Accertarsi che le manopole di regolazione  
(1) siano ben strette. Se necessario,  
stringerle utilizzando una chiave.  
positivo (+) (4).  
3. Sollevare il portabatteria (3) e la batteria (1)  
dall’unità.  
6. (Figura 13) Sollevare la leva di  
Come caricare la batteria (Figura 4)  
sollevamento (1).  
ATTENZIONE: non fumare quando  
si carica la batteria. Tenere la  
batteria al riparo da scintille. Le  
esalazioni acide della batteria possono  
causare un’esplosione.  
7. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se  
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le  
fasi più sopra.  
13.Prima di usare l’unità, controllare la regola-  
zione della frizione. Vedere le istruzioni  
“Come controllare e regolare la frizione”.  
14.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Ved-  
ere le istruzioni su “Come installare l’allog-  
giamento del tagliaerba”.  
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla  
dall’unità.  
Dove effettuare la lubrificazione  
(Figura 15)  
2. Per caricare la batteria (1), usare un  
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6  
ampere per un’ora.  
I modelli con raccordi da  
ingrassare: Usare una  
pompa da ingrassaggio per  
lubrificare.  
Applicare il grasso con un  
pennello sulle parti mostrate.  
Lubrificare le parti mostrate  
con olio per motore.  
Come sostituire la cinghia di  
trasmissione (Figura 10)  
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
2. Tirare il fermo della cinghia (1)  
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e  
rimuovere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (3).  
3. Installare la batteria (1).  
ATTENZIONE: per prevenire  
scintille, fissare il cavo rosso al  
terminale positivo (+) prima di  
collegare il cavo nero.  
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale  
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio  
come illustrato.  
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.  
3. Tirare il fermo della cinghia (1)  
allontanandolo dalla puleggia del mandrino  
destro (5) e rimuovere la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba (3).  
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale  
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio  
come illustrato.  
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone  
asciutte con sabbia, usare uno spray di  
grafite secca per lubrificare l’unità.  
23  
7102049  
 
it  
4. Tirare il fermo della cinghia (4) lontano  
dalla puleggia del mandrino sinistro (6) e  
rimuovere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (3). La parte di ricambio corretta e  
assistenza sono disponibili presso il centro  
assistenza autorizzato più vicino.  
5. Per installare la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte  
qui sopra.  
Come ordinare pezzi di ricambio  
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime  
pagine di questo libretto di istruzioni o in un  
libretto apposito.  
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o  
approvate dal fabbricante. Non usare accessori  
non specificamente raccomandati per questa  
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si  
deve indicare il numero di catalogo del  
tagliaerba (vedere la targhetta).  
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la  
trasmissione, il gruppo cambio differenziale  
posteriore, il differenziale, sono disponibili  
presso il negozio in cui è stato acquistato il  
tagliaerba o presso un negozio specializzato da  
esso raccomandato.  
Come rimuovere l’alloggiamento del  
tagliaerba (Figura 22)  
1. Mettere il comando di rotazione della lama  
(1) in posizione DISINNESTO.  
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla  
posizione di regolazione del livello.  
La leva di sollevamento è a molla.  
Assicurarsi che la leva di solleva-  
mento sia bloccata nella posizione  
REGOLAZIONE LIVELLO.  
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusiva-  
mente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,  
che potete trovare con il nostro Dealer Locator  
all’indirizzo www.murray.com.  
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,  
il gruppo cambio differenziale posteriore, il  
differenziale, sono disponibili presso il centro  
assistenza elencato nella sezione commerciale  
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le  
garanzie individuali per il motore o la  
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe  
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni “C”  
e “D”.  
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli  
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni  
“A” e “B”.  
5. Scollegare la molla di allungamento (5)  
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere  
l’illustrazione “E”.  
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.  
Per ordinare sono necessarie le seguenti  
informazioni:  
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal  
supporto dell’asse. Vedere l’illustrazione “F”.  
7. Togliere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).  
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal  
lato destro dell’unità.  
(1) Numero di modello  
(2) Numero di serie  
(3) Numero di catalogo  
(4) Quantità  
9. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,  
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.  
Come sostituire il fusibile  
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.  
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile  
per autoveicoli da 15 amp.  
Conservazione (oltre 30 giorni)  
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la  
conservazione nel modo seguente.  
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal  
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.  
Consultare le istruzioni del fabbricante del  
motore.  
2. Pulire l’intera unità.  
3. Caricare la batteria.  
24  
7102049  
 
it  
4. Sostituire il filtro del carburante.  
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-  
mento (pertinente solamente per i modelli  
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).  
SOLUZIONE DI PROBLEMI  
PROBLEMA: il motore si ferma quando  
le lame sono innestate.  
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-  
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-  
rare il filo danneggiato.  
PROBLEMA: il motore non si avvia.  
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-  
viare il motore” di questo libretto.  
PROBLEMA: l’alloggiamento del  
tagliaerba non taglia uniformemente.  
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-  
nali della batteria. Stringere i cavi.  
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-  
tici.  
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente  
solamente per i modelli con raccoglierba a  
scarico posteriore d’erba).  
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.  
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il  
diagramma del cablaggio).  
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta-  
gliaerba.  
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-  
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-  
ne (o bulloni) dell’asse.  
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo  
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-  
rante.  
PROBLEMA: il motore si ferma su  
pendenze.  
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-  
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-  
ne LENTO. Girare la chiave di accensione  
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-  
tore diverse volte. Installare la candela di ac-  
censione.  
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla  
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso  
una pendenza.  
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non  
ruotano.  
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-  
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-  
mente.  
PROBLEMA: il motore non gira al  
minimo.  
1. Sostituire la candela di accensione.  
2. Pulire il filtro dell’aria.  
6. Sostituire la candela.  
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-  
gliaerba.  
7. Regolare il carburatore.  
3. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.  
PROBLEMA: l’unità non si sposta  
quando il freno viene rilasciato e si  
preme il pedale di controllo della  
velocità.  
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.  
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-  
viare il motore” di questo libretto.  
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo  
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-  
rante.  
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la  
batteria.  
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-  
vimento. Verificare che sia installata corretta-  
mente.  
3. Sostituire il fusibile.  
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-  
ta o un connettore non sia allentato. Riparare  
il filo danneggiato.  
PROBLEMA: quando il motore è caldo si  
verifica una diminuzione della potenza.  
1. Pulire il filtro dell’aria.  
2. Controllare l’olio.  
2. Regolare la frizione.  
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-  
mento.  
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il  
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-  
gente: sostituire il modulo.  
3. Regolare il carburatore.  
4. Sostituire il filtro del carburante.  
4. Rilasciare il disinnesto automatico della tras-  
missione che si trova sotto il sedile.  
PROBLEMA: il motore si avvia con  
difficoltà.  
1. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: quando si preme il pedale  
di controllo della velocità l’unità si  
sposta lentamente o si ferma.  
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.  
1. Sostituire la lama.  
2. Sostituire la candela di accensione.  
3. Sostituire il filtro del carburante.  
2. Controllare che i bulloni della lama non siano  
allentati.  
1. Regolare la frizione.  
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-  
mento.  
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.  
4. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: il motore non gira  
uniformemente o perde potenza.  
1. Controllare l’olio.  
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non  
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-  
giate.  
PROBLEMA: quando il pedale del freno  
viene rilasciato, si può sentire il rumore  
della cinghia.  
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il  
funzionamento dell’unità non viene compro-  
messo. Se il rumore è continuo, controllare il  
percorso della cinghia. Verificare che la cin-  
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.  
2. Pulire il filtro dell’aria.  
3. Pulire lo schermo dell’aria.  
4. Sostituire la candela di accensione.  
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata  
correttamente.  
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del  
tagliaerba.  
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.  
Usare una marcia più bassa.  
6. Regolare il carburatore.  
2. Alzare l’altezza del taglio.  
7. Sostituire il filtro del carburante.  
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.  
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).  
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più  
bassa.  
PROBLEMA: il motore non gira  
uniformemente ad alta velocità.  
1. Sostituire la candela di accensione.  
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.  
3. Pulire il filtro dell’aria.  
PROBLEMA: le ruote posteriori girano  
su terreno accidentato.  
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-  
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-  
ne (o bulloni) dell’asse.  
5. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
6. Sostituire la molla della puleggia folle della  
lama.  
25  
7102049  
 
nl  
INHOUD  
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 26  
GARANTIEBEPALINGEN  
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR  
VEILIGE BEDIENING  
MONTAGE  
27  
28  
28  
29  
30  
32  
32  
35  
BEDIENING  
ONDERHOUDSSCHEMA  
ONDERHOUD  
TROUBLESHOOTING SCHEMA  
6
7
GEVAAR: Dit is geen trede.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Lichten  
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN  
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen  
bevinden zich op uw machine of in de daar-  
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-  
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het  
doel van elk pictogram leren begrijpen.  
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de  
buurt van draaiende messen.  
Laten draaien van de motor  
Stoppen van de motor  
Laten draaien van de motor  
Rem  
9
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de  
bougie voordat u onderhoud aan de  
machine uitvoert.  
OPMERKING: Illustraties en  
pictogrammen beginnen op pagina 2.  
10 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.  
Veiligheids- en waarschuwings-picto-  
grammen (Figuur 23)  
Handrem  
11 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij  
het aansluiten en loskoppelen van  
accessoires.  
Koppeling  
1
2
Waarschuwing.  
12 WAARSCHUWING: Vingers kunnen  
Langzaam  
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing  
voordat u deze machine gaat bedienen.  
bekneld raken.  
10 Snel  
13 BELANGRIJK: Volg de instructies in de  
Handleiding om het maaibehuizing  
horizontaal te zetten.  
3
WAARSCHUWING: Uitgeworpen  
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.  
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze  
machine gaat bedienen.  
11 Choke  
12 Olie  
14 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,  
dient u uit de buurt van het mes blijven.  
13 Bediening mesrotatie  
14 Omhoog brengen  
15 Brandstof  
4
5
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine  
niet op hellingen van meer dan 10 graden.  
Bedieningspictogrammen  
(Figuur 24)  
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral  
kinderen uit de buurt van de machine.  
1
Starten van de motor  
26  
7102049  
 
nl  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION EIGENAAR GARANTIEPOLITIEK  
Geldig vanaf 1 januari 2006, vervangt alle ongedateerde Garanties en alle Garanties gedateerd vóór 1 januari 2006.  
GARANTIEBEPALINGEN  
Briggs & Stratton zal zonder berekening elk onderdeel, of onderdelen van het product vervangen dat defect is in materiaal of bewerking of beide.  
Transportkosten voor producten die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging met betrekking tot deze garantie komen ten laste van de koper.  
Deze garantie heeft betrekking op de tijdsduur en is onderhevig aan de hieronder afgedrukte voorwaarden. Voor garantieservice dient U de  
dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op www.murray.com.  
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN  
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET  
IS TOEGESTAAN. ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF  
GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan  
geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking  
tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze  
garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.  
GARANTIE TERMEN  
Consument  
Gebruik  
Commercieel  
Gebruik  
Omstandigheid van  
Garantie Termijn  
Merk / Unit  
Zitmaaiers / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . 90 dagen  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor  
de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.  
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal  
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.  
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Murray producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de  
eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product  
gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.  
OVER UW GARANTIE  
Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan  
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om  
garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing indien de schade aan het product het  
gevolg is van misbruik, gebrek aan routinematig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is  
garantie ongeldig indien het serienummer van het product verwijderd is of indien het product gewijzigd of gemodificeerd is.  
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen  
ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie  
worden gedekt.  
Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging  
van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel  
heeft uitgeput.  
Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installatie, veran-  
dering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.  
Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt  
uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kanten-  
maaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroor-  
zaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De  
garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn.  
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipu-  
leerde benzines. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotor-  
wikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderde-  
len die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals pro-  
ductcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.  
Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toe-  
ren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillin-  
gen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het  
raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming,  
evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt.  
Routinematig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.  
Overige uitsluitingen: Reparatie of afstellingen voor onderdelen die niet zijn gefabriceerd door de Briggs & Stratton Corporation, zijn niet gedekt,  
raadpleeg de garantie voor de betreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van natuurrampen en andere over-  
macht die niet binnen de macht van de fabrikant ligt. Ook zijn gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten uitgesloten.  
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator  
map” bij www.murray.com.  
27  
7102049  
 
nl  
een lange broek. Bedien de machine niet met blote  
voeten of met sandalen aan.  
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige  
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de  
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.  
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine  
als deze aan het werken is.  
INFORMATIE VOOR DE  
EIGENAAR  
2.  
3.  
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka-  
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun  
plaats zitten.  
11. Verander de instellingen van de regulateur van de  
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van  
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op  
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.  
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan  
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties  
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand-  
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele-  
menten en waar ze zich bevinden. Volg de  
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een  
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem  
later te kunnen raadplegen.  
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.  
a.  
b.  
c.  
Bewaar brandstof incontainers die speciaal  
voor dit doel ontworpen zijn  
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook  
niet.  
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.  
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg  
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet  
is.  
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u  
a.  
b.  
c.  
de motor ontkoppelen en de assessoires laten  
zakken;  
de motor in de neutrale stand zetten en de  
handrem aantrekken;  
de motor afzetten en het contactsleuteltje ver-  
wijderen.  
d.  
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet  
starten, maar moet u de machine van de plek  
met de gemorste benzine verwijderen en voor-  
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de  
benzine verdampt is.  
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be-  
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete-  
kent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar  
zijn.”  
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de  
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,  
voordat u  
e.  
Schroef alle doppen van benzine containers en  
tanks zorgvuldig vast.  
a.  
b.  
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;  
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt  
werken;  
de maaier inspecteert nadat u een obstakel  
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit  
voordat u de machine opnieuw start en ge-  
bruikt;  
de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-  
middellijk stoppen.)  
Verantwoordelijkheid van de eigenaar  
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende  
machine die in staat is handen en voeten te  
amputeren en voorwerpen weg te slinge-  
4.  
5.  
Vervang defecte geluidsdempers.  
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou-  
ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.  
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in  
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.  
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien  
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen  
ook gaan bewegen.  
c.  
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids-  
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de  
dood voor de bestuurder en omstanders.  
6.  
d.  
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de  
onderstaande aanwijzingen op te volgen.  
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge-  
bruikt of deze wilt transporteren.  
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat  
u
Bediening  
1.  
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,  
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen  
ophopen.  
VEILIGE BEDIENING  
a.  
b.  
c.  
bezine bijvult;  
de grasopvanger verwijdert;  
Voor rijdende zitmaaiersmet  
roterende messen  
2.  
3.  
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes-  
tuurdersplaats kan gebeuren.  
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei-  
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor  
hiermee is uitgerust.  
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en  
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er  
geen kleine kinderen in de buurt zijn.  
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,  
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen  
wegnemen.  
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires  
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand  
zetten.  
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan  
10_.  
Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het  
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan-  
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:  
Training  
1.  
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met  
de bediening en het juiste gebruik van de machine.  
4.  
5.  
2.  
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend  
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo-  
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de  
bestuurder voorschrijven.  
a.  
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u  
omhoog of omlaag rijdt;  
3.  
4.  
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde-  
ren, of huisdieren in de buurt zijn.  
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor-  
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar  
aan derden of hun bezittingen.  
b.  
de koppeling langzaam op laten komen en de  
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan-  
neer u de helling af rijdt;  
Onderhoud en opslag  
1.  
2.  
3.  
4.  
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen  
van één mes de andere messen ook inbeweging zet-  
ten. Wees voorzichtig!  
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het  
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u  
het stut of vast zet.  
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven  
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat  
de machine in veilige staat verkeert.  
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in  
een afgesloten ruimte waar de dampen met een  
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.  
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een  
afgesloten ruimte weg zet.  
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de  
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben-  
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder-  
en.  
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.  
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om  
veiligheidsredenen.  
c.  
d.  
e.  
langzaam rijden op hellingen en in scherpe  
bochten;  
oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver-  
borgen gevaren;  
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij  
de maaier voor dit doel ontworpen is.  
5.  
6.  
Neem nooit passagiers mee.  
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro-  
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in-  
structie moet de nadruk leggen op:  
a.  
de noodzaak voor behoedzaamheid en con-  
centratie bij het werken met zitmaaiers;  
6.  
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken  
van zwaar materieel.  
b.  
de controle over de machine die gaat glijden  
op een helling kan niet worden herkregen door  
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen  
voor het verliezen van controle zijn:  
a.  
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha-  
ken.  
onvoldoende grip op de wielen;  
te snel rijden;  
verkeerd remmen;  
het soort maaier is ongeschikt voor de  
taak;  
b.  
c.  
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.  
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het  
achteruit schakelen.  
5.  
6.  
d.  
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de  
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan-  
geraden.  
onbekendheid met de grondcondities, in  
het bijzonder hellingen;  
verkeerd optrekken en verkeerde la-  
dingsverdeling.  
7.  
8.  
9.  
Let op het andere verkeer bij het oversteken van  
wegen.  
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets  
anders dan gras rijdt.  
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit  
materiaal in de richting van omstanders geslingered  
28  
7.  
8.  
Voorbereiding  
9.  
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet  
dit in de frisse lucht gebeuren.  
1.  
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en  
7102049  
 
nl  
3. Controleer de stand van de stoel (1). Maak  
de twee vleugelmoeren (5) los indien de  
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de  
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-  
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren  
(5) weer vast.  
Installeren van de accukabels (Figuur 4)  
MONTAGE  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u de rode kabel me  
de positieve (+) pool verbinden voor-  
dat u de zwarte kabel aansluit.  
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met  
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal  
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.  
WAARSCHUWING: Voordat u aan  
de maaier werkt, moet u de bou-  
giekabel lostrekken.  
1. Verwijder de kap van de accupol.  
2. Schuif het poolkapje (2) op de rode kabel  
(5). Bevestig de rode kabel (5) aan de posi-  
tieve (+) pool (4) met de bevestiginsmate-  
rialen (6) en (7).  
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-  
tieve (--) pool met de bevestiginsmateria-  
len (6) en (7).  
Montage van het stuurwiel (Figuur 3)  
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter-  
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-  
zichtspunt van de berijder.  
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.  
2. Schuif de kap (3) over de stuurstang (2).  
Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de  
kap (3) aan de bovenkant zit.  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
3. Schuif het stuurwiel (1) op de stuurstang  
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die  
u moet gebruiken om de volgende losse  
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte  
weergegeven in figuur 25.  
Controleer de banden  
(2).  
4. Maak het stuurwiel (1) vast aan de stuur-  
Controleer de bandenspanning. Banden met te  
veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw  
rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot  
gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait.  
De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14  
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor versche-  
ping waren de banden extra opgepompt.  
stang (2) met schroef (4) en ringetje (6).  
5. Sommige modellen hebben een optioneel  
plaatje (7) voor het stuurwiel in de zak met  
onderdelen. Bevestig het plaatje (7) in het  
midden van het stuurwiel (1).  
Installeren van de voorwielen (Figuur 1)  
Geruik een mes om de vier kanten van de con-  
tainer open te snijden. Plaats de voorwielen (1)  
in de container.  
Controleer de hoogte van de behuizing  
Onderhoudsvrije accu (Figuur 4)  
OPMERKING: Gebruik een blok hout van on-  
geveer 1,25 m. lang om de voorkant van de  
tractor omhoog te brengen. Als er geen hout  
aanwezig is kan iemand anders helpen om  
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor  
niet valt.  
Controleer of de maaihoogte gelijkmatig is. Maai  
een kort stukje en kijk naar het gemaaide opper-  
vlak. Als de maaier niet egaal maait, volg dan de  
instrukties onder “Richten van de maaierbehui-  
zing” in het hoofdstuk Onderhoud en Afstellen  
van deze handleiding.  
BELANGRIJK: Controleer de datum op de  
accu voordat u de accukabels bevestigt.  
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen  
moet worden.  
1. De datum van de accu staat boven en op de  
zijkant van de accu (1).  
1. Til de voorkant van de tractor op en leg het  
blok hout onder de tractor.  
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de  
accu (1) niet opgeladen te worden en kun-  
nen de accukabels bevestigd worden. Zie  
“Installeren van de accukabels”.  
In gereedheid brengen van de motor  
2. Zorg ervoor dat het ventiel (2) aan de bui-  
tenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel  
op de as (3).  
OPMERKING: De motor was in de fabriek met  
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul  
eventueel olie bij.  
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet  
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen  
van een onderhoudsvrije accu”.  
3. Maak beide voorwielen vast met een ring  
(4) en splitpen (5). Buig de einden van de  
splitpen (5) om, zodat het voorwiel niet van  
de as (3) afglijden kan.  
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op  
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.  
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie-  
ning, onderhoud en opslag.  
4. Als de voorwielen geïnstalleerd zijn mag u  
de tractor van het blok hout tillen en uit de  
container duwen.  
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-  
leiding van de motorfabrikant op welk  
soort benzine en olie u moet gebrui-  
Opladen van de accu (Figuur 4)  
5. Plaats de wieldoppen (6), indien uw tractor  
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de rin-  
gen (4) de wieldoppen (6) op hun plaats  
houden.  
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens  
het opladen van de accu. Houd de  
accu uit de buurt van vonken. De  
dampen van het accuzuur kunnen een ex-  
plosie veroorzaken.  
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-  
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-  
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige  
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag  
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.  
1. Verwijder de accu (1) en accubak (3).  
2. Verwijder de kap van de pol.  
Installeren van de bestuurdersstoel  
Belangrijk! Voor het maaien moet u:  
(Figuur 2)  
3. Gebruik een acculader van 12 Volt om de  
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-  
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-  
culader heeft, moet u de accu door een  
erkend service center laten opladen.  
U
U
U
U
de motorolie peilen,  
de tank met benzine vullen,  
de bandenspanning controleren,  
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de  
bestuurdersstoel (1).  
2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (2) en  
de gaten in de stoel (1) over elkaar. Bevestig  
de stoel (1) aan de stoelscharnier (2) met  
de bevestigingsmaterialen (4) en (5).  
de stand van de maaibehuizing  
controleren,  
4. Installeer de accu (1) en accubak (3). Zorg  
ervoor dat de positieve (+) pool (4) aan de  
linker kant komt te zitten.  
U
de accukabels bevestigen.  
29  
7102049  
 
nl  
met draaien. Zorg ervoor dat de messen vol-  
ledig stil staan voordat u de bestuurder-  
splaats verlaat.  
OPMERKING: In koud weer is de olie in de  
transmissie erg visceus, hetgeen duwen  
moeilijk maakt.  
BEDIENING  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-  
ling (1) vrij om de koppeling in te schakelen.  
De transmissie is nu ingeschakeld en klaar  
om te werken.  
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
GAGE stand voordat u een trottoir of een  
weg over steekt.  
Plaats van de bedieningselementen  
(Figuur 5) (Figuur 20)  
Bediening van de mesrotatie (1): Gebruik om  
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.  
Rempedaal (2): Gebruik het rempedaal om snel  
te stoppen.  
WAARSCHUWING: houd altijd uw  
handen en voeten uit de buurt van  
de messen, de uitworpopening en  
de motorbehuizing als de motor draait.  
Gebruik van de handrem (Figuur 5)  
1. Trap het rempedaal (2) volledig in.  
2. Trek de handrem (6) omhoog.  
3. Haal uw voet van het rempedaal (2) af en  
laat de handrem (6) weer los. Vergewis u  
ervan dat de handrem de machine op zijn  
plaats houdt.  
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het  
rempedaal (2) volledig intrappen. De hand-  
rem zal automatisch los komen.  
Lichtschakelaar (3): De lichtschakelaar is het  
eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar.  
Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de  
stand voor het licht.  
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-  
kingsschakelaar om de motor te starten en te  
stoppen.  
Snelheidspedaal (4): Gebruik het snelheidspe-  
daal om de snelheid of de rijrichting van de ma-  
chine te veranderen.  
Bedienen van de snelheidspedaal  
(Figuur 5)  
Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische  
automatische transmissie. De hydrostatische  
transmissie is gemakkelijk te bedienen. Dit soort  
aandrijving heeft geen pook of een koppelings-  
pedaal nodig.  
WAARSCHUWING: Voordat u van  
de bestuurdersplaats afstapt, moet  
u de handrem aantrekken, de mes-  
bedieningshendel in de DISENGAGE stand  
zetten, de motor afzetten en het contact-  
sleuteltje verwijderen.  
De snelheid en rijrichting kunt u beide met het  
snelheidspedaal (4) bedienen met uw rechter  
voet. Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens  
normaal gebruik. Dit pedaal is alleen voor snel  
stoppen tijdens noodgevallen.  
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de  
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te  
stellen.  
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de  
bestuurdersplaats verlaat.  
Voorwaarts rijden  
1. (Figuur 20) De automatische aandrijvings--  
ontkoppeling (1) moet in de DRIVE stand  
(2) staan.  
Instellen van de maaihoogte (Figuur 5)  
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de  
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog  
of omlaag bewegen:  
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar  
voren om de maaibehuizing te laten zakken  
en naar achteren om de maaierbehuizing  
omhoog te brengen.  
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de  
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste  
stand zetten en de mesbedieningshendel in  
de DISENGAGE stand zetten.  
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de  
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.  
(Figuur 20) Automatische aandrijvingsont-  
koppeling (8): Gebruik de automatische aandrij-  
vings--ontkoppeling om de transmissie te  
2. Haal langzaam uw linker voet van het rempe-  
daal af.  
3. Zet de gashendel in de FAST stand.  
ontkoppelen. Deze bevindt zich onder de stoel.  
4. (Figuur 19) Trap het snelheidspedaal (1)  
langzaam in (4), totdat u de gewenste snel-  
heid heeft bereikt.  
Assessoires  
5. Trap het snelheidspedaal (1) langzaam ver-  
der in om de snelheid te verhogen. Laat het  
snelheidspedaal (1) langzaam opkomen om  
de snelheid te verlagen.  
Deze machine kan gebruikt worden met meer-  
dere assessoires. Deze machine kan een ga-  
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler  
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoi-  
res te trekken die met de bodem in aanraking  
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.  
De machine tot stilstand brengen  
(Figuur 5)  
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-  
pedaal (4) af. Het snelheids--pedaal (4) zal  
automatisch in de NEUTRALE stand gaan  
staan en de machine zal tot stilstand komen.  
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de DI-  
SENGAGE stand.  
3. Trek de handrem (6) aan.  
Achteruit rijden  
1. Kijk eerst achter u.  
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires  
is 113 kg.  
2. Duw het snelheidspedaal (1) langzaam in  
REVERSE (achteruit)stand (2).  
Veranderen van rijrichtings  
Gebruik van de gashendel (Figuur 5)  
Gebruik de gashendel (7) om de snelheid van  
de motor te verhogen of te verlagen.  
LET OP! Gebruik alleen het snelheidspedaal  
om van rijrichting te veranderen en niet het  
linker rempedaal.  
1. De FAST stand is met een streepje gemar-  
keerd. Zet de gashendel in de FAST stand  
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-  
sopvangzak gebruikt. Met de motor in de  
FAST stand wordt deze het best gekoeld en  
de accu maximaal opgeladen.  
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-  
pedaal (1) af. Het snelheids--pedaal (1) zal  
automatisch in de NEUTRALE stand (3)  
gaan staan.  
WAARSCHUWING: Vergewis u  
ervan dat de handrem de machine  
op zijn plaats houdt.  
4. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.  
2. Nadat de machine gestopt is kunt u lang-  
zaam het snelheidspedaal (1) in de gewen-  
ste stand zetten.  
5. Zet de motor af door het contactsleuteltje  
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-  
der het.  
2. De regelateur is in de fabriek optimaal afge-  
steld. Verander de instelling niet om de motor  
sneller te laten draaien.  
Transporteren van de machine  
Volg de stappen hieronder om de machine te  
transporteren.  
1. Zet de mesbedieningshendel in de DISEN-  
GAGE stand.  
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoog-  
ste stand.  
Ontkoppelen van de transmissie  
(Figuur 20)  
Bediening van de mesrotatie (Figuur 5)  
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in  
werking te zetten en te stoppen.  
Ten einde de machine te duwen, moet u de au-  
tomatische aandrijvingsontkoppeling (1) ge-  
bruiken om de transmissie te ontkoppelen. De  
automatische aandrijvingsontkoppeling (1)  
bevindt zich onder de stoel.  
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-  
van vergewissen dat de mesrotatiehendel  
(1) in de DISENGAGE stand staat.  
3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.  
1. De motor moet uit staan.  
2. Zet de mesrotatiehendel (1) in de ENGAGE  
4. Trap het snelheidspedaal langzaam in om de  
gewenste snelheid te bereiken.  
stand om de messen te laten draaien.  
2. Klap de stoel omhoog. De automatische  
aandrijvingsontkoppeling (1) bevindt zich  
onder de stoel.  
OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl  
u de mesrotatie probeert aan te zetten, is  
het stoelcontact niet gesloten. Zorg er-  
voor dat u midden op de stoel zit.  
Bedienen van de maaierbehuizing  
3. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-  
ling (1) in de PUSH--stand (3). De transmis-  
sie is nu ontkoppeld en de machine kan  
geduwd worden.  
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-  
dient moet de gashendel altijd in de FAST  
stand staan.  
3. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
GAGE stand om de messen te laten stoppen  
7102049  
30  
 
nl  
1. Start de motor.  
snelheidspedaal al naar gewenst intrappen.  
4. Zet het contactsleuteltje in de START stand.  
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand  
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de  
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in  
een lagere stand maaien.  
Trap het snelheidspedaal langzaam  
in terwijl u de handrem los zet. De  
handrem moet vrij zijn voordat het  
snelheidspedaal de transmissie kan active-  
ren.  
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat  
na vier of vijf keer proberen, moet u de  
gashendel in FAST zetten. Probeer op-  
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-  
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.  
3. Zet de gashendel in de SLOW stand.  
5. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW  
stand.  
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam  
naar de ENGAGE stand.  
Alvorens de motor te starten  
Controleren van het oliepeil  
OPMERKING: De motor werd in de fabriek  
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en  
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen  
van de motorfabrikant voor de juiste olie-  
soort.  
6. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in  
om een hete motor te starten.  
5. Zet de gashendel in de FAST stand.  
6. Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat  
de gewenste snelheid bereikt is.  
OPMERKING: Rij met lage snelheid als u  
dik gras maait of een grasopvangzak ge-  
bruikt.  
Tips voor het maaien en het gebruik van  
de graszak  
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor  
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de  
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.  
7. Controleer dat de maaihoogte nog steeds  
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar  
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen  
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het  
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehui-  
zing niet egaal maait.  
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.  
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-  
wijl de motor draait.  
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin-  
gen van de motorfabrikant.  
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streep-  
je bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde  
olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet  
te veel bij.  
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien  
als de banden de juiste hoeveelheid lucht  
hebben. Controleer de bandenspanning.  
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als  
het krom of beschadigd is moet het onmid-  
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens  
voor dat de moer die het mes op zijn plaats  
houdt goed vast zit.  
WAARSCHUWING: Rij met lage  
snelheid om betere controle over  
de machine te hebben.  
Werken op hellingen  
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen  
hebben als gevolg dat de punten van het  
gras bruin worden.  
Bijvullen van benzine  
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-  
gen op of af die te steil zijn om in  
z’n achteruit te beklimmen. Rij  
WAARSCHUWING: Gebruik altijd  
een veilige jerrycan. Rook niet  
tijdens het bijvullen van benzine.  
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.  
Zet de motor af en laat deze eerst enige  
minuten afkoelen.  
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de  
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras  
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen  
alvorens te maaien.  
nooit loodrecht op hellingsrichting.  
1. Regel de snelheid alleen met het snelheids-  
pedaal. Gebruik de rem nooit op een helling.  
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een  
kantje bij een obstakel bij te werken.  
2. Om een ongeluk te voorkomen, moet u het  
snelheidspedaal behoedzaam intrappen of  
op laten komen. Voorkom scherpe bochten  
of plotselinge snelheidsveranderingen.  
(Figuur 6) Vul de benzinetank (1) tot de FULL  
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik  
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon  
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot  
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen  
verminderen.  
7. Kies de maairichting zodanig dat het afge-  
sneden gras over het gemaaide oppervlak  
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afge-  
sneden gras beter verspreid.  
3. Om snelheid teug te nemen bij het afrijden  
van een helling, moet u het snelheidspedaal  
langzaam op laten komen, totdat de machine  
de gewenste snelheid heeft bereikt.  
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin  
dan met een paar bochten naar rechts te ma-  
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar  
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-  
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes  
kunt u van richting wisselen en linkse bochten  
gaan maken voor de rest van het gazon.  
Starten van de motor  
Stoppen op een helling  
WAARSCHUWING: Het electrisch  
systeem heeft een voelschakelaar  
in de bestuurdersstoelzitting die  
controleert of de bestuurder in de stoel zit.  
Dit systeem zal de motor laten afslaan  
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In  
het belang van uw eigen veiligheid moet u  
ervoor zorgen dat dit systeem goed  
functioneert.  
1. Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij  
een noodgeval toch moet stoppen, haal dan  
uw voet van het snelheidspedaal en trap het  
linker rempedaal geheel in.  
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste  
twee keer maaien teneinde de belasting op  
de motor te verminderen. Maai eerst met de  
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-  
na nog eens in een lagere stand.  
2. Trek de handrem aan.  
3. Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet  
u de gashendel in de SLOW stand zetten, de  
hendel van de koppeling van de mesrotatie  
in de DISENGAGED stand zetten, de motor  
af zetten en de handrem aantrekken.  
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij  
u het koppelings/rempedaal intrapt en de  
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.  
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in  
de FAST stand. Dit zorgt voor een betere mo-  
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.  
1. Trap het rempedaal geheel in en houd uw  
voet op het pedaal.  
2. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in  
de DISENGAGE stand staat.  
3. Zet de gashendel geheel naar voren in de  
CHOKE of FAST stand. Sommige modellen  
hebben een aparte choke knop. Trek deze  
choke knop geheel uit.  
11. Als u een graszak gebruikt, moet u de gas-  
hendel in de FAST stand zetten en het snel-  
heidspedaal voor een derde of de helft  
intrappen.  
Starten op een helling  
1. Start de motor.  
2. Zet de hendel van de koppeling van de mes-  
rotatie in de ENGAGED stand.  
12.Maak na het maaien de boven- en de onder-  
kant van de maaibehuizing schoon. Een  
schone maaibehuizing helpt ook in het voor-  
komen van brand.  
3. Zet de gashendel in de FAST stand.  
4. Trap het rempedaal in en zet de handrem  
los. Terwijl u de handrem los zet, moet u het  
31  
7102049  
 
nl  
ONDERHOUDSSCHEMA  
FREQUENTIE  
MAINTENANCE REQUIRED  
Onderhoud van de motor  
Inspecteer mes(sen).  
COMMENTS  
Dagelijks of voor ieder gebruik  
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.  
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige  
schade  
Verwijder rommel van de machine en het te  
maaien gebied.  
Inspecteer alle draaiende en schuivende  
onderdelen.  
Controleer de bandenspanning.  
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is.  
Inspecteer V--riemen.  
Zie het hoofdstuk Onderhoud.  
Zie het hoofdstuk Onderhoud.  
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige  
schade  
Inspecteer de werking van de riemen.  
Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk  
Onderhoud.  
Na de eerste 5 uur  
Na 25 uur  
Verwissel de olie.  
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.  
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.  
Zie het hoofdstuk Onderhoud.  
Onderhoud van de motor.  
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en  
uitbalanceren.  
Controleer de afstelling van de:  
a. Mes rotatie regeling  
b. Rem  
Zie het hoofdstuk Onderhoud.  
c. Koppeling  
d. Besturing.  
Smeer chassis en maaierbehuizing.  
Volg de aanwijzingen onder Smeren.  
Inspecteer de uitlaat:  
a. Torsie  
Zie het hoofdstuk Onderhoud.  
b. Op slijtage of brandplekken  
c. Conditie van de vonkenvanger (indien van  
toepassing).  
Voor opslag van 30 dagen of langer  
Motor gereed maken voor opslag.  
Brandstofsysteem aftappen.  
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.  
Neem de waarschuwingen in de  
Gebruikshandleiding in acht.  
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen.  
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.  
Accu gereed maken voor opslag:  
a. Uit de machine verwijderen  
b. Volledig opladen  
c. Opbergen op een koele en droge plek  
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak  
een moer of bout aangedraaid moet worden.  
Vervangen van het mes (Figuur 7)  
ONDERHOUD  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
Controleren van het mes (Figuur 7)  
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat  
het mes gaat draaien.  
WAARSCHUWING: Voordat u het  
mes controleert of verwijdert, moet  
u de bougiekabel los trekken. Stop  
Algemene aanbevelingen  
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn  
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige-  
naar om dit produkt te onderhouden. Goed  
onderhoud zal de levensduur van dit produkt  
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de  
garantie.  
plaats houdt.  
de motor als het mes een obstakel raakt.  
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes  
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen  
of gebruik een doek om uw handen te be-  
schermen als u het mes vast wilt pakken.  
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)  
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren  
van het mes”. Vervang een versleten of be-  
schadigd mes met een origineel nieuw exem-  
plaar. Neem contact op met een erkend  
service center in uw omgeving.  
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-  
controleerd, de machine gesmeerd en het  
luchtfilter gereinigd worden.  
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is  
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)  
scherp is en kijk het regelmatig na op overmati-  
ge slijtage, scheuren of andere beschadigingen.  
Controleer regelmatig of de moer (3) die het  
mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop de  
motor als het mes een obstakel raakt. Trek de  
bougiekabel los en controleer of het mes verbo-  
gen of beschadigd is. Controleer de tussenring  
(5) op beschadigingen. Vervang beschadigde  
onderdelen met originele reserve onderdelen,  
voordat u de machine weer gebruikt. Neem in-  
dien nodig, contact op met een erkend service  
center in uw omgeving. Laat elke drie jaar het  
mes inspecteren bij een erkend service center of  
vervang het door een origineel nieuw exemplaar.  
32  
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant  
van de maaibehuizing schoon en verwijder al  
het gras en andere rommel.  
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg  
dat ze goed vast zitten.  
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-  
derhoud op om de machine gebruiksklaar te  
houden.  
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op  
de as (6).  
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-  
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste  
boven zit zal het niet goed snijden en kan het  
een ongeluk veroorzaken.  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-  
tor onverhoeds start.  
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen  
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de  
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt  
te zitten.  
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een  
momentsleutel en wordt aangegeven in new-  
7102049  
 
nl  
Breng de maaier naar een erkend service cen-  
ter als u hulp nodig heeft.  
5. Trek de handrem aan en duw de machine  
WAARSCHUWING: Zorg er altijd  
voor dat de moer (3) die het mes (1)  
op zijn plaats houdt goed vast zit.  
Een losse moer of een los mes kunnen een  
ongeluk veroorzaken.  
weer naar voren. Als de achterwielen niet  
draaien is de voetrem (4) goed ingesteld.  
Zet de machine van de handrem af.  
14.(Figuur 9) Als u een nieuwe aandrijfriem  
plaatst, moet de mesaandrijfveer (2) in het  
bovenste gat (3) gehaakt worden.  
WAARSCHUWING: Vervang de  
remblokken als het niet lukt om de  
rem goed in te stellen. De juiste re-  
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een  
erkend service center.  
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn  
plaats houdt, vast met een moment van  
41,5 Nm.  
Controleren en instellen van de  
aandrijfriem (Figuur 18 en Figuur 21)  
Als de aandrijfriem los zit zal deze gaan slippen  
als u: een helling op rijdt, een zware last trekt of  
de maaier zal in zijn geheel niet rijden.  
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-  
deren van de maaibehuizing”.  
Verwijderen van de accu (Figuur 4)  
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet  
Instellen van de mesrotatie  
BELANGRIJK: Maai altijd met de motor in de  
FAST (hoogste) stand. Als de motorsnelheid  
laag of middelmatig is, kunnen de motor en  
de transmissie te heet worden en problemen  
veroorzaken van de zelfde aard als een losse  
aandrijfriem.  
u hem als volgt uit de machine halen.  
WAARSCHUWING: Om ongevallen  
te voorkomen moet de mesrotatie-  
bediening goed werken.  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u eerst de zwarte  
accukabel (8) van de negative (--)  
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)  
los maakt.  
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-  
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie  
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende  
aanpassingen verrichten.  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel van de bougie af trekken om te voorko-  
men dat de motor onverhoeds start.  
WAARSCHUWING: De accu bevat  
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor  
huid, ogen en kleding. Als het zuur  
op de huid of kleding terecht komt, moet u  
het meteen met water spoelen.  
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in  
de FAST stand staat.  
2. (Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de  
DISENGAGE stand (1).  
1. (Figuur 21) Controleer dat de aandrijfriem  
(6) goed loopt. Vergewis u ervan dat de aan-  
drijfriem (6) goed is geïnstalleerd en binnen  
alle riemgeleiders (7) loopt.  
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de  
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.  
negative (--) pool.  
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de  
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal  
tot gevolg hebben dat de punten van het  
gras bruin worden.  
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-  
sitieve (+) pool (4).  
2. (Figuur 18) Maak de koppelingsscharnier  
3. Til de accuslede (3) en accu (1) uit de ma-  
(1) los van de rolarm (2).  
chine.  
3. (Figuur 21) Plaats het gat in de remstang  
(3) op een lijn met het gat in het frame. Hou  
de remstang (3) op zijn plaats met een 6  
mm pen of bout (4).  
5. (Figuur 9) Maak de mesaandrijfveer (2) los  
van de mesbedieningsstang (1). Haak de  
mesaandrijfveer (2) in het middelste gat (4).  
Hierdoor wordt de spanning op de maaiaan-  
drijfveer vergroot.  
Opladen van de accu (Figuur 4)  
WAARSCHUWING: Zorg dat er  
geen vonken kunnen optreden in  
de buurt van een accu die wordt  
opgeladen en rook niet. De dampen van het  
accuzuur kunnen een explosie veroorza-  
ken.  
4. (Figuur 18) Draai de koppelingsscharnier  
(1) zodat het montagegat (5) in de koppe-  
lingsscharnier (1) op een lijn komt met het  
montagegat (5) in de rolarm (2).  
6. Duw de bougiekabel weer op de bougie.  
Maai een korte afstand en controleer op-  
nieuw de kwaliteit van het gemaaide gras.  
Zet de mesaandrijfveer (2) in het onderste  
gat (5), indien nodig.  
5. Maak de koppelingsscharnier (1) vast aan  
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op  
de rolarm (2).  
te laden.  
7. Controleer de kwaliteit van het gemaaide gras  
opnieuw. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is,  
moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit  
ook niet helpt, moet u de maaier naar een er-  
kend service center brengen.  
6. (Figuur 21) Verwijder de 6 mm pen of bout  
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu  
(4).  
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.  
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-  
dat deze is ingesteld, dan is de riem versle-  
ten of beschadigd en moet hij vervangen  
worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrij-  
friem”.  
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u eerst de rode  
kabel (5) vast maken aan de posi-  
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-  
bel vast maakt.  
8. Zet de mesrotatiebediening in de DISENGA-  
GE stand (1) en zet de motor af.  
9. (Figuur 10) Controleer de werking van de  
mesrem. Draai de schijven met de hand en  
vergewis u ervan dat de remblokken (1) te-  
gen de schijven drukken.  
Controleren en instellen van de voetrem  
(Figuur 12 en 20)  
(Figuur 20) Trek de handrem aan. Zet de  
automatische aandrijfontkoppeling (1) in de  
DUW stand (3). Duw de machine. Als de wielen  
gaan draaien, moeten de remblokjes aangepast  
of vervangen worden.  
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positie-  
ve (+) pool (4) met de bevestigingsmateria-  
len, zoals aangegeven.  
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-  
tieve (--) pool met de bevestigingsmateria-  
len, zoals aangegeven.  
WAARSCHUWING: Als de remblok-  
ken (1) niet stevig tegen de schijven  
drukken, moet u de maaier naar een  
erkend service center brengen.  
10.(Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de  
Horizontaal stellen van de  
Stel de voetrem (4) als volgt in:  
ENGAGE stand (2).  
maaibehuizing (Figuur 13 en Figuur 14)  
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het  
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.  
1. (Figuur 12) De voetrem (4) bevindt zich  
11. (Figuur 10) Controleer de remblokken (1)  
van de mesrem (7). Vervang de remblokken  
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De  
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-  
baar via een erkend service center.  
rechts van de tandwielkast (5).  
2. (Figuur 20) Vergewis u ervan dat de hand-  
rem geactiveerd is en de automatische aan-  
drijfontkoppeling (1) in de DUW stand (3)  
staat.  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel van de bougie af trekken om te voorko-  
men dat de motor onverhoeds start.  
12.Duw de bougiekabel weer op de bougie.  
Maai een korte afstand en controleer op-  
nieuw de werking van de mesrotatie.  
3. (Figuur 12) Draai de zeskantmoer (6) met  
de klok mee tot dat de achterwielen niet  
meer draaien als de machine naar voren  
wordt geduwd.  
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-  
rizontaal oppervlak staat.  
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-  
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing  
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning  
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR  
(10 PSI).  
13.Als u de mesrotatiebediening in de DISENGA-  
GE stand zet, moet het geheel binnen vijf se-  
conden tot stilstand komen. Als u een nieuwe  
maaiaandrijfriem heeft en deze speling ver-  
toont of het mes blijft doordraaien, moet u de  
mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om  
overmatig rubber van de riem te verwijderen.  
7102049  
4. Zet de machine van de handrem af en duw  
hem naar voren. Als de wielen niet mee-  
draaien, moet u de zeskantmoer (6) tegen  
de klok in draaien totdat de wielen gaan  
draaien.  
33  
 
nl  
3. (Figuur 13) Zet de hoogte-instellingshen-  
7. (Figuur 17) Om de aandrijfriem (1) van de  
stapelschijf (2) af te halen, moet u de voork-  
ant van de riem onde de stapelschijf (2)  
trekken en dan terug tussen de stapelschijf  
en de stuurplaat (3).  
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de  
del(1) in de onderste maaistand (2).  
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding  
A en B.  
WAARSCHUWING: De hoogte-in-  
stellingshendel (1) is verbonden  
met een veer. Zorg ervoor dat de  
hoogte-instellingshendel (1) vergrendeld is  
in de onderste maaistand (2).  
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-  
ningsstang (6). Zie afbeelding E.  
8. (Figuur 11) Haal het toegangspaneel (10)  
6. Maak de voorste beugel (9) los van de ason-  
weg.  
dersteuning. Zie afbeelding F.  
9. Verwijder de twee schroeven (11) die de  
stuurstang unit (12) vast houden. Til het  
stuurwiel en de stuurstang unit (12) op.  
Trek de aandrijfriem (1) onder de stuurs-  
tang unit (12) door.  
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de  
4. (Figuur 14) Maak de linker en rechter instel-  
moeren (1) los. Duw op beide zijden van de  
maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten  
van de maaibehuizing zich op een horizon-  
taal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens  
voor dat de hefbouten los zitten en gemakke-  
lijk omhoog en omlaag kunnen glijden.  
5. Druk op de hefbouten (2) en draai de linker  
en rechter instelknop (1) stevig aan. Ge-  
bruik eventueel een sleutel om de instelk-  
noppen (1) aan te draaien.  
stapelschijf (8).  
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.  
9. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd  
worden door de bovenstaande stappen in  
omgekeerde volgorde te doorlopen.  
10.Haal de aandrijfriem (1) nu weg. Een ges-  
chikt vervangingsexemplaar of eventuele  
hulp is verkrijgbaar via een erkend service  
center in uw gebied.  
Vervangen van de zekering  
11. De riem kan geïnstalleerd worden door bo-  
venstaande stappen in omgekeerde volgorde  
te doorlopen.  
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet  
starten. Vervang de zekering met een nieuwe  
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor  
automobielen.  
6. (Figuur 13) Breng de hoogte-instellings-  
12.(Figuur 16) Controleer dat de aandrijfriem  
(1) goed loopt. Zorg dat hij correct is  
hendel (1) omhoog.  
7. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande  
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede  
niet egaal is.  
geïnstalleerd rond de geleidingsschijven.  
Opslag voor langere tijd (30 dagen of  
langer)  
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de  
machine als volgt gereed maken voor stalling.  
13.Voordat u met de machine gaat rijden, moet  
u de instelling van de koppeling controleren.  
Volg de instructies op onder “Controleren en  
instellen van de koppeling.”  
Smeren van de machine (Figuur 15)  
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de  
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-  
wijzingen van de fabrikant.  
Modellen met smeernippels:  
smeer met een vetpistool.  
14.Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de  
instructies op onder “Installeren van de  
maaibehuizing.”  
Breng vet aan met een borstel  
op de aangegeven plekken.  
2. Maak de machine geheel schoon.  
3. Laad de accu op.  
Vervangen van de maaiaandrijfriem  
(Figuur 10)  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
Smeer met motorolie op de  
aangegeven plekken.  
Bestellen van reserve onderdelen  
De reserve onderdelen staan achterin dit in-  
structieboek of in een aparte onderdelenboek.  
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de  
stuurstang.  
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de  
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik  
geen assessoires die niet speciaal voor deze  
machine worden aanbevolen. Om de juiste re-  
serve onderdelen te bestellen, moet u het model  
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje  
voorkomt, vermelden.  
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-  
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-  
friem (3).  
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in  
droge gebieden met zand, moet u een droge  
grafietspray gebruiken om de machine te  
smeren.  
3. Trek de riemgeleider (4) weg van de rechter  
aandrijfschijf (5) en verwijder de maaiaan-  
drijfriem (3).  
Controleren van de banden  
4. Trek de riemgeleider (4) weg van de linker  
aandrijfschijf (6) en verwijder de maaiaan-  
drijfriem (3). Een nieuw exemplaar en assis-  
tentie, indien nodig, is te verkrijgen van een  
erkend service center bij u in de buurt.  
Controleer de bandenspanning. De machine zal  
schokkerig rijden als de druk in de banden te  
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de  
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-  
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter  
0,69 BAR (10 PSI).  
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,  
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn  
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service  
center dat wordt aanbevolen door de leveran-  
cier.  
5. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden  
door de bovenstaande stappen in omgekeer-  
de volgorde te doorlopen.  
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Ge-  
autoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbij-  
zijnde dealer vinden in onze “locator map” bij  
www.murray.com.  
Vervangen van de hoofdaandrijfriem  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
2. Figuur 16) Verwijder de middelste gelei-  
dingsschijf (4).  
3. Maak de veer van de geleidingsschijf (7)  
Verwijderen van de maaibehuizing  
(Figuur 22)  
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,  
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende  
service centers van de desbetreffende leveran-  
cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon-  
boek. Kijk ook in de desbetreffende  
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe  
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.  
GAGE stand.  
2. Zet de hoogte-instellingshendel (2) in de  
hoogte instelstand.  
los.  
4. Verwijder geleidingsschijf (8) en afstand-  
houder (9).  
5. Verwijder de V--vormige geleidingsschijf  
De hefhendel is voorgespannen  
met een veer. Let er op dat de hef-  
hendel vast staat in de INSTELLEN  
HENDEL stand.  
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens  
vermelden:  
(1) Model aanduiding  
(2) Serienummer  
(5) en afstandhouder (13).  
6. Verwijder de aandrijfriem (1) van de aan-  
3. Verwijder de splitpennen en ringen van de  
(3) Onderdeelnummer  
(4) Aantal  
drijfschijf (6).  
instelarmen (3). Zie afbeelding C en D.  
34  
7102049  
 
nl  
2. Stel de choke beter af.  
3. Vervang het luchtfilter.  
4. Vervang het benzinefilter.  
5. Zet de gashendel in de FAST stand.  
TROUBLESHOOTING SCHEMA  
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-  
schakelt.  
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.  
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de  
motor” op.  
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk  
schoon (alleen van toepassing op het model  
met een graszak en achteruitworp).  
PROBLEEM: De motor slaat af als de  
messen worden ingeschakeld.  
1. Controleer de kabelboom op schade of een  
losse verbinding. Vervang de beschadigde  
draad.  
2. Modellen met electrische start: Maak de ac-  
cuklemmen schoon en verbind ze daarna  
goed.  
PROBLEEM: De maaibehuizing maait  
niet egaal.  
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet-  
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-  
schema.)  
1. Controleer de bandenspanning.  
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen  
van toepassing op het model met een gras-  
zak en achteruitworp).  
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.  
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-  
ding schoon en vervang het benzinefilter.  
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan  
scharnieren, moeten de asbouten worden  
losgedraaid.  
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de  
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in  
de ON stand. Probeer de motor enige malen  
te starten. Plaats de bougie weer terug.  
PROBLEEM: De motor slaat af op een  
helling.  
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel  
aan de helling.  
PROBLEEM: De messen willen niet  
draaien.  
6. Vervang de bougie.  
7. Stel de carburateur bij.  
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor  
dat de riem goed zit.  
PROBLEEM: De motor wil niet stationair  
draaien.  
1. Vervang de bougie.  
2. Vervang de maaiaandrijfriem.  
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.  
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de  
motor” op.  
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-  
den terwijl de rem wordt losgelaten en  
het gaspedaal wordt ingetrapt.  
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor  
dat de riem goed zit.  
2. Maak het luchtfilter schoon.  
3. Stel de carburateur bij.  
4. Stel de choke beter af.  
2. Modellen met electrische start: Laad de accu  
op.  
3. Vervang de zekering.  
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-  
ding schoon en vervang het benzinefilter.  
4. Controleer de kabelboom op schade of een  
losse verbinding. Vervang de beschadigde  
draad.  
2. Stel de koppeling bij.  
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.  
5. Modellen met electrische start: vervang de  
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang  
de module.  
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt  
het vermogen af.  
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppel-  
ing vrij.  
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.  
2. Peil de olie.  
PROBLEEM: De machine gaat langza-  
mer rijden of stopt geheel terwijl het  
gaspedaal wordt ingetrapt.  
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk  
aan.  
1. Stel de carburateur bij.  
2. Vervang de bougie.  
3. Stel de carburateur bij.  
4. Vervang het benzinefilter.  
1. Stel de koppeling bij.  
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.  
3. Vervang het benzinefilter.  
PROBLEEM: De machine trilt erg.  
1. Vervang het mes.  
2. Controleer op losse motorbouten.  
3. Verminder de bandenspanning.  
4. Stel de carburateur bij.  
PROBLEEM: Als het rempedaal wordt  
losgelaten, is een aandrijfriem te horen.  
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op  
foutieve werking van de machine. Controleer  
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft  
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge-  
leidingen loopt.  
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-  
tig of met gereduceerd vermogen.  
1. Peil de olie.  
2. Maak het luchtfilter schoon.  
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.  
4. Vervang de bougie.  
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of  
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.  
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in  
een lagere versnelling.  
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de  
koppeling afstellen.  
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt  
niet goed uitgeworpen.  
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing  
schoon.  
6. Stel de carburateur bij.  
7. Vervang het benzinefilter.  
PROBLEEM: De achterwielen slaan op  
hol op oneffen terrein.  
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan  
scharnieren, moeten de asbouten worden  
losgedraaid.  
2. Stel in op een hoger maainiveau.  
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).  
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-  
tig bij hoge snelheden.  
1. Vervang de bougie.  
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-  
heid.  
35  
7102049  
 
da  
INDHOLD  
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 36  
BEGRÆNSET GARANTI  
37  
38  
38  
39  
40  
42  
42  
45  
INFORMATION TIL EJEREN  
SIKKER BRUG  
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN  
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN  
VEDLIGEHOLDELSESTABEL  
VEDLIGEHOLDELSE  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT  
5
FARE: Hold personer, især børn, væk fra  
plænetraktoren.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Lygter  
INTERNATIONALE  
ILLUSTRATIONER  
Motoren kører  
Stoppet motor  
Motoren kører  
Bremse  
6
7
FARE: Træd ikke her.  
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret  
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som  
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær  
og forstå formålet med hver illustration.  
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de  
roterende klinger.  
8
9
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De  
arbejder på plænetraktoren.  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på  
side 2.  
Parkeringsbremse  
Kobling  
ADVARSEL: Meget varm overflade.  
10 ADVARSEL: Vær agtpågivende når de til-  
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer  
(Figur 23)  
kobler eller frakobler tilbehør.  
Langsomt  
11 ADVARSEL: Knuste Fingre  
1
2
Advarsel  
10 Hurtigt  
11 Choker  
12 Olie  
12 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen  
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af  
denne maskine.  
for at nivellere huset.  
13 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge  
3
4
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold  
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-  
nerne før brug af denne maskine.  
imedens motoren korer.  
13 Klingekontrol  
14 Løft  
Instrument- og brugerillustrationer  
(Figur 24)  
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på  
skråninger der hælder mere end 10 grader.  
1
Startet motor  
15 Benzin  
36  
7102049  
 
da  
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON PRODUKTER  
Gældende fra 1. januar 2006, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele af et produkt, som er defekte som følge af materiale- eller  
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af  
køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte  
den nærmeste autoriserede serviceforhandler. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler oplyses i vores forhandlerkatalog på  
www.murray.com.  
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG  
EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I  
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN  
SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en  
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert,  
at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have  
andre rettigheder, som kan variere fra land til land.  
GARANTIBETINGELSER  
Almindelig  
brug  
Erhvervsmæssig  
brug  
Betingelser for  
garanti  
Mærke/enhed  
Traktorplæneklipper/traktorer . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dage  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er  
anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henvi-  
ser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det  
herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.  
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Murray gældende. Gem din købskvittering. Hvis du  
ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets  
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantien.  
OM GARANTIEN  
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan  
udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om  
garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod som følge af forkert brug, mangel på  
regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets  
serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.  
Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem  
kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.  
Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det opti-  
male. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.  
Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifikationer. Den  
omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.  
Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligehol-  
delses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte  
under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv  
eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter  
ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele.  
Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof  
eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller  
brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre  
motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie  
eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet.  
Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje  
omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af  
for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal,  
eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug,  
forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke  
omfattet.  
Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-ringe, filtre  
osv.  
Øvrige undtagelser: Reparation eller justering af dele, der ikke er fremstillet af Briggs & Stratton Corporation, er ikke omfattet. Se garantien fra  
disse producenter. Denne garanti omfatter ikke force majeure- eller andre hændelser, der er uden for producentens kontrol. Den omfatter  
heller ikke brugte eller renoverede produkter samt udstillingsprodukter.  
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com.  
37  
7102049  
 
da  
skaber når De har bare fødder eller går  
med åbne sandaler.  
personer og tillad ikke andre nær maskinen  
mens den er i brug.  
INFORMATION TIL EJEREN  
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-  
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-  
de som maskinen kan slynge omkring.  
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-  
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-  
sesudstyr ikke er på plads.  
11. Ændre ikke på motorens hastighedsregula-  
tor eller forårsag overdreven hastighed af  
motoren. Brug af motoren ved overdreven  
hastighed øger risikoen for personskade.  
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-  
traktorens indretning og brug vil De få det bed-  
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,  
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-  
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-  
menterne. For at forhindre en ulykke, følg  
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.  
Behold denne håndbog for senere brug.  
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.  
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-  
net til dette formål.  
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg  
ikke mens benzinen påfyldes.  
12. Før brugerpositionen forlades  
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;  
b. Skift til neutral og træk parkerings-  
bremsen;  
c. Fyld benzin på før De starter motoren.  
Tag aldrig dækslet af benzintanken el-  
ler fyld benzin på mens motoren kører  
eller er ophedet.  
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-  
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:  
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”  
c. Stop motoren og fjern nøglen.  
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-  
toren. Sæt istedet plæneklipperen  
væk fra området med spildet og und-  
gå at skabe gnister indtil benzinen er  
fordampet.  
e. Sæt alle benzintanks-- og beholder-  
dæksler sikkert på.  
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl  
tændrørsledningen eller fjern tændnings-  
nøglen  
Ejerens ansvar  
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-  
pet rør;  
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-  
bejde på plænetraktoren;  
c. Efter at have ramt en genstand, kon-  
troller plænetraktoren for beskadigelse  
og reparer før plænetraktoren startes  
og bruges igen;  
d. Hvis maskinen begynder at vibrere  
unormalt (kontroller omgående).  
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i  
stand til at amputere hænder og  
fødder og slynge genstande. Und-  
ladelse af at følge nedenstående sikker-  
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig  
skade eller død af brugeren eller omkring-  
stående personer og dyr.  
4. Udskift beskadiget lydpotte.  
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger-  
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke  
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte  
eller beskadigede klinger og skruer i sæt  
for at bevare balancen i systemet.  
6. På plænetraktorer med flere klinger, vær  
opmærksom på at een roterende klinge kan  
få andre klinger til at rotere.  
Det er ejerens ansvar at følge følgende  
instruktioner:  
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren  
transporteres eller ikke er i brug.  
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør  
a. Før De fylder benzin på;  
SIKKER BRUG  
Brug  
For at køre plænetraktorer  
med roterende klinger  
b. Før opsamlingsposen fjernes;  
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor  
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.  
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.  
c. Før De justerer højden medmindre  
justeringen kan foretages fra bruge-  
rens position.  
Træning  
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-  
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i  
neutral.  
4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der  
hælder mere end 10 grader.  
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.  
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra  
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-  
toren vælter:  
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-  
kendt med instrumenterne og korrekt brug  
af udstyr.  
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-  
kendt med disse instruktioner bruge plæne-  
traktoren. Der kan være lokale regler for  
brugerens alder.  
3. Slå aldrig græs når andre personer, især  
børn, eller kæledyr er i nærheden.  
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-  
ner og ulykker som opstår til fare for andre  
personer og deres ejendom.  
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-  
den falder og, hvis motoren er udstyret med  
benzinhane, drej benzintilførselen fra når  
de er færdig med at slå.  
17. Før og under bakning, se bagud og nedad  
for at opdage om der er små børn i nærhe-  
den.  
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem  
hjørner med dårligt overblik, beplantning,  
træer eller andre genstande som hæmmer  
udsynet.  
a. Undgå pludselige stop og start op eller  
ned ad bakke;  
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold  
altid plænetraktoren i gear, især ned  
ad bakke;  
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes  
lav på skråninger og ved skarpe hjør-  
ner;  
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og  
andre skjulte farer;  
5. Kør ikke med passagerer.  
Vedligeholdelse og opbevaring  
6. Alle brugere bør modtage professionelle og  
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-  
ner bør understrege:  
1. På maskiner med flere klinger, vær op-  
mærksom på at een roterende klinge kan  
forårsage andre klinger til at rotere.  
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret  
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-  
den medmindre De bruger en mekanisk lås.  
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at  
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar  
stand.  
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i  
en bygning hvor dampene kan komme i  
kontakt med en åben flamme eller gnist.  
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-  
delukke.  
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,  
lydpotten, batteriet og området hvor benzin  
opbevares frit for græs, blade og megen  
fedt.  
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne  
mellemrum for slid og forfald.  
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-  
skadigede dele.  
a. Behov for forsigtighed og koncentra-  
tion når der arbejdes med kørende  
maskiner;  
b. Kontrol af en kørende maskine på en  
skråning vil ikke blive genvundet ved  
at træde på bremsen. Hovedårsager  
til at kontrol mistes er:  
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,  
medmindre plænetraktoren er specielt  
beregnet til dette formål.  
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru-  
ger tungt udstyr.  
Utilstrækkeligt ratgreb;  
Kører for hurtigt;  
Bremser utilstrækkeligt;  
Denne type maskine er ikke be-  
regnet til opgaven;  
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.  
b. Begræns læs til sådanne som De kan  
kontrollere med sikkerhed.  
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved  
brug af bakgear.  
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det  
er anbefalet i instruktionsbogen.  
Mangel af kendskab til tilstanden  
af bundforholdene, især på skrå-  
ninger;  
7. Vær opmærksom på anden trafik når de er  
nær ved eller krydser en vej.  
8. Stop klingernes rotation før De krydser  
overflader andre end græs.  
Ukorrekt tilkobling og fordeling af  
læs.  
Forberedelse  
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og  
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-  
7102049  
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-  
slyngede materiale mod omkringstående  
38  
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette  
foregå i åben luft.  
 
da  
2. Lad terminaldækslet (2) glide over det røde  
kabel (5). Fastgør det røde kabel (5) til den  
positive (+) terminal (4) med skruer og mø-  
trikker (6) og (7).  
Samling af rattet (Figur 3)  
SAMLING AF  
PLÆNETRAKTOREN  
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.  
2. Skub dækslet (3) over ratstammen (2). Vær  
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke  
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-  
ren er samlet.  
sikker på at kraven af dækslet (3) er øverst.  
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative  
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og  
(7).  
3. Skub rattet (1) ratstammen (2).  
4. Monter rattet(1) ratstammen (2) med  
ADVARSEL: Fjern ledningen fra  
tændrøret før samling eller vedli-  
geholdelse af plænetraktoren på-  
begyndes.  
skrue (4) og spændskive (6).  
5. Nogle modeller har et indsats (7) i posen.  
Kontroller dækkene  
Fastgør indsats (7) til centret af rattet (1).  
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for  
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uro-  
ligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetrakto-  
rens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det  
korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),  
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var over-  
pumpet for forsendelse.  
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver  
venstre og højre placeringen af en del som  
set for en person siddende i sædet.  
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 4)  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-  
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen  
viser om batteriet skal oplades.  
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne  
vist i fuld størrelse i figur 25, til at samle  
følgende løse dele.  
1. Undersøg batteriets (1) top og side for at se  
Kontroller niveauet af plænetraktorens  
klippeenhed  
batteridatoens placering.  
Montering af forhjulene (Figur 1)  
2. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da-  
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at  
oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri-  
kablerne“.  
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk er  
korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontrol-  
ler klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed  
ikke klipper i niveau, se da instruktionerne “Juste-  
ring af niveauet for klippeenheden” i vedligehol-  
delsessektionen af denne instruktionsbog.  
Brug en kniv til at skære de fire sider af karto-  
nen. Monter forhjulene (1) i kartonen.  
BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter  
langt til at løfte forenden af plænetraktoren.  
Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, få da  
hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig  
at plænetraktoren ikke vælter.  
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-  
toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad-  
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.  
1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en  
støtte (af træ) under plænetraktoren.  
Klargøring af motoren  
Opladning af batteriet (Figur 4)  
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken  
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om  
nødvendigt fyld mere olie på.  
2. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på yder-  
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)  
akslen (3).  
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-  
der batteriet. Hold batteriet væk fra  
gnister. Dampene fra batterisyren  
kan forårsage en eksplosion.  
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken  
type af benzin og olie der skal bruges. Før De  
bruger motoren, læs informationen om sikker-  
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.  
3. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og  
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden  
for at holde forhjulene (1) akslen (3).  
1. Fjern batteriet (1) og batteribakken (3).  
4. Efter at forhjulene(1) er monterede, løft plæ-  
netraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren  
af indpakningen.  
2. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-  
len.  
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens  
instruktioner om hvilken type benzin  
og olie der skal bruges. Brug altid en  
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De  
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin  
på når De er i et indelukke. Stop motoren før  
De hælder benzin på,. Lad motoren køle  
først i adskillige minutter.  
3. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-  
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een  
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da  
et autoriseret værksted oplade batteriet.  
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),  
monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-  
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.  
4. Monter batteriet (1) og batteribakken (3).  
Vær sikker på at den positive (+) terminal  
(4) er på venstre side.  
Montering af sædet (Figur 2)  
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).  
Vigtigt! Før De starter  
2. Sæt hullerne i sædehængslet (2) ud for hul-  
lerne i sædet (1). Fastgør sædet (1) til sæ-  
dehængslet (2) med skruer og møtrikker  
(4) og (5).  
Montering af batterikablerne (Figur 4)  
U
U
U
U
Kontroller motorolien.  
Fyld benzintanken med benzin.  
Kontroller lufttrykket i dækkene.  
ADVARSEL: For at forhindre gnister,  
fastgør det røde kabel til den positive  
(+) terminal før De forbinder det sorte  
kabel.  
3. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sæ-  
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-  
møtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller  
bagud langs med justeringshullerne for sæ-  
det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).  
Kontroller niveauet af plænetrakto-  
rens klippeenhed.  
1. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-  
len.  
U
Fastgør batterikablerne.  
39  
7102049  
 
da  
BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De  
starter klingerne, skyldes det at sædekon-  
takten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at  
De sidder i midten af sædet.  
3. Sæt og fastgør den automatiske frakobling  
(1) i PUSH positionen (3). Transmissionen  
er nu frakoblet og plæneklipperen kan skub-  
bes.  
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
3. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker  
på at klingerne ikke længere roterer før De  
forlader brugerens position.  
BEMÆRK: I koldt vejr kan den høje visko-  
sitet i transmissionsolien gøre det van-  
skeligt at skubbe plæneklipperen.  
Placeringen af instrumenter  
(Figur 5) (Figur 20)  
4. For at tilkoble transmissionen, frigør den au-  
tomatiske frakobling (1). Transmissionen er  
nu tilkoblet og klar til brug.  
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-  
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-  
rende klinge.  
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov  
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DISEN-  
GAGE positionen.  
Bremse pedal (2): Brug bremsepedalen til hur-  
tigt at stoppe.  
Brug af parkeringsbremsen (Figur 5)  
ADVARSEL: Hold altid hænder og  
fødder væk fra klingerne, udslyng-  
ningsåbningen og plænetraktorens  
klippeenhed når motoren kører.  
1. Træd bremse pedalen (2) helt fremad.  
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).  
Forlyskontakten (3): Forlyskontakten er første  
position af tændingskontakten. For at bruge lyg-  
terne mens motoren kører, drej nøglen til forlys-  
positionen.  
3. Flyt foden fra bremse pedalen (2) og giv slip  
parkeringsbremsehåndtaget(6). Vær  
sikker på at parkeringsbremsen vil holde  
plænetraktoren.  
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd  
bremse pedalen (2) helt fremad. Parkerings-  
bremsen vil automatisk blive løst.  
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-  
takten til at starte og stoppe motoren.  
Brug af hastighedspedalen (Figur 5)  
Hastighedspedalen (4): Brug hastighedspeda-  
len til at ændre hastighed og retning på plæne-  
traktoren.  
Køredrevssystemet bruger en automatisk hy-  
drostatisk transmission. Den hydrostatiske trans-  
mission er meget nem at bruge. Denne type  
træksystem kræver ikke et gearskiftehåndtag  
eller en koblingspedal.  
Hastigheden og køreretningen kontrolleres med  
en enkelt hastighedspedal (4) som kontrolleres  
med Deres højre fod. Brug ikke den venstre  
bremsepedal ved normal brug. Brug kun den  
venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et  
nødstilfælde.  
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at  
ændre højden på klipningen.  
ADVARSEL: Før De forlader sædet,  
træk parkeringsbremsen. Sæt klin-  
gekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion. Stop motoren og fjern tændingsnøg-  
len.  
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-  
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-  
traktoren.  
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge  
eller sænke hastigheden på motoren.  
Ændring af klippehøjden (Figur 5)  
(Figur 20) Automatisk frakobling af køredre-  
vet (8): Brug den automatiske frakobling af kø-  
redrevet, placeret under sædet, til at frakoble  
transmissionen.  
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-  
håndtaget (5) som følger.  
Kørsel fremad  
1. (Figur 20) Den automatiske frakobling af  
køredrevet (1)skal være i DRIVE positio-  
nen (2).  
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at  
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-  
gud for at løfte klippeenheden.  
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løfte-  
håndtaget (5) til den højeste position og sæt  
klingekontrollen til DISENGAGE position.  
2. Giv langsomt slip på bremsepedalen med  
Deres venstre fod.  
Tilbehør  
3. Sæt gashåndtaget i FAST position.  
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.  
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en  
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/  
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan  
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-  
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-  
tor.  
4. (Figur 19) Skub langsomt hastighedspeda-  
len (1) fremad (4) til den ønskede hastighed.  
Stop af plænetraktoren (Figur 5)  
5. For at øge den fremadgående hastighed, be-  
væg langsomt hastighedspedalen (1) frem-  
ad. For at nedsætte den fremadgående  
hastighed, løft langsomt hastighedspedalen  
(1) indtil plænetraktorens hastighed falder til  
den ønskede hastighed.  
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspe-  
dalen (4). Hastighedspedalen (1) vil automa-  
tisk gå tilbage til NEUTRAL position, og  
plæneklipperen vil stoppe.  
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-  
ten 113 kg.  
2. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
position.  
Baglæns kørsel  
3. Træk parkeringsbremsen (6).  
1. Se bagud.  
ADVARSEL: Vær sikker på at par-  
keringsbremsen vil holde plæne-  
traktoren.  
Brug af gashåndtaget (Figur 5)  
2. Skub langsomt hastighedspedalen (1) til  
Brug gashåndtaget (7) til at øge eller sænke  
hastigheden af motoren.  
REVERSE position (2).  
4. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.  
5. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-  
Retningsændring  
FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at  
ændre retning. Brug kun hastighedspedalen.  
1. FAST positionen er markeret med en lille for-  
sænkning. Til normal brug og når De bruger  
en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til  
FAST positionen. For maksimal opladning af  
batteriet og til at køle motoren mens den kø-  
rer, brug motoren i FAST position.  
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.  
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastigheds--pe-  
dalen (1). Hastighedspedalen (1) vil auto-  
matisk gå tilbage til NEUTRAL position (3).  
Transport af plænetraktoren  
For at transportere plænetraktoren, gør som føl-  
ger.  
1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion.  
2. Når plæneklipperen er stoppet, bevæg lang-  
somt hastighedspedalen (1) til den ønskede  
retning.  
2. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-  
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke  
motorens hastighedsregulator for at øge has-  
tigheden af motoren.  
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.  
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem  
SLOW og FAST.  
4. Skub langsomt hastighedspedalen fremad til  
den ønskede hastighed.  
Frakobling af transmissionen (Figur 20)  
Brug af kontrollen for den roterende  
For at skubbe plæneklipperen, brug den auto-  
matiske frakobling (1) til køredrevet til at frako-  
ble transmissionen. Den automatiske  
frakobling (1) til køredrevet er placeret under  
sædet.  
klinge (Figur 5)  
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til  
at starte og stoppe klingerne.  
Brug af plænetraktoren med  
klippeenheden  
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klin-  
1. Motoren skal være slået fra.  
gekontrollen (1) er i DISENGAGE position.  
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med  
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i  
FAST position.  
2. Sæt klingekontrollen (1) til ENGAGE posi-  
tionen for at starte klingernes rotation.  
7102049  
2. Løft sædet. Den automatiske frakobling (1)  
til køredrevet er placeret under sædet.  
40  
 
da  
1. Start motoren.  
4. Træd på bremsepedalen og løs parkerings-  
bremsen. Mens De løsner parkeringsbrem-  
sen, skub hastighedspedalen til den ønskede  
hastighed.  
3. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE  
eller FAST position. Nogle modeller har et  
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til  
fuld CHOKE position.  
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-  
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først  
græsset i højeste position og sæt da klippe-  
enheden til en lavere position.  
4. Drej tændningsnøglen til START position.  
Træd på bremsepedalen og løs par-  
keringsbremsen. Mens De løsner  
parkeringsbremsen, skub hastig-  
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter  
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget  
til FAST position. Prøv igen at starte mo-  
toren. Hvis motoren ikke vil starte, se da  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.  
3. Sæt gashåndtaget til SLOW position.  
4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE  
position.  
hedspedalen til den ønskede hastighed.  
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
6. Skub langsomt hastighedspedalen til den  
ønskede hastighed.  
Før motoren startes  
5. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW posi-  
tion.  
BEMÆRK: Når De klipper i tungt græs,  
eller klipper med en opsamlingspose,  
brug da en langsom fremadgående has-  
tighed.  
6. For at starte en varm motor, sæt gashåndta-  
get til en position mellem FAST og SLOW.  
Kontroller olien  
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken  
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld  
olie på efter behov. Se motorfabrikantens  
instruktioner for hvilken type af benzin og  
olie der bør bruges.  
7. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk  
klipper i niveau. Efter at have slået et lille  
stykke kontroller det slåede område. Hvis  
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i  
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste-  
ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli-  
geholdelsesektionen.  
Råd om klipning og brug af  
opsamlingspose  
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-  
auet på plænetraktorens klippeenhed. Se  
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i  
vedligeholdelsesektionen.  
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.  
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet  
mens motoren kører.  
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed  
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene  
har det korrekte lufttryk.  
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-  
re plænetraktoren, vælg en sikker  
hastighed.  
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-  
brikantens instruktioner.  
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når  
FULL mærket på målepinden. Mængden af  
olie der behøves for at hæve niveauet fra  
ADD til FULL er vist på målepinden. Fyld ik-  
ke for meget olie på.  
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger  
plænetraktoren. Udskift klingerne med det  
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.  
Kontroller også at bolten der holder klingerne  
fast er spændt.  
Brug af plænetraktoren på bakker  
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned  
af skråninger der er for stejle til  
bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-  
traktoren på tværs af en skråning.  
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår-  
sage at græsspidserne bliver brune.  
Fyld benzin på  
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis  
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-  
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.  
1. Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere  
hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på  
bakker.  
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-  
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens  
de hælder benzin på benzintanken.  
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.  
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige  
minutter før benzinen fyldes på.  
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-  
enhed til at skære tæt ved genstande.  
2. For at forhindre ulykker, bevæg hastigheds-  
pedalen langsomt. Undgå pludselige drejnin-  
ger og ændringer i hastigheden.  
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede  
klippede område. Dette sikrer en mere jævn  
udslyngning af det klippede græs.  
3. For at sænke den fremadgående hastighed  
ved kørsel ned af bakker, giv langsomt slip  
på hastighedspedalen indtil plænetraktoren  
har den ønskede hastighed.  
(Figur 6) Fyld benzintanken (1) til FULL (2)  
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke  
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzi-  
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-  
ringer og afkorte ventilernes levetid.  
8. Når De slår et stort område, start med at dre-  
je til høje således at det klippede græs bliver  
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,  
etc. Efter en eller to omgange, slå til den  
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil  
De er færdig.  
Bremsning på bakker  
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om-  
gange for at mindske belastningen på moto-  
ren. Slå først med plænetraktorens  
klippeenhed i højeste position og sænk der-  
efter plænetraktorens klippeenhed for den  
næste slåning.  
Start af motoren  
1. Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et  
nødstilfælde er nødt til at stoppe hurtigt, tag  
højre fod væk fra hastighedspedalen og træd  
hurtigt ned på den venstre bremsepedal.  
ADVARSEL: Det elektriske system  
har en kontrol til at sikre brugerens  
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i  
2. Træk parkeringsbremsen.  
sædet. Disse komponenter meddeler til det  
elektriske system om brugeren sidder i sæ-  
det. Dette system vil stoppe motoren, når  
brugeren forlader sædet. For Deres egen  
sikkerhed, vær altid sikker på at dette sys-  
tem fungerer korrekt.  
10.For en bedre brug af motoren og en mere  
jævn udslyngning af det slåede græs, brug  
altid motoren med gashåndtaget i FAST posi-  
tion.  
3. Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til  
SLOW position, sæt klingerotationskontrollen  
til DISENGAGED position, sæt udstyrskoblin-  
gen til DISENGAGED position, sluk for moto-  
ren og træk parkeringsbremsen.  
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da  
motoren med gashåndtaget i FAST position  
og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem  
1/3 og 1/2 fremad.  
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre  
De træder på kobling/bremse pedalen og sæt-  
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.  
Brug ved start på bakker  
12.For et bedre resultat, rens bunden og toppen  
af plænetraktorens klippeenhed efter hver  
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-  
rens klippeenhed mindske risikoen for en  
brand.  
1. Start motoren.  
1. Træd bremse pedalen helt fremad. Hold  
foden på pedalen.  
2. Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED  
position.  
2. Vær sikker på at klingekontrollen er i DISEN-  
GAGE position.  
3. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
41  
7102049  
 
da  
VEDLIGEHOLDELSESTABEL  
HVOR OFTE  
NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD  
Vedligehold motor.  
KOMMENTARER  
Dagligt eller før brug  
Se motorfabrikantens instruktioner.  
Se efter sprækker, slid og anden skade.  
Undersøg klingerne.  
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.  
Undersøg alle roterende og glidende dele.  
Kontroller dækkenes oppustning.  
Sørg for at klippeenheden er retstillet  
Undersøg V--bæltet.  
Se Vedligeholdelsesdelen.  
Se Vedligeholdelsesdelen.  
Se efter sprækker, slid og anden skade.  
Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.  
Se motorfabrikantens instruktioner.  
Se motorfabrikantens instruktioner.  
Se Vedligeholdelsesdelen.  
Kontroller bremserne.  
Efter 5 timers brug  
Efter 25 timer  
Byt olie  
Vedligehold motor.  
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne.  
Kontroller justeringer:  
a. Klingens knivrotationskontrol  
b. Bremse  
Se Vedligeholdelsesdelen.  
c. Clutch  
d. Rat  
Smør chassis og klippeenhed.  
Se Smøring instrukserne.  
Kontroller lyddæmper:  
Se Vedligeholdelsesdelen.  
a. Moment  
b. Slid  
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).  
Før opbevaring over 30 dage  
Forbered motoren for opbevaring.  
Dræn benzintanken.  
Se motorfabrikantens instruktioner.  
Se advarslerne i ejerens håndbog.  
Se motorfabrikantens instruktioner.  
Tilfør benzinstabilisator  
Forbered batteriet for opbevaring:  
a. Fjern fra enheden.  
b. Oplad batteriet helt.  
c. Flyt til et koldt, tørt sted.  
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne  
roterer.  
Kontroller klingerne (Figur 7)  
VEDLIGEHOLDELSE  
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne  
(1).  
ADVARSEL: Før De kontrollerer  
eller tager klingerne af, frakobl led-  
ningen til tændrøret. Hvis klingerne  
rammer en genstand, stop motoren. Kon-  
troller plænetraktoren og klippeenheden  
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-  
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-  
sker eller andet materiale til at beskytte De-  
res hænder.  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen  
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-  
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-  
get klinge med en original reserveklinge.  
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-  
de.  
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens  
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.  
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen  
(5) akslen(6).  
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-  
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på  
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-  
årsage en ulykke.  
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver  
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden  
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).  
Almindelig råd og vejledning  
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrol-  
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre  
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-  
sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller  
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt  
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-  
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-  
mer en genstand, stop motoren. Frakobl  
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne  
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-  
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger  
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med  
originale reservedele. Kontakt et autoriseret  
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De  
have et autoriseret værksted kontrollere klinger-  
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.  
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette  
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge  
produktets levetid og er også nødvendig for  
at være dækket af garantien.  
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-  
traktoren, og rens luftfilteret årligt.  
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på  
at alle skruer og møtrikker er spændt.  
ADVARSEL: Sørg altid for at mø-  
trikken (3) der holder klingerne er  
spændt (1). En løs møtrik eller klin-  
ge kan forårsage en ulykke.  
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne  
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.  
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-  
nen for god brug og vedligeholdelse.  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer, eller reparerer plænetrak-  
toren, frakobl ledningen til tændrø-  
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-  
montering af plænetraktorens klippeenhed”.  
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret  
forhindres motoren i at starte ved et uheld.  
Justering af klingekontrollen  
Afmontering og montering af klingerne  
(Figur 7)  
ADVARSEL: For at forhindre skade,  
må klingekontrollen fungere kor-  
rekt.  
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.  
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en  
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-  
mentet måles med en momentnøgle.  
7102049  
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-  
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-  
rens klippeenhed”.  
I normal brug behøver klingekontrollen ingen  
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-  
42  
 
da  
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin-  
gen er dårlig, gør som følger.  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer eller reparerer plænetrak-  
toren, frakobl ledningen til tændrø-  
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-  
hindre at motoren starter ved et uheld.  
ADVARSEL: For at forhindre gnis-  
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)  
fra den negative (--) terminal før De  
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget  
er i FAST position.  
afkobler det røde kabel (5).  
2. (Figur 8) Sæt klingekontrollen til DISENGA-  
ADVARSEL: Batteriet indeholder  
svovlsyre som kan forårsage skade  
på hud, øjne og tøj. Hvis der kom-  
mer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgå-  
ende med vand.  
GE position (1).  
1. (Figur 21) Kontroller at drivremmen (6) er  
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen  
(6) er monteret korrekt og er i alle remspo-  
rene (7).  
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-  
ret.  
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.  
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at  
græsspidserne bliver brune.  
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative  
2. (Figur 18) Frakobl clutch--linken (1) fra  
(--) terminal.  
tomgangsarmen (2).  
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive  
5. (Figur 9) Frakobl klingefjederen (2) fra klin-  
gekontrolskaftet (1). Sæt klingefjederen  
(2) i det midterste hul (4). Dette vil øge  
3. (Figur 21) Placer hullet i bremsehåndtaget  
(3) således at det flugter med hullet i ram-  
men. Hold bremsehåndtaget (3) på plads  
med en 1/4 tommer (6 mm) split eller bolt  
(4).  
(+) terminal (4).  
3. Løft batteribakken (3) og batteriet (1) ud af  
plænetraktoren.  
spændingen på plænetraktorens drivrem.  
6. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille  
stykke og kontroller igen kvaliteten af slånin-  
gen. Om nødvendigt, sæt klingefjederen (2)  
til det nederste hul (5).  
Opladning af batteriet (Figur 4)  
4. (Figur 18) Roter clutch--linken (1) til mon-  
teringshullet (5) i clutch--linken (1) flugter  
med monteringshullet (5) i tomgangsar-  
men (2).  
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-  
der batteriet. Hold batteriet væk  
fra gnister. Dampene fra batterisy-  
ren kan forårsage en eksplosion.  
7. Kontroller igen kvaliteten af slåningen. Hvis  
kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift  
plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af  
plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af  
drivremmen ikke udbedre problemet, tag da  
plænetraktoren til et autoriseret værksted.  
5. Kobl clutch--linken (1) til tomgangsarmen  
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.  
(2).  
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade  
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm)  
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.  
splitten eller bolten (4).  
3. Monter batteriet (1).  
8. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion. Stop motoren.  
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at den er  
justeret, så er drivremmen slidt eller beskadi-  
get og må udskiftes. Se ”Udskiftning af driv-  
remmen”.  
ADVARSEL: For at forhindre gnis-  
ter, fastgør det røde kabel til den  
positive (+) terminal før De forbin-  
der det sorte kabel.  
9. (Figur 10) Kontroller brugen af klingebrem-  
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær  
sikker på at bremsebelægningerne (1) sid-  
der tæt mod remskiverne.  
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive  
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker  
som vist.  
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative  
(--) terminal med skruer og møtrikker som  
vist.  
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin-  
gerne (1) ikke sidder tæt mod rem-  
skiverne, tag da plænetraktoren til  
et autoriseret værksted.  
Kontrol og justering af kørebremsen  
(Figur 12 og 20)  
(Figur 20) Indkobl parkeringsbremsen. Sæt den  
automatiske frakobling (1) til SKUB posi-  
tionen (3). Skub enheden. Hvis baghjulene rot-  
erer, juster eller udskift bremsebelægningerne.  
10.(Figur 8) Sæt klingekontrollen til ENGAGE  
position (2).  
Justering af niveauet for klippeenheden  
11. (Figur 10) Kontroller belægningerne på klin-  
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-  
get slidte eller beskadigede, udskift  
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-  
vedele og assistance kan fås hos et autorise-  
ret værsted.  
(Figur 13 og Figur 14)  
Juster kørebremsen (4) som følger:  
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil  
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.  
1. (Figur 12) Kørebremsen (4) er placeret på  
højre side af gearkassen (5).  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer, eller reparerer plænetrak-  
toren, afmonter ledningen til tænd-  
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-  
hindre at motoren starter ved et uheld  
2. (Figur 20) Vær sikker på at parkerings-  
bremsen er trukket og den automatiske fra-  
kobling (1) er i SKUB positionen (3).  
12.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille  
stykke og kontroller igen brugen af klinge-  
kontrollen.  
3. (Figur 12) Drej den sekskantede møtrik (6)  
med uret indtil baghjulene ikke drejer når  
plænetraktoren skubbes fremad.  
13.Når De sætter klingekontrollen til DISENGA-  
GE position, vil al bevægelse stoppe indenfor  
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-  
vægelse eller klingerne fortsætter med at ro-  
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem  
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en  
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-  
netraktoren til et autoriseret værksted.  
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en  
hård flad overflade.  
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-  
ket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke  
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-  
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR  
(10 PSI).  
4. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-  
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da  
den sekskantede møtrik (6) mod uret indtil  
plænetraktoren ruller.  
3. (Figur 13) Sæt løftehåndtaget (1) til laveste  
5. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-  
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kø-  
rebremsen (4) justeret korrekt. Løs  
parkeringsbremsen.  
14.(Figur 9) Hvis De udskifter plænetraktorens  
drivrem, sæt klingefjederen (2) i det øverste  
hul (3).  
klippeposition(2).  
ADVARSEL: Løftehåndtaget (3) er  
fjederbelastet. Vær sikker på at løf-  
tehåndtaget (3) er låst i laveste klip-  
peposition (2).  
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-  
re kørebremsen korrekt, udskift da  
bremsebelægningerne. Få korrekte  
reservedele og assistance fra et autoriseret  
værksted.  
Kontrol og justering af drivremmen  
(Figur 18 og Figur 21)  
4. (Figur 14) Løs venstre og højre justerknap  
(1). Skub ned på begge sider af klippeenhe-  
den. Vær sikker på at begge sider af klippe-  
enheden berører en flad overflade. Kontroller  
også at løfteleddene er løse og let kan be-  
væges op og ned.  
5. Skub ned på løfteleddene (2) og stram ven-  
stre og højre justeringshåndtag (1). Sørg  
for at justeringshåndtagene (1) er stramme.  
Om nødvendigt, brug en skruenøgle til at  
stramme justeringshåndtagene (1).  
Hvis drivremmen er løs, vil den glide når De kø-  
rer op ad bakke, trækker et tungt læs, eller plæ-  
netraktoren vil ikke bevæge sig fremad.  
VIGTIGT: Brug altid plænetraktoren i FAST  
position. Hvis motorhastigheden er sat i en  
langsom eller mellem position, kan motoren  
og transmissionen blive for varme og forår-  
sage problemer tilsvarende til dem forårsa-  
get af en løs kilerem.  
Afmontering af batteriet (Figur 4)  
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter  
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.  
43  
7102049  
 
da  
6. (Figur 13) Løft løftehåndtaget (1).  
7. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen  
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-  
for.  
Udskiftning af klippeenhedens drivrem  
Bestilling af reservedele  
(Figur 10)  
Reservedele er vist enten på de sidste sider af  
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-  
delsbog.  
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne  
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-  
hed”.  
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-  
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens  
drivrem (3).  
3. Træk remholderen (4) væk fra den højre  
akselremskive (5) og afmonter klippeenhe-  
dens drivrem (3).  
4. Træk remholderen (4) væk fra venstre ak-  
selremskive (6) og afmonter klippeenhe-  
dens drivrem (3). Korrekte reservedele og  
assistance kan fås fra et autoriseret værk-  
sted i Deres område.  
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-  
riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller  
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne  
plæneklipper. For at modtage den rigtige reser-  
vedel, må De opgive modelnummeret på Deres  
plæneklipper (se navneskiltet).  
Smøring (Figur 15)  
Modeller med smørekopper:  
Smør med en smørepistol.  
Påsmør fedt med en børste  
som vist.  
Smør de viste områder med  
motorolie.  
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-  
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor  
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted  
anbefalet af butikken.  
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.  
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et  
tørt område med sand, brug da en tør grafit  
spray til at smøre plænetraktoren.  
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede  
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses  
i forhandlerkataloget på www.murray.com.  
Reservedele til motoren, transakslen og differen-  
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede  
værksteder som er listet i telefonfagbogen.  
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg  
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-  
ge.  
Kontroller dækkene  
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for  
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at  
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-  
re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek-  
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),  
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).  
Afmontering af plænetraktorens  
klippeenhed (Figur 22)  
1. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
Se også de separate motor og gear garantier for  
bestilling af reservedele.  
Ved bestilling er følgende information nødven-  
position.  
dig:  
2. Sæt løftehåndtaget (2) til positionen for jus-  
(1) Modelnummeret  
(2) Serienummer  
(3) Reservedelsnummer  
(4) Antal  
tering klippeenhedens niveau.  
Udskiftning af drivremmen  
Løftehåndtaget er fjedret. Kon-  
troller at løftehåndtaget er låst i po-  
sistionen NIVEAUJUSTERING.  
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne  
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-  
hed”.  
3. Afmonter splitterne og skiverne fra justerar-  
mene (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.  
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-  
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.  
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-  
trolstangen (6). Se illustration ”E”.  
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra akselstøt-  
2. (Figur 16) Afmonter den midterste tom-  
gangsremskive (4).  
3. Afmonter tomgangsfjederen (7).  
4. Afmonter tomgangskiven (8) og mellems-  
tykket (9).  
5. Afmonter den V--formede tomgangsrem-  
skive (5) og mellemstykke (13).  
6. Tag drivremmen (1) af remskiven (6).  
7. (Figur 17) For at afmontere drivremmen (1)  
fra remskiven (2), træk forenden af remmen  
under remskiven (2) og derefter tilbage mel-  
lem remskiven og styrepladen (3).  
8. (Figur 11) Afmonter adgangspanelet (10).  
9. Fjern de to skruer (11) der fastholder rat-  
samlingen (12). Løft rattet og ratsamlingen  
(12). Træk drivremmen (1) under ratsam-  
lingen (12).  
ten. Se illustration ”F”.  
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra  
remskiven (8).  
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af  
plænetraktoren.  
9. For at montere klippeenheden, følg oven-  
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.  
Udskiftning af sikringen  
10.Afmonter drivremmen (1). Korrekte reserve-  
dele og assistance kan fås fra et autoriseret  
værksted i Deres område.  
11. For at montere drivremmen, følg  
ovennævnte procedure i omvendt  
rækkefølge.  
12.(Figur 16) Kontroller at drivremmen (1) er  
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen er  
monteret korrekt og er i alle remsporene.  
13.Før du bruger enheden, kontroller clutchen  
ved “Kontrol og justering af clutchen”.  
14.Monter klippeenheden. Se “Montering af klip-  
peenheden”.  
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.  
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-  
re bilsikring.  
Opbevaring (over 30 dage)  
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-  
cedure for opbevaring af plænetraktoren.  
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-  
tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan-  
tens instruktioner.  
2. Rengør hele plænetraktoren.  
3. Oplad batteriet.  
44  
7102049  
 
da  
PROBLEM: Motoren stopper når  
klingerne sættes til.  
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke  
i niveau.  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT  
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse  
og løse forbindelser. Reparer beskadigede  
ledninger.  
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.  
2. Juster niveauet af klippeenheden.  
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.  
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.  
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-  
jer frit, løs akselboltene.  
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for  
model med græspose til bagendeudkas-  
tning).  
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter-  
minalerne. Spænd kabelerne.  
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd  
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)  
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.  
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik-  
ker på at remmen er monteret korrekt.  
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.  
Udskift benzinfiltret.  
PROBLEM: Motoren stopper på  
skråninger.  
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på  
tværs af skråninger.  
2. Udskift klippeenhedens drivrem.  
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW  
position. Drej tændingsnøglen til ON position.  
Prøv at starte motoren flere gange. Monter  
tændrøret.  
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke køre  
når bremsen er løsnet og  
hastighedspedalen er trykket ned.  
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at rem-  
men er monteret korrekt.  
6. Udskift tændrøret.  
7. Juster karburatoren.  
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i  
tomgang.  
1. Udskift tændrøret.  
2. Rengør luftfiltret.  
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.  
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne  
bog.  
2. Juster koblingen.  
3. Juster karburatoren.  
4. Juster gashåndtaget.  
3. Udskift drivremmen.  
4. Frakobl den automatiske kørekontakt under  
sædet  
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.  
Udskift benzinfiltret.  
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.  
3. Udskift sikringen.  
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse  
og løse forbindelser. Reparer beskadigede  
ledninger.  
PROBLEM: Plænetraktoren kører  
langsommere eller stopper når  
hastighedspedalen er trykket ned.  
PROBLEM: En ophedet motor  
forårsager tab af kraft.  
1. Rengør luftskærmen.  
2. Kontroller olien.  
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ-  
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-  
heden.  
1. Juster koblingen.  
2. Udskift drivremmen.  
3. Juster karburatoren.  
4. Udskift benzinfiltret.  
PROBLEM: Når bremsen er løsnet, er  
der mislyde fra en rem.  
PROBLEM: Motoren er svær at starte.  
1. Juster karburatoren.  
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse  
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-  
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær  
sikker på at remmen er inde i alle remspor.  
PROBLEM: Overdreven vibration.  
1. Udskift klingerne.  
2. Udskift tændrøret.  
3. Udskift benzinfiltret.  
2. Kontroller om motorskruerne er løse.  
3. Sænk lufttrykket i dækkene.  
4. Juster karburatoren.  
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.  
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt  
eller taber kraft.  
1. Kontroller olien.  
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-  
skadiget remskive. Udskift de beskadigede  
dele.  
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt  
på ujævnt terræn.  
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-  
jer frit, løs da akselboltene.  
2. Rengør luftfiltret.  
3. Rengør luftskærmen.  
4. Udskift tændrøret.  
PROBLEM: Græsset bliver ikke  
udslynget korrekt.  
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.  
2. Løft klippehøjden.  
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere  
gear.  
PROBLEM: Transakslen  
6. Juster karburatoren.  
7. Udskift benzinfiltret.  
(kombinationen af gearkasse og  
differentiale) er svær at skifte mellem  
gearene mens motoren kører og  
koblingen er trykket ned.  
3. Udskift eller skærp klingerne.  
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig-  
hed.  
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt  
ved høj hastighed.  
1. Udskift tændrøret.  
2. Juster gashåndtaget.  
3. Rengør luftfiltret.  
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker  
på at remmen stopper når koblingspedalen er  
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.  
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.  
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-  
langen (gælder kun for model med græspose  
til bagendeudkastning).  
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven  
for transakslen. Vær sikker på at remsporer-  
ne ikke rører ved remskiven.  
4. Udskift benzinfiltret.  
45  
7102049  
 
de  
INHALT  
INTERNATIONALE SYMBOLE  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER  
SICHERHEITSHINWEISE  
MONTAGE  
46  
47  
48  
48  
49  
50  
52  
52  
56  
BETRIEB  
WARTUNGSTABELLE  
WARTUNG  
STÖRUNGSBEHEBUNG  
5
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,  
vom Gerät fernhalten.  
Steuerung und Betrieb (Abb. 24)  
INTERNATIONALE SYMBOLE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anlassen des Motors  
Scheinwerfer  
Motor in Betrieb  
Abschalten des Motors  
Motor in Betrieb  
Bremse  
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden  
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-  
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie  
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit  
allen Symbolen vertraut.  
6
7
GEFAHR: Hier nicht auftreten.  
GEFAHR: Füße und Hände von rotieren-  
dem Messer fernhalten.  
8
9
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts  
Zündkabel abziehen.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole  
finden sich auf Seite 2ff.  
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 23)  
ACHTUNG: Heiße Oberfläche.  
Parkbremse  
1
Achtung  
10 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme  
Kupplung  
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschi-  
ne das Benutzerhandbuch lesen.  
von Zubehör Vorsicht wahren.  
Langsam  
11 ACHTUNG: Finger schützen -- Quets-  
10 Schnell  
3
4
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.  
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem  
Betrieb dieser Maschine das Benutzer-  
handbuch lesen.  
chungsgefahr.  
11 Starterklappe  
12 Öl  
12 WICHTIG: Zum Justieren des Mäher-  
gehäuses die Anweisungen im Benutzer-  
handbuch befolgen.  
13 Messerrotationssteuerung  
14 Anheben  
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit  
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-  
setzen.  
13 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser  
Abstand halten, solange der Motor läuft,.  
15 Treibstoff  
46  
7102049  
 
de  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION, GARANTIERICHTLINIE FÜR EIGENTÜMER  
Gültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Produkts, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder  
beides aufweisen. Die Kosten für den Transport des Produkts, das unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt wird, sind  
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen  
unterworfen. Für Garantiearbeiten finden Sie den nächsten Vertragshändler in Ihrer Gegend auf unserem Händlerverzeichnis unter  
www.murray.com.  
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH  
SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM  
BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT,  
AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN,  
SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer  
einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder  
Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese  
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.  
GARANTIEFRISTEN  
Privatgebrauch  
Gewerblicher  
Gebrauch  
Bedingung für  
Garantiefrist  
Marke/Gerät  
Aufsitzmäher/Rasentraktoren . . . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . 90 Tage  
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert ent-  
sprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzel-  
handelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen,  
gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck die-  
ser Garantie als gewerblich genutztes Produkt.  
Zum Erhalt von Garantieleistungen an Murray-Produkten ist keine Registrierung erforderlich. Bewahren Sie die Kaufquittung auf. Wenn  
Sie bei Garantieforderungen keinen Nachweis des Kaufdatums vorlegen können, wird die Garantiefrist anhand des Herstellungsdatums  
des Produkts ermittelt.  
ZUR GARANTIE  
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen  
Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf  
die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durch  
mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde.  
Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden.  
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler  
zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.  
Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regelmäßig  
Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Repa-  
ratur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.  
Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, bei  
denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.  
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohle-  
nen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder  
Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Ver-  
schleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzurei-  
chender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen  
ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.  
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder  
modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder  
durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, wer-  
den nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit  
unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Pro-  
duktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.  
Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen,  
Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser  
Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen  
Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen  
Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.  
Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filter  
usw. aus.  
Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, werden nicht von der  
Garantie abgedeckt -- siehe die Gewährleistung der jeweiligen Hersteller. Diese Garantie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturerei-  
gnisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls aus-  
geschlossen.  
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter  
www.murray.com.  
47  
7102049  
 
de  
a.  
b.  
c.  
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese- 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und  
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER  
henen Behältern auf.  
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine  
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge-  
fahr erhöhen.  
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine  
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie  
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen  
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen  
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile  
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie-  
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren  
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.  
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh-  
rend des Einfüllvorganges nicht.  
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-  
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine  
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch  
Benzin nachgefüllt werden.  
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch  
unternommen werden, den Motor zu starten.  
Statt dessen ist die Maschine von der benzin-  
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher  
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben-  
zindämpfe verflüchtigt haben.  
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:  
a.  
b.  
c.  
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie  
die Anbaugeräte ab;  
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die  
Parkbremse;  
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den  
Zündschlüssel ab.  
d.  
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,  
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka-  
bel bzw. den Zündschlüssel ab,  
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist  
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:  
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist  
gefährdet.“  
e.  
Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu  
verschließen.  
a.  
b.  
c.  
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver-  
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;  
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen  
oder warten;  
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen  
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und  
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,  
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-  
her arbeiten;  
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be-  
ginnt (sofort überprüfen).  
4.  
5.  
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.  
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu  
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen  
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be-  
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen  
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und  
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer-  
den.  
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren  
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid-  
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk-  
zeuge führen kann.  
Verantwortung des Eigentümers  
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in  
der Lage, Hände und Füße zu amputieren  
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe-  
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann  
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode  
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.  
d.  
6.  
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol-  
genden Anweisungen zu befolgen.  
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des  
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup-  
peln.  
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb  
zu den Anbaugeräten aus,  
Betrieb  
SICHERHEITSHINWEISE  
für Sichelmäher mit Fahrersitz  
Schulung  
1.  
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu-  
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli-  
cher Kohlenmonoxiddämpfe.  
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher  
Beleuchtung.  
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle  
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie  
in Leerlauf.  
a.  
b.  
c.  
bevor Sie nachtanken;  
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;  
2.  
3.  
1.  
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-  
chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen  
Gebrauch der Maschine vertraut.  
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel-  
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be-  
nutzerposition aus möglich ist.  
2.  
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit  
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen-  
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können  
das Mindestalter des Benutzers festlegen.  
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu  
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr-  
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.  
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens  
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin-  
ter und unter dem Rasentraktor befinden.  
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un-  
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande-  
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,  
nähern.  
4.  
5.  
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.  
Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Be-  
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe-  
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen  
zu vermeiden, sollten Sie:  
3.  
4.  
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders  
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.  
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge-  
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher  
Personen verantwortlich ist.  
a.  
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie  
hangauf-- oder hangabwärts fahren;  
b.  
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt  
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fah-  
ren;  
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei  
engen Wendungen niedrig halten;  
5.  
6.  
Lassen Sie keine Personen mitfahren.  
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und  
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer-  
punkte dieser Unterweisung sollten sein:  
Wartung und Lagerung  
1.  
c.  
d.  
e.  
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren  
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk-  
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge  
führen kann.  
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un-  
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,  
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet  
wird.  
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets  
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand  
des Geräts zu gewährleisten.  
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im  
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff-  
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt  
sein könnten.  
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um-  
schlossenen Raum abkühlen.  
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus-  
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts-  
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett  
(Öl).  
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf  
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.  
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä-  
digte Teile zu ersetzen.  
a.  
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra-  
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah-  
rersitz;  
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere  
nicht sichtbare Gefahren achten;  
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die  
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.  
2.  
b.  
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf  
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch  
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.  
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes  
Fahrverhalten sind:  
6.  
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder  
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich-  
tungen.  
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be-  
herrschen.  
3.  
4.  
ungenügende Haftung der Räder;  
zu schnelles Fahren;  
unangepaßtes Bremsen;  
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar-  
beitsgerät;  
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor-  
sicht beim Rückwärtsfahren.  
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,  
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.  
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhäl-  
nisse, insbesondere an Hängen;  
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei-  
lung.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der  
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.  
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande-  
re Fläche als Gras überqueren.  
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,  
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen  
wird und daß sich während des Mähens keine frem-  
den Personen in Ihrer Nähe befinden.  
Vorbereitende Maßnahmen  
1.  
2.  
3.  
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk  
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig  
oder in leichten Sandalen.  
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine  
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,  
die erfaßt und weggeschleudert werden können.  
7.  
8.  
9.  
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä-  
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute  
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im  
Freien erfolgen.  
WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.  
Schutzeinrichtungen.  
48  
7102049  
 
de  
2. Die Klemmenabdeckung (2) auf das rote  
Montage des Steuerrads (Abb. 3)  
MONTAGE  
Kabel (5) schieben. Das rote Kabel (5) mit  
Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an  
die positive (+) Klemme (4) anschließen.  
1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn  
ausgerichtet sind.  
2. Die Hülse (3) über die Lenksäule (2) schie-  
ben. Sicherstellen, daß sich die Manschette  
der Hülse (3) oben befindet.  
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-  
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,  
bis das Gerät montiert ist.  
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-  
festigungsteile (6) und (7) an die negative  
(--) Klemme anschließen.  
ACHTUNG: Vor der Durchführung  
von Montage-- und Wartungsarbei-  
ten stets das Zündkabel abziehen.  
3. Das Steuerrad (1) auf die Lenksäule (2)  
schieben.  
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen  
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die  
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.  
4. Das Steuerrad (1) mit Schraube (4), Si-  
cherungsscheibe (5) und Lenksäule (2)  
befestigen.  
Überprüfen der Reifen  
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen.  
Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes  
Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher  
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der  
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97  
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR  
(10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand  
wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausge-  
stattet.  
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-  
freie Einlage (7) im Teilebeutel. Din Einlage  
(7) in der Mitte des Steuerrads (1) anbrin-  
gen.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich ab Seite 2.  
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-  
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 25 in  
voller Größe dargestellten Befestigungsteile  
zu verwenden.  
Wartungsfreie Batterie (Abb. 4)  
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-  
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu  
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob  
die Batterie aufgeladen werden muß.  
Installation der Vorderräder (Abb. 1)  
Überprüfen des Mähergehäuse--Niveaus  
Mit einem Messer die vier Seiten des Transport-  
behälters aufschneiden. Die Vorderräder (1) in-  
nerhalb des Behälters installieren.  
1. Das Batteriedatum auf der Oberseite und  
Stellen Sie sicher, daß der Schnitt gleichmäßig  
ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kur-  
zen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen  
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichtung  
des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt die-  
ser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht  
gleichmäßig ist.  
seitlich an der Batterie (1) suchen.  
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-  
trieb genommen wird, können die Batterieka-  
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie  
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa-  
tion der Batteriekabel“.  
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-  
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)  
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der  
wartungsfreien Batterie“.  
HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des  
Traktors mit einem Stück Holz von etwa  
1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Per-  
son, Ihnen beim Anheben des Traktors be-  
hilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist.  
Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen.  
1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den  
Traktor mit einem Holzblock abstützen.  
Vorbereitung des Motors  
2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (2) zur  
Außenseite des Traktors weist. Das Vorder-  
rad (1) auf die Spindel (3) schieben.  
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge-  
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.  
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.  
Aufladen der Batterie (Abb. 4)  
3. Jedes Vorderrad (1) mit Unterlegscheibe  
(4) und Splint (5) befestigen. Die Enden des  
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-  
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.  
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers  
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs  
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-  
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,  
Betrieb, Wartung und Lagerung.  
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-  
terie nicht rauchen. Die Batterie von  
Funken fernhalten. Die Dämpfe der  
Batteriesäure können eine Explosion verur-  
sachen.  
4. Nach der Installation der Vorderräder (1)  
den Traktor vom Stützblock heben. Den  
Traktor aus dem Transportbehälter schieben.  
ACHTUNG: Die Anweisungen des  
Motorherstellers bezüglich der Art  
des zu verwenden Triebstoffs und  
1. Batterie (1) und Batterietrog (3) entfernen.  
2. Schutzkappe vo den Batterieklemme abneh-  
men.  
3. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--Volt--Batte-  
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum  
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.  
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-  
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-  
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.  
5. Falls der Traktor mit Radkappen (6) ausge-  
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,  
daß die Radkappen (6) durch die Unterleg-  
scheiben (4) gesichert werden.  
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits--  
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-  
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-  
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem  
Tanken den Motor abschalten. Den Motor  
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.  
Installation des Sitzes (Abb. 2)  
4. Batterie (1) und Batterietrog (3) installieren.  
Sicherstellen, daß sich die positive (+)  
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-  
fernen.  
Wichtig! Vor dem Mähen  
Klemme (4) auf der linken Seite befindet.  
2. Die Löcher im Sitzscharnier (2) auf die Lö-  
cher im Sitz (1) ausrichten. Den Sitz (1) mit  
Hilfe der Befestigungsteile (4) und (5) am  
Sitzscharnier (2) befestigen.  
U
U
U
den Ölstand überprüfen;  
Installation der Batteriekabel (Abb. 4)  
den Tank mit Treibstoff füllen;  
den Luftdruck der Reifen kontrollie-  
ren;  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun-  
kenbildung vor dem Anschluß des  
schwarzen Kabels das rote Kabel an  
die positive (+) Klemme anschließen.  
3. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.  
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-  
derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)  
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-  
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die  
Flügelschrauben (5) anziehen.  
U
U
die Einstellung des Mähergehäuses  
überprüfen;  
1. Die Schutzkappe vo de Batterieklemmen ab-  
nehmen.  
die Batteriekabel anschließen.  
49  
7102049  
 
de  
2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu er-  
möglichen, die Messerrotationssteuerung  
(1) in die Position EINGEKUPPELT bringen.  
Auskuppeln des Getriebes (Abb. 20)  
BETRIEB  
Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe  
der automatischen Antriebsunterbrechung  
(1) auskuppeln. Die automatische Antriebsun-  
terbrechung (1) befindet sich unter dem Sitz.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich auf Seite 2ff.  
HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet,  
wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist  
der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie  
sicher, dass Sie in der Mitte der Sitzfläche  
sitzen.  
1. Der Motor muss abgeschaltet sein.  
Position der Steuerelemente  
(Abb. 5) (Abb. 20)  
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der  
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des  
Messers eingeleitet bzw. beendet.  
2. Den Sitz anheben. Die automatische An-  
triebsunterbrechung (1) befindet sich unter  
dem Sitz.  
3. Die automatische Antriebsunterbrechung  
(1) auf die Position PUSH (Schieben, 3)  
setzen und einrasten. Das Getriebe ist nun  
ausgekuppelt, und das Gerät kann gescho-  
ben werden.  
3. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu be-  
enden, die Messerrotationssteuerung (1) in  
die Position AUSGEKUPPELT bringen. Vor  
dem Verlassen der Bedienungsposition si-  
cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht  
mehr drehen.  
Bremspedal (2): Mit dem Bremspedal kann das  
Gerät schnell angehalten werden.  
Scheinwerferschalter (3): Der Scheinwerfer-  
schalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum  
Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor  
den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen.  
HINWEIS: Bei kaltem Wetter wird das  
Schieben des Geräts durch die hohe Vis-  
kosität des Getriebeöls erschwert.  
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-  
ner Straße die Messerrotationssteuerung  
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.  
4. Zum Einkuppeln des Getriebes die automa-  
tische Antriebsunterbrechung (1) ausra-  
sten. Das Getriebe ist nun eingerückt und  
betriebsbereit.  
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters  
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.  
ACHTUNG: Hände und Füße bei  
laufendem Motor stets von Messer,  
Ablenkblechöffnung und Mäherge-  
häuse fernhalten.  
Geschwindigkeitsregelpedal (4): Mit Hilfe des  
Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwin-  
digkeit und Fahrtrichtung des Geräts geändert  
werden.  
Bedienung der Parkbremse (Abb. 5)  
1. Das Bremspedal (2) vollständig nach vorn  
Einsatz des  
Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 5)  
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostati-  
drücken.  
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä-  
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-  
liert.  
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.  
sches automatisches Getriebe. Das Hydrogetrie- 3. Den Fuß vom Bremspedal (2) nehmen und  
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-  
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-  
räts festgesetzt.  
be ist äußerst leicht zu bedienen. Für diesen  
Antriebstyp ist weder ein Schalthebel noch ein  
Kupplungspedal erforderlich.  
anschließend den Parkbremshebel (6) frei-  
geben. Sicherstellen, dass die Parkbremse  
das Gerät in Position hält.  
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden  
durch ein einziges Geschwindigkeitsregelpe-  
dal (4) gesteuert, welches mit dem rechten Fuß  
bedient wird. Unter normalen Betriebsbedingun-  
gen das Bremspedal (links) nicht einsetzen. Das  
Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsma-  
növer in Notfallsituationen zu verwenden.  
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die  
Motordrehzahl reguliert.  
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Brems-  
pedal (2) vollständig nach vorn drücken. Die  
Parkbremse wird automatisch gelöst.  
(Abb. 20) Automatische Antriebsunterbre-  
chung (8): Mit Hilfe der automatischen Antriebs-  
unterbrechung unter dem Sitz kann der Antrieb  
ausgekuppelt werden.  
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der  
Bedienungsposition die Parkbrem-  
se anziehen. Die Messerrotations-  
steuerung in die Position AUSGEKUPPELT  
bringen. Motor abschalten und Zünd-  
schlüssel abziehen.  
Vorwärtsfahrt  
Zubehörteile  
1. (Abb. 20) Die automatische Antriebsunter-  
brechung (1) muss sich in der Position  
DRIVE (Antriebsposition, 2) befinden.  
2. Das Bremspedal langsam mit dem linken  
Fuß freigeben.  
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-  
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-  
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter  
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-  
le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.  
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.  
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 5)  
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der  
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-  
gendermaßen:  
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-  
gen.  
4. (Abb. 19) Langsam das Geschwindigkeits-  
regelpedal (1) bis zur gewünschten Ge-  
schwindigkeitseinstellung nach vorn (4)  
drücken.  
5. Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindig-  
keit das Geschwindigkeitsregelpedal (1)  
langsam nach vorn schieben. Zur Verminde-  
rung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das  
Geschwindigkeitsrelgepedal (1) langsam  
freigeben, bis das Gerät die gewünschte Ge-  
schwindigkeit erreicht.  
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt  
ein Höchstgewicht von 113 kg.  
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des  
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben  
des Mähergehäuses nach hinten schieben.  
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer  
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die  
höchste Position und die Messerrotations-  
steuerung in die Position EINGEKUPPELT  
bringen.  
Bedienung des Gashebels (Abb. 5)  
Mit Hilfe des Gashebels (7) wird die Motordreh-  
zahl reguliert.  
1. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretie-  
rung markiert. Für normalen Betrieb und  
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe-  
bel auf SCHNELL stellen. In dieser Position  
wird eine maximale Aufladung der Batterie  
erzielt, und der Motor läuft kühler.  
Anhalten des Geräts (Abb. 5)  
Rückwärtsfahrt  
1. Nach hinten schauen.  
2. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal  
(1) in die Position RÜCKWÄRTS (2) brin-  
gen.  
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-  
regelpedal (4) nehmen. Das Geschwindig-  
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die  
Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück, und das  
Gerät hält an.  
2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale  
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie  
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-  
lung des Motorreglers zu erhöhen.  
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-  
Ändern der Fahrtrichtung  
sition EINGEKUPPELT bringen.  
VORSICHT: Zum Ändern der Fahrtrichtung  
niemals das Bremspedal (links) einsetzen.  
Stets nur das Geschwindigkeitsregelpedal  
verwenden.  
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-  
regelpedal (1) nehmen. Das Geschwindig-  
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die  
Leerlaufposition (NEUTRAL, 3) zurück.  
2. Nach dem Anhalten des Geräts langsam das  
Geschwindigkeitsregelpedal (1) auf die  
gewünschte Fahrtrichtung einstellen.  
50  
3. Die Parkbremse (6) anziehen.  
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die  
Parkbremse das Gerät in Position  
hält.  
Bedienung der  
Messerrotationssteuerung (Abb. 5)  
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der  
Einkupplung des (der) Messer(s).  
4. Den Gashebel (7) in die Position LANGSAM  
bringen.  
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,  
dass die Messerrotationssteuerung (1)  
sich in der Position AUSGEKUPPELT befin-  
det.  
5. Zum Abschalten des Motors den Zünd-  
schlüssel (3) in die Position OFF (Aus) dre-  
hen. Den Schlüssel abziehen.  
7102049  
 
de  
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks  
Anhalten auf Hängen  
Anlassen des Motors  
1. Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden.  
Falls ein Nothalt erforderlich wird, den rech-  
ten Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal  
nehmen und schnell das linke Bremspedal  
herunterdrücken.  
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie  
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-  
ren müssen.  
ACHTUNG: Das elektrische System  
besitzt eine Benutzererfassung, die  
einen Sensorschalter für den Sitz  
umfaßt. Diese Komponenten melden dem  
elektrischen System, ob sich der Benutzer  
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet  
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz  
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen  
Schutz stets sicher, daß dieses System  
ordnungsgemäß funktioniert.  
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
AUSGEKUPPELT bringen.  
2. Die Parkbremse setzen.  
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste  
Position setzen.  
3. Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel  
auf die Position LANGSAM setzen, die Mes-  
serrotationssteuerung in die Position AUS-  
GEKUPPELT bringen, den Motor abschalten  
und die Parkbremse setzen.  
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen  
LANGSAM und SCHNELL bringen.  
4. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal  
bis zur gewünschten Geschwindigkeitsein-  
stellung nach vorn schieben.  
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-  
sen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal  
durchdrücken und die Messerrotationssteue-  
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-  
pelt) bringen.  
Aufnahme des Betriebs am Hang  
1. Den Motor anlassen.  
2. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
EINGEKUPPELT bringen.  
3. Den Gashebel auf die Position SCHNELL  
setzen.  
4. Das Bremspedal herunterdrücken und die  
Parkbremse freigeben. Beim Freigeben der  
Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal  
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-  
lung bringen.  
Einsatz mit dem Mähergehäuse  
1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drük-  
ken. Den Fuß auf dem Pedal halten.  
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem  
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-  
sition SCHNELL.  
2. Sicherstellen, dass sich die Messerrotations-  
steuerung in der Position AUSGEKUPELT  
befindet.  
1. Den Motor anlassen.  
3. Den Gashebel vollständig nach vorn in die  
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.  
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit  
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.  
Den Starterzug vollständig in die Position  
CHOKE bringen.  
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-  
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.  
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position  
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-  
ne niedrigere Position absenken.  
Während der Freigabe der Park-  
bremse das Geschwindigkeitsre-  
gelpedal langsam herunterdrücken.  
Um das Getriebe durch das Geschwindig-  
keitsregelpedal einkuppeln zu können,  
muss die Parkbremse gelöst sein.  
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM  
bringen.  
4. Den Zündschlüssel in die START--Position  
drehen.  
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die  
Position EINGEKUPPELT bringen.  
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in  
die Position SCHNELL, falls der Motor  
nach vier bis fünf Versuchen nicht an-  
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor  
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt  
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-  
tor weiterhin nicht anspringt.  
Vor dem Anlassen des Motors  
Überprüfen des Ölstandes  
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl  
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.  
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-  
zenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der  
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-  
geführt.  
5. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-  
gen.  
6. Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam  
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-  
lung bringen.  
5. Den Gashebel langsam in die Position  
LANGSAM bringen.  
HINWEIS: Beim Mähen in schwerem Gras  
oder mit einem Grasfänger langsam vor-  
wärts fahren.  
6. Zum Anlassen eines heißen Motors den  
Gashebel auf eine Position zwischen  
SCHNELL und LANGSAM setzen.  
7. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor  
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur-  
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-  
trachten. Die Anweisungen im Abschnitt  
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-  
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-  
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.  
1. Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht  
steht.  
Hinweise zum Mäh-- und  
Grasfangbetrieb  
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn  
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re-  
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-  
stieren des Mähergehäuses“ im  
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht  
bei laufendem Motor.  
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-  
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-  
fahren befolgen.  
ACHTUNG: Um sicherzustellen,  
dass das Gerät kontrollierbar  
bleibt, stets eine sichere Geschwin-  
digkeit wählen.  
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung  
FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen.  
Die für das Auffüllen von der Position ADD  
(Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte  
Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.  
Nicht zu viel Öl einfüllen.  
Wartungsabschnitt.  
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,  
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck  
aufweisen.  
Einsatz auf Böschungen  
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts  
das Messer. Ist das Messer verbogen oder  
beschädigt, muss es sofort ersetzt werden.  
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Mutter  
für das Messer festsitzt.  
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf--  
oder hinabfahren, deren Steigung  
ein gerades Zurücksetzen nicht er-  
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang  
fahren.  
Nachfüllen von Treibstoff  
ACHTUNG: Stets Sicherheits--  
Treibstoffbehälter verwenden. Beim  
Einfüllen von Benzin in den Treib-  
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-  
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem  
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-  
ten und mehrere Minuten lang abkühlen  
lassen.  
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-  
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.  
1. Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem  
Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren.  
Auf Hängen das Bremspedal nicht einsetzen.  
2. Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung  
des Geschwindigkeitsregelpedals langsam  
ändern. Abrupte Richtungs- und Geschwin-  
digkeitsänderungen vermeiden.  
3. Zur Verringerung der Geschwindigkeit bei  
der Vorwärtsfahrt hangabwärts das Ge-  
schwindigkeitsregelpedal langsam freigeben,  
bis das Gerät die gewünschte Fahrtge-  
schwindigkeit erreicht.  
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder  
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt  
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-  
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.  
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich  
von Gegenständen die linke Seite des Mä-  
hers.  
(Abb. 6) Den Treibstofftank (1) bis zur Position  
FULL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin  
füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwen-  
den. Sicherstellen, dass das Benzin frisch und  
sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten  
Ablagerungen und verringert die Lebensdauer  
der Ventile.  
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den  
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich  
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-  
nen Grases.  
51  
7102049  
 
de  
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen  
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-  
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten  
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie  
nach zwei Runden in entgegengesetzter  
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-  
samte Fläche gemäht ist.  
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,  
um die Belastung des Motors zu verringern.  
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-  
gehäuse in die höchste Position und senken  
Sie es für den zweiten Schnitt ab.  
10.Um eine bessere Motorleistung und einen  
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll-  
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor  
stets in der Position SCHNELL halten.  
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines  
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-  
tion SCHNELL und halten Sie das Geschwin-  
digkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn  
gedrückt.  
12.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und  
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-  
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein  
sauberes Mähergehäuse verringert außer-  
dem die Brandgefahr.  
WARTUNGSTABELLE  
HÄUFIGKEIT  
NOTWENDIGE WARTUNG  
Wartung des Motors.  
KOMMENTARE  
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch  
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.  
Messer überprüfen.  
Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge  
Schäden überprüfen.  
Rückstände vom Gerät und von dem zu  
mähenden Gebiet entfernen.  
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.  
Reifenluftdruck überprüfen.  
Siehe Kapitel Wartung.  
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse  
ausgerichtet ist.  
Siehe Kapitel Wartung.  
V--Riemen untersuchen.  
Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden  
überprüfen.  
Bremsbetrieb überprüfen.  
Ölwechsel vornehmen.  
Motor warten.  
Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.  
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.  
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.  
Siehe Kapitel Wartung.  
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden  
Nach 25 Stunden  
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und  
einstellen.  
Einstellungen überprüfen:  
a. Messerdrehungssteuerung  
b. Bremse  
Siehe Kapitel Wartung.  
c. Kupplung  
d. Steuerung  
Rahmen und Mähergehäuse schmieren.  
Siehe Anleitungen im Abschnitt  
Schmierpunkte.  
Schalldämpfer überprüfen:  
Siehe Kapitel Wartung.  
a. Anziehdrehmoment  
b. Auf Abnutzung bzw. Versagen  
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.  
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen  
Motor auf die Lagerung vorbereiten.  
Den Treibstofftank entleeren.  
Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.  
Siehe Warnungen in der  
Gebrauchsanweisung.  
Benzinstabilisator hinzufügen.  
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.  
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:  
a. Dem Gerät entnehmen.  
b. Vollständig aufladen.  
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.  
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen  
Sie sicher, dass alle Befestigungsteile fest  
sitzen.  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions--, Einstellungs--  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
WARTUNG  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich ab Seite 2.  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in  
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest  
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-  
den muss. Das Anziehdrehmoment wird mit  
einem Drehmomentschlüssel gemessen.  
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-  
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-  
triebszustand zu halten.  
Allgemeine Empfehlungen  
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-  
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch  
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;  
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-  
stungen erforderlich.  
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr  
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und  
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und  
Reinigen des Luftfilters.  
52  
7102049  
 
de  
13.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po-  
sition AUSGEKUPPELT) gebracht, kommt  
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun-  
den zum Stillstand. Falls sich der Riemen  
oder die Messer weiterbewegen, die Messer-  
rotationssteuerung fünfmal ein-- und auskup-  
peln, um überschüssige Gummimasse vom  
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.  
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten  
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un-  
terstützung benötigen.  
Inspektion des Messers (Abb. 7)  
Einstellung der  
Messerrotationssteuerung  
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.  
dem Ausbau des Messers das  
Zündkabel abziehen. Falls das Mes-  
ACHTUNG: Zur Verhinderung von  
Verletzungen muss die Messerrota-  
tionssteuerung ordnungsgemäß  
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-  
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden  
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-  
ten. Zum Anfassen des Messers Hände mit  
Handschuhen oder einem Tuch schützen.  
funktionieren.  
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der  
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.  
Falls jedoch die Schnittleistung nachlässt oder  
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-  
genden Änderungen durchzuführen:  
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-  
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-  
ser und lässt sich sicherer einsetzen. Inspizieren  
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-  
zung, Risse oder andere Beschädigungen.  
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer  
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muss stets fest  
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,  
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.  
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,  
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.  
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-  
schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein-  
satz des Geräts beschädigte Teile mit  
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-  
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-  
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine  
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-  
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-  
sers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.  
14.(Abb. 9) Nach dem Auswechseln des Mähe-  
rantriebsriemens die Messerantriebsfeder  
(2) in das obere Loch (3) einhängen.  
1. Beim Mähen sicherstellen, dass sich der  
Gashebel in der Position SCHNELL befindet.  
Überprüfen und Einstellen des  
Fahrtantriebsriemens (Abb. 18 und 21)  
2. (Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die  
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist  
der Riemen bei der Fahrt hangaufwärts bzw.  
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder  
das Gerät lässt sich nicht vorwärts bewegen.  
WICHTIG: Beim Einsatz des Geräts den Gas-  
hebel stets auf der Position SCHNELL halten.  
Bei langsamer oder mittlerer Motordrehzahl  
können Motor und Getriebe zu heiß werden  
und Probleme erzeugen, die denen bei einem  
losen Fahrtantriebsriemen ähnlich sind.  
Position AUSGEKUPPELT (1) bringen.  
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-  
hen.  
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid-  
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-  
schärfte Messer verursachen braune  
Grasspitzen.  
5. (Abb. 9) Die Messerantriebsfeder (2) von  
der Messereinstellstange (1) abnehmen.  
Die Messerantriebsfeder (2) in das mittlere  
Loch (4) einhängen. Dadurch wird die Span-  
nung des Mäherantriebsriemens erhöht.  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions--, Einstellungs--  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
Ausbau und Installation des Messers  
(Abb. 7)  
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die  
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
6. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.  
Ein kurzes Stück mähen und die Schnittqua-  
lität überprüfen. Falls erforderlich, die Mes-  
serantriebsfeder (2) in das untere Loch (5)  
einhängen.  
1. (Abb. 21) Die Führung des Fahrtantriebs-  
riemens (6) überprüfen, Sicherstellen, dass  
der Fahrtantriebsriemen (6) ordnungsge-  
mäß installiert ist und innerhalb aller Rie-  
menführungen (7) verläuft.  
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des  
Messers verhindern.  
7. Erneut die Schnittqualität überprüfen. Falls  
sich keine Verbesserung zeigt, den Mäheran-  
triebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln  
des Mäherantriebsriemens“. Falls das Pro-  
blem durch ein Auswechseln des Riemens  
nicht behoben wird, das Gerät zu einem au-  
torisierten Kundendienstzentrum bringen.  
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-  
2. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)  
fernen.  
vom Lenkzwischenhebel (2) lösen.  
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)  
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des  
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte  
oder beschädigte Messer durch Original--Er-  
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes  
Kundendienstzentrum aufzusuchen.  
3. (Abb. 21) Das Loch im Bremshebel (3) mit  
dem Loch im Rahmen ausrichten. Den  
Bremshebel (3) mit einem Stift bzw. einer  
Schraube (1/4 Zoll/ 6 mm) (4) befestigen.  
4. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)  
drehen, bis das Montageloch (5) in der  
Kupplungsverbindung (1) mit dem Monta-  
geloch (5) im Lenkzwischenhebel (2) aus-  
gerichtet ist.  
8. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
AUSGEKUPPELT bringen. Den Motor ab-  
schalten.  
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses  
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-  
gen.  
9. (Abb. 10) Die Funktion der Messerbremse  
überprüfen. Die Spannrollen von Hand dre-  
hen. Sicherstellen, dass die Bremsbeläge  
(1) fest gegen die Spannrollen gepresst sind.  
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der  
5. Die Kupplungsverbindung (1) an den  
Spindel (6) montieren.  
Lenkzwischenhebel (2) anschließen.  
7. Das Messer (1) so installieren, dass die  
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-  
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,  
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann  
einen Unfall verursachen.  
6. (Abb. 21) Stift bzw. Schraube (1/4 Zoll/ 6  
mm) (4) entfernen.  
7. Falls der Riemen nach der Einstellung wei-  
terhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebs-  
riemen abgenutzt oder beschädigt und muss  
ausgewechselt werden. Siehe „Auswechseln  
des Fahrtantriebsriemens“.  
ACHTUNG: Falls die Bremsbeläge  
(1) nicht fest gegen die Spannrollen  
drücken, das Gerät zu einem auto-  
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterleg-  
scheiben und der Original--Mutter (3) befesti-  
gen. Sicherstellen, dass die Außenkante der  
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das  
Messer (1) zeigt.  
risierten Kundendienstzentrum bringen.  
10.(Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die  
Überprüfen und Einstellen der  
Fahrtbremse (Abb. 12 und 20)  
Position EINGEKUPPELT (2) bringen.  
11. (Abb. 10) Die Beläge für die Messerbremse  
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig  
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie  
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-  
terstützung sind bei autorisierten Kunden-  
dienstzentren erhältlich.  
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das  
Messer (1) hält, muss stets fest an-  
gezogen sein. Eine lose Mutter  
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall  
verursachen.  
(Abb. 20) Die Parkbremse einstellen. Die auto-  
matische Antriebsunterbrechung (1) in die  
Position SCHIEBEN (3) stellen. Das Gerät  
schieben. Wenn sich das Hinterrad dreht,  
Bremsbeläge einstellen bzw. ersetzen.  
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf  
Die Fahrtbremse (4) folgendermaßen eins-  
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.  
tellen:  
12.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.  
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion  
der Messerrotationssteuerung überprüfen.  
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-  
bau des Mähergehäuses“.  
1. (Abb. 12) Die Fahrtbremse (4) befindet sich  
auf der rechten Seite des Getriebes (5).  
53  
7102049  
 
de  
2. (Abb. 20) Sicherstellen, dass die Park-  
bremse gesetzt ist und die automatische  
Antriebsunterbrechung (1) sich in der  
Position SCHIEBEN (3) befindet.  
Justieren des Mähergehäuses (Abb. 13  
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens  
und 14)  
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-  
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-  
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das  
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.  
3. (Abb. 12) Die Sechskantmutter (6) im Uhr-  
zeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder  
nicht mehr drehen, wenn das Gerät vorwärts  
geschoben wird.  
2. (Abb. 16) Die mittlere Riemenspannrolle  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions--, Einstellungs--  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
(4) entfernen.  
3. Die Riemenspannfeder (7) lösen.  
4. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-  
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-  
kantmutter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen, bis das Gerät rollt.  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
4. Riemenspannrolle (8) und Zwischenstück  
(9) entfernen.  
5. V--Riemenspannrolle (5) und Zwischen-  
1. Sicherstellen, dass das Gerät sich auf einer  
harten, ebenen Oberfläche befindet.  
5. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.  
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die  
Fahrtbremse (4) richtig eingestellt. Die Park-  
bremse lösen.  
stück (13) entfernen.  
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Rie-  
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei  
falschem Luftdruck schneidet der Mäher  
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße  
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für  
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für  
die Hinterräder.  
menscheibe (6) entfernen.  
7. (Abb. 17) Zur Entfernung des Fahrtan-  
triebsriemens (1) von der Stapelscheibe  
(2) das vordere Ende des Riemens unter die  
Stapelscheibe (2) ziehen und dann zwi-  
schen Stapelscheibe und Lenkblech (3) zu-  
rückziehen.  
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse  
nicht ordnungsgemäß eingestellt  
werden kann, sind die Bremsbelä-  
ge auszuweschseln. Die entsprechenden  
Ersatzteile sowie technische Unterstützung  
sind bei autorisierten Kundendienstzentren  
erhältlich.  
3. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) in  
die niedrigste Schnittposition (2) bringen.  
8. (Abb. 11) Die Abdeckplatte (10) entfernen.  
ACHTUNG: Der Mähergehäusehe-  
bel (3) steht unter Federspannung.  
Sicherstellen, dass der Mäherge-  
häusehebel (3) in der niedrigsten Schnitt-  
position (2) eingerastet ist.  
9. Die beiden Schrauben (11), die die Lenk-  
wellenbaugruppe (12) zusammenhalten,  
entfernen. Lenkrad und Lenkwellenbau-  
gruppe (12) anheben. Den Fahrtantriebs-  
riemen (1) unter die Lenkwellenbaugruppe  
(12) ziehen.  
Ausbau der Batterie (Abb. 4)  
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.  
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:  
4. (Abb. 14) Linken und rechten Einstellknopf  
(1) lösen. Auf beiden Seiten des Mäherge-  
häuses nach unten drücken. Sicherstellen,  
dass beide Seiten des Mähergehäuses auf  
einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außer-  
dem sicherstellen, dass die Hebeverbindun-  
gen gelöst sind und sich leicht auf- und  
abbewegen können.  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von  
Funkenbildung zunächst das  
schwarze Batteriekabel (8) von der  
negativen (--) klemme abnehmen und dann  
das rote Kabel (5) abnehmen.  
10.Den Fahrtantriebsriemen (1) entfernen.  
Entsprechende Ersatzteile und technische  
Hilfe sind bei autorisierten Kundenzentren  
erhältlich.  
ACHTUNG: Die Batterie enthält  
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist  
gefährlich für Haut, Augen und  
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-  
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-  
schen.  
11. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die  
aufgeführten Schritte umkehren.  
5. Die Hebeverbindungen (2) nach unten  
drücken und linken und rechten Einstell-  
knopf (1) anziehen. Sicherstellen, dass die  
Einstellknöpfe (1) fest sitzen. Falls erforder-  
lich, die Einstellknöpfe (1) mit einem  
Schraubenschlüssel festziehen.  
12.(Abb. 16) Die Führung des Fahrtantriebs-  
riemens (1) überprüfen. Sicherstellen, dass  
der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf  
den Riemenspannrollen installiert wurde.  
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen  
13.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Einstel-  
lung der Kupplung überprüfen. Anleitungen  
befinden sich in “Überpüfung und Einstellung  
der Kupplung”.  
(--) Klemme abnehmen.  
6. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) an-  
heben.  
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)  
Klemme (4) abnehmen.  
7. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-  
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-  
ten Schritte wiederholen.  
3. Den Batterietrog (3) und die Batterie (1)  
14.Das Mähergehäuse installieren. Anleitungen  
befinden sich in “Installieren des Mäherge-  
häuses”.  
aus dem Gerät heben.  
Schmierpunkte (Abb. 15)  
Aufladen der Batterie (Abb. 4)  
Modelle mit Schmiernippeln:  
mit einer Fettpistole  
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-  
terie nicht rauchen. Batterie von  
Funken fernhalten. Die Dämpfe der  
Batteriesäure können eine Explosion verur-  
sachen.  
Auswechseln des  
schmieren.  
Mäherantriebsriemens (Abb. 10)  
Die dargestellten Bereiche mit  
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-  
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
Hilfe einer Bürste schmieren.  
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.  
Die dargestellten Bereiche  
mit Motoröl schmieren.  
2. Zum Aufladen der Batterie (1) e i n 2 -- Vo l t --  
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde  
lang mit 6 Ampere aufladen.  
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-  
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-  
triebsriemen (3) abnehmen.  
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.  
3. Die Batterie (1) einbauen.  
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim  
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden  
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.  
3. Die Riemenhalterung (4) von der rechten  
Spindelscheibe (5) abziehen und den Mä-  
herantriebsriemen (3) abnehmen.  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von  
Funkenbildung zunächst das rote  
Kabel an die positive (+) Klemme  
anschließen und dann das schwarze Kabel  
anschließen.  
4. Die Riemenhalterung (4) von der linken  
Spindelscheibe (6) abziehen und den Mä-  
herantriebsriemen (3) abnehmen. Entspre-  
chende Ersatzteile und technische  
Überprüfen der Reifen  
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein  
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-  
hes Fahrverhalten. Außerdem verhindert ein  
falscher Luftdruck ein gleichmäßigen Schnitt.  
Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97  
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR  
(10 PSI) für die Hinterräder.  
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe  
der Befestigungsteile an die positive (+)  
Klemme (4) anschließen.  
Unterstützung sind bei autorisierten Kunden-  
dienstzentren erhältlich  
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit  
Hilfe der Befestigungsteile an die negative  
(--) Klemme anschließen.  
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens  
die oben aufgeführten Schritte umkehren.  
54  
7102049  
 
de  
Ausbau des Mähergehäuses (Abb. 22)  
1. Die Messerrotationssteuerung (1) in die  
Position AUSGEKUPPELT bringen.  
2. Den Mähergehäusehebel (2) in die Niveau-  
regulierungsposition bringen.  
Bestellen von Ersatzteilen  
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-  
der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei-  
tung oder in einer gesonderten Teileliste.  
Der Mähergehäusehebel wird mit  
einer Feder betrieben. Sicherstel-  
len, dass der Mähergehäusehebel  
in der NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION  
gehalten wird.  
3. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von  
den Einstellarmen (3) abnehmen. Siehe  
Darstellungen „C“ und „D“.  
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge-  
lassene Ersatzteile ein. Setzen Sie keine Zube-  
hörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses  
Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richti-  
gen Ersatzteile muss die Modellnummer des  
Rasenmähers angegeben werden (siehe Typen-  
schild).  
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von  
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-  
stellungen „A“ und „B“.  
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-  
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.  
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Achs-  
halterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.  
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-  
pelscheibe (8) abnehmen.  
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,  
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential-  
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren  
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem  
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-  
den.  
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern  
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf  
unserem Händlerverzeichnis unter  
www.murray.com.  
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite  
des Gerätes wegziehen.  
9. Zur Installation des Mähergehäuses die oben  
dargestellten Schritte umkehren.  
Auswechseln der Sicherung  
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor  
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si-  
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-  
pere--Kraftfahrzeugsicherung.  
Lagerung (für mehr als 30 Tage)  
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät  
folgendermaßen auf die Lagerung vor:  
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank  
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die  
Anweisungen des Motorherstellers.  
2. Das gesamte Gerät reinigen.  
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-  
welle und Getriebe können bei den autorisierten  
Kundendienstzentren der entsprechenden Her-  
steller erworben werden; diese finden sich im  
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-  
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen  
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun-  
gen für Motor und Getriebe.  
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-  
nen anzugeben:  
(1) Modellnummer  
(2) Seriennummer  
(3) Teilenummer  
3. Batterie aufladen.  
(4) Menge  
55  
7102049  
 
de  
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-  
seln.  
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher  
Geschwindigkeit nicht rund.  
STÖRUNGSBEHEBUNG  
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei-  
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem  
Grasfangsack).  
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.  
1. Zündkerze auswechseln.  
2. Gashebel einstellen.  
3. Luftfilter reinigen.  
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-  
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.  
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-  
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-  
ßen.  
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich-  
mäßig.  
1. Reifendruck überprüfen.  
4. Kraftstoffilter auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,  
wenn die Messer eingekoppelt werden.  
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-  
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel  
reparieren.  
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-  
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).  
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.  
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-  
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-  
schraube(n) lösen.  
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-  
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.  
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft  
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).  
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-  
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-  
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.  
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.  
Zündkerze wieder einsetzen.  
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.  
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-  
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal-  
liert ist.  
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf  
Steigungen ab.  
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals  
quer zum Hang mähen.  
6. Zündkerze auswechseln.  
7. Vergaser einstellen.  
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.  
PROBLEM: Das Gerät läßt sich nicht  
bewegen, wenn die Bremse freigegeben  
und das Geschwindigkeitsregelpedal  
heruntergedrückt wird.  
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,  
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert  
ist.  
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf  
Leerlaufdrehzahl bringen.  
1. Zündkerze auswechseln.  
2. Luftfilter reinigen.  
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-  
tion auf.  
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-  
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.  
3. Vergaser einstellen.  
4. Gashebel einstellen.  
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-  
terie aufladen.  
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-  
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.  
2. Kupplung einstellen.  
3. Sicherung auswechseln.  
3. Antriebsriemen auswechseln.  
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-  
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel  
reparieren.  
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein  
Leistungsverlust ein.  
1. Luftsieb reinigen.  
4. Die automatische Antriebsunterbrechung un-  
ter dem Sitz lösen.  
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei  
heruntergedrücktem Geschwindigkeits-  
regelpedal langsamer oder hält an.  
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-  
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit  
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswech-  
seln.  
2. Ölstand überprüfen.  
3. Vergaser einstellen.  
4. Kraftstoffilter auswechseln.  
1. Kupplung einstellen.  
2. Antriebsriemen auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor springt nur  
schwer an.  
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.  
1. Messer auswechseln.  
PROBLEM: Bei Freigabe des Bremspe-  
dals ist ein Geräusch vom Riemen hör-  
bar.  
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen  
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-  
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-  
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der  
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be-  
findet.  
1. Vergaser einstellen.  
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.  
3. Reifendruck reduzieren.  
2. Zündkerze auswechseln.  
3. Kraftstoffilter auswechseln.  
4. Vergaser einstellen.  
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung  
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund  
oder weist einen Leistungsverlust auf.  
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-  
nungsgemäß ausgeworfen.  
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.  
2. Schnitthöhe vergrößern.  
1. Ölstand überprüfen.  
2. Luftfilter reinigen.  
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-  
stellen.  
3. Luftsieb reinigen.  
4. Zündkerze auswechseln.  
3. Messer auswechseln oder schleifen.  
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf  
unebenem Untergrund durch.  
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-  
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-  
schraube(n) lösen.  
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang  
verwenden.  
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit  
einstellen.  
6. Vergaser einstellen.  
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)  
bringen.  
7. Kraftstoffilter auswechseln.  
56  
7102049  
 
fi  
SISÄLLYS  
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT  
RAJOITETTU TAKUU  
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI  
TURVALLINEN KÄYTTÖ  
KOKOONPANO  
57  
58  
59  
59  
60  
61  
63  
63  
66  
KÄYTTÖ  
KUNNOSSAPITOTAULUKKO  
KUNNOSSAPITO  
VIANETSINTÄOPAS  
5
VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,  
poissa koneelta.  
Hallintaan ja käyttöön liittyvät  
kuvamerkit (kuva 24)  
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT  
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat  
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli-  
suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva-  
merkkien merkitykset ennen kuin käytät  
konetta.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moottorin käynnistys  
6
7
VAARA: Älä astu.  
Valot  
VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä  
teristä.  
Moottorin käynti  
Moottorin pysäytys  
Moottorin käynti  
Jarru  
8
9
VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen  
koneen huoltamista.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
VAROITUS: Kuuma pinta.  
Pysäköintijarru  
Kytkin  
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat  
kuvamerkit (kuva 23)  
10 VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai  
1
2
Varoitus  
irrottaessasi lisälaitteita.  
Hidas  
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän  
koneen käyttöä.  
10 Nopea  
11 VAROITUS: Sormet voivat murskautua.  
11 Rikastin  
12 Öljy  
12 TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa  
3
4
VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä  
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet  
ennen tämän koneen käyttöä  
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.  
13 Terän toimintasäädin  
14 Nosta  
13 VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän  
läheltä niin kauan kuin moottori on  
käynnissä.  
VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,  
jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.  
15 Polttoaine  
57  
7102049  
 
fi  
BRIGGS & STRATTON CORPORATIONIN TAKUUEHDOT  
Voimassa 1. tammikuuta, 2006 alkaen, korvaa kaikki ilman päiväystä olevat takuut sekä kaikki takuut,  
jotka on päivätty ennen 1. tammikuuta, 2006  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta tuotteen osan tai osat, joissa on materiaali- tai valmistusvika tai molemmat. Tämän  
takuun nojalla korjattavaksi tai vaihdettavaksi lähetettyjen osien kuljetuskustannuksista vastaa ostaja. Tämä takuu on voimassa tässä  
takuukirjassa mainitun ajan ja tässä takuukirjassa mainittujen ehtojen mukaisesti. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään  
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka löytyy verkkosivulla  
www.murray.com.  
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI  
SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN  
SALLIMISSA PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN  
NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on  
katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset  
oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.  
TAKUUN KATTAMAT OSAT  
Yksityiskäyttö  
Kaupallinen  
käyttö  
Takuuehto  
Tuote / Yksikkö  
Ajoleikkurit /traktorit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 vuotta . . . . . . . . . . . 90 päivää  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa  
yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyt-  
tö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessa  
käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.  
Mitään takuukorttia ti tarvita takuuhuollon saamiseksi Murray -tuotteille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon  
tuotaessa, tuotteen valmistamispäivämäärää käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.  
TAKUUEHDOT  
Hoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaa  
takuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot,  
väärästä varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myöskään myönnetä, mikäli tuotteen  
sarjanumero on poistettu tai laitetta on muutettu jollain tavalla.  
Takuu koskee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. Mahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjän  
välillä, on alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei koske.  
Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiakseen kun-  
nolla. Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia.  
Asennus: Takuu ei koske väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta. Takuu ei kos-  
ke myöskään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan.  
Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mainittu käyttä-  
jän käsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai  
likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai muun  
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei suoriteta tapauksissa, joissa ongelman  
on aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö.  
Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinkoja. Takuu  
ei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammiolle, venttiileille,  
venttiili-istukoille, venttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole hyväksytty käytettäväksi  
näillä polttoaineilla. Takuu ei koske myöskään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä  
öljyn viskositeetista johtuen eikä myöskään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen vuoksi.  
Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat ylikier-  
roksista, ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myöskään korvaa tuotteen rikkoutumista,  
joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuulettimista, ylikierroksista tai taipu-  
neesta kampiakselista, jonka on aiheuttanut iskeytyminen kiinteään esineeseen. Myöskään vauriot tai toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista,  
väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämises-  
tä eivät kuulu takuun piiriin.  
Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei koske öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne.  
Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä koskevat ta-  
kuut löydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei koske luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin valmistaja ei pysty  
vaikuttamaan. Takuu ei koske myöskään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita.  
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com.  
58  
7102049  
 
fi  
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis-  
sa.  
8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin-  
tojen ylittämistä.  
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI  
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria  
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat  
esineet, jotka kone voi singota niihin osues-  
saan.  
9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-  
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden  
äläkä anna kenenkään olla koneen lähei-  
syydessä sen käytön aikana.  
10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli-  
sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet  
eivät ole paikoillaan.  
11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot-  
toria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi  
lisätä onnettomuusvaaraa.  
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ym-  
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi  
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä  
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee-  
si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.  
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh-  
jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh-  
jekirja myöhempää tarvetta varten.  
3. VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenar-  
kaa.  
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta  
varten tehdyissä tiloissa.  
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa-  
koi tankatessasi.  
12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista  
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin  
käynnistämistä. Älä koskaan avaa  
polttoainetankin korkkia tai lisää polt-  
toainetta moottorin ollessa käynnissä  
tai kuuma.  
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,  
niin älä käynnistä moottoria, vaan siir-  
rä laite pois alueelta ja pidä kaikki  
mahdolliset sytytyslähteet poissa alu-  
eelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih-  
tuneet.  
a. pane tehonotto pois päältä ja laske  
alas lisälaitteet;  
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar-  
ru;  
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä  
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta  
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole  
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”  
c. pysäytä moottori ja irrota avain.  
13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py-  
säytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/  
johdot ja irrota virta--avain  
Omistajan vastuu  
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy  
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä  
sinkoamaan maassa olevia esi-  
a. ennen tukosten poistamista ja poisto-  
aukon puhdistamista;  
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdis-  
tamista tai huoltamista;  
c. maassa olevaan esineeseen osumi-  
sen jälkeen. Tarkista mahdolliset vau-  
riot ja korjaa ne ennen laitteen  
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;  
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti  
(tarkista välittömästi).  
e. Sulje polttoainetankin ja --säiliöiden  
korkit huolellisesti.  
neitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou-  
dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse-  
na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai  
sivustakatsojien kuoleminen.  
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.  
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri-  
en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu-  
neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai  
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon  
säilyttämiseksi.  
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-  
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-  
minen voi saada myös muut terät  
pyörimään.  
Omistajan velvollisuutena on seurata alla  
olevia ohjeita.  
14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje-  
tettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.  
15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden  
voimansiirto  
TURVALLINEN KÄYTTÖ  
Ajettavat vaakatasoleikkurit  
Harjoittelu  
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal-  
lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.  
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita  
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo-  
honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi  
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.  
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,  
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko-  
neen lähistöllä.  
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa  
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen  
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin-  
goista.  
a. ennen polttoaineen lisäämistä;  
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;  
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätä-  
mistä voida tehdä kuljettajan paikalta.  
Käyttö  
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo-  
hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa  
olevaa hiilimonoksidia.  
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa  
tai hyvässä keinovalossa.  
3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik-  
ki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase-  
ta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.  
4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin  
10 astetta.  
16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön  
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sul-  
kuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku  
leikkauksen päätteeksi.  
17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taak-  
sesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.  
18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi  
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita  
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.  
5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin  
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä  
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaa-  
tumisen välttämiseksi:  
Kunnossapito ja säilytys  
5. Älä kuljeta matkustajia.  
1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-  
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-  
minen voi saada myös muut terät  
pyörimään.  
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti  
kulkiessasi ylä-- tai alamäkeen;  
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih-  
de päällä varsinkin alamäkeen ajaes-  
sasi;  
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään-  
nöksissä;  
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja  
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroi-  
hin;  
6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun-  
tevaa käyttöopastusta ja --harjoittelua. Täl-  
laisen opastuksen tulisi painottaa:  
2. Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta  
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes-  
sä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole  
muuten lukittu tukevasti paikalleen.  
3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,  
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.  
4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis-  
sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai-  
nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen  
tai kipinöiden kanssa.  
5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va-  
rastointia suljetussa tilassa.  
6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,  
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto-  
aineen varastointipaikka puhtaana ruohos-  
ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.  
7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri-  
ot säännöllisesti.  
8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-  
suuden vuoksi.  
9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on  
se tehtävä ulkotiloissa.  
a.  
huolellisuuden ja keskittymisen merki-  
tystä ajettavilla koneilla työskenneltä-  
essä;  
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal-  
lintaan käyttämällä jarrua sen liukues-  
sa rinteellä. Hallinnan menettämisen  
tärkeimpiä syitä ovat:  
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei  
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän  
tarkoitukseen.  
renkaiden puutteellinen pito;  
liian suuri nopeus;  
riittämätön jarrutus;  
käytetty laite ei sovi kyseiseen  
tarkoitukseen;  
6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä-  
yttäessäsi raskaita laitteita.  
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni-  
tyspisteitä.  
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä  
voit turvallisesti käsitellä.  
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo-  
vainen peruuttaessasi.  
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai-  
noja ohjekirjan suositusten mukaisesti.  
maan pinnan, varsinkin rinteiden,  
vaikutuksen huomioimatta jättä-  
minen;  
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja  
kuormituksen vääränlainen ja-  
kautuminen.  
Valmistautuminen  
1.  
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia  
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai-  
7102049  
7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lä-  
hellä ajoteitä.  
59  
 
fi  
2. Työnnä navan suojus (2) punaiseen kaa-  
peliin (5) Kiinnitä punainen kaapeli (5) po-  
sitiiviseen (+) napaan (4) käyttämällä  
kiinnikkeitä (6) ja (7).  
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 3)  
KOKOONPANO  
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.  
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä  
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite  
on koottu.  
2. Pujota suojus (3) ohjauspylvään (2) yli.  
Varmista, että suojuksen (3) kaulus on ylös-  
päin.  
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)  
VAROITUS: Ennen leikkurin min-  
käänlaista kokoonpanoa tai huol-  
toa irrota sytytystulpan johto syty-  
tystulpasta.  
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).  
3. Työnnä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen  
(2).  
4. Kiinnitä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen  
Tarkista renkaat  
(2) ruuvilla (4) ja aluslevyllä (6).  
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja  
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan  
istuessa istuimellaan.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto--osat  
käyttämällä kuvassa 25 luonnollisessa  
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.  
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine  
tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren-  
gaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen.  
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR  
(14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).  
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak-  
si.  
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös  
upote (7). Kiinnitä upote (7) ohjauspyörän  
(1) keskelle.  
Huoltovapaa akku (kuva 4)  
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytke-  
mistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,  
onko akku ladattava.  
Tarkista leikkuuyksikön asento  
Etupyörien asentaminen (kuva 1)  
1. Katso akun (1) päältä ja sivulta päiväyksen  
Tarkista, että leikkuukorkeus on pysynyt oikea-  
na. Aja lyhyt matka ja katso leikattua aluetta. Jos  
leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, katso ohjeita  
tämän ohjekirjan “Kunnossapito”-- luvun kohdas-  
ta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.  
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen-  
sijainti.  
na etupyörät (1) laatikossa.  
2. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen  
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä  
ilman akun (1) lataamista. Katso “Akun kaa-  
peleiden kytkeminen”.  
HUOMAA: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista  
puunkappaletta traktorin etupään nostami-  
seksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy,  
niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto-  
rin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna  
traktorin pudota.  
1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap-  
pale) traktorin alle.  
2. Varmista, että venttiilin varsi (2) on traktorin  
ulkopuolella. Työnnä etupyörä (1) akseliin  
(3).  
3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (1) käyttäen  
aluslevyä (4) ja sokkanaulaa (5). Käännä  
sokan (5) päät erilleen, jotta etupyörä (1)  
pysyy akselilla (3).  
4. Etupyörien (1) asennuksen jälkeen nosta  
traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pak-  
kaukselta.  
5. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit  
(6), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt  
(4) pitävät pölykapselit (6) paikoillaan.  
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merki-  
tyn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladatta-  
va. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.  
Moottorin esivalmistelu  
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta  
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää  
tarvittaessa.  
Akun lataaminen (kuva 4)  
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista  
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen  
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun-  
nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.  
VAROITUS: Tupakointi on kielletty  
akkua ladattaessa. Pidä akku pois  
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta  
tulevat kaasut voivat räjähtää.  
VAROITUS: Seuraa moottorin val-  
mistajan antamia ohjeita käytettävis-  
tä polttoaineen ja öljyn tyypeistä.  
1. Irrota akku (1) ja akkuteline (3).  
2. Poista akun navan suojus.  
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu-  
pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes-  
sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.  
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta  
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuut-  
teja.  
3. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-  
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria  
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai-  
tetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata  
akku.  
Istuimen asentaminen (kuva 2)  
4. Asenna akku (1) ja akkuteline (3). Varmista,  
että positiivinen (+) napa (4) on vasemmal-  
la puolella.  
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muo-  
vipussi.  
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun  
aloittamista  
2. Kohdista tuolin saranoissa (2) olevat reiät  
istuimessa (1) olevien reikien kanssa. Kiin-  
nitä istuin (1) saranoihin (2) kiinnittimillä  
(4) ja (5).  
3. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos  
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kah-  
ta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)  
eteen-- tai taaksepäin pitkin istuimen sää-  
töuria (3). Kiristä siipimutterit (5).  
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 4)  
U
U
U
U
U
Tarkista moottoriöljyt.  
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.  
Tarkista rengaspaineet.  
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi  
kiinnitä ensin punainen kaapeli posi-  
tiiviseen (+) napaan ja vasta sen jäl-  
keen musta kaapeli.  
Tarkista leikkuuyksikön asento.  
Kiinnitä akkukaapelit.  
1. Poista akun navan suojus.  
60  
7102049  
 
fi  
3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän  
toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ”  
--asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan  
istuimelta varmista, että terät ovat lopetta-  
neet pyörimisen.  
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” --asentoon ennen jalkakäytävän  
tai tien ylittämistä.  
Seisontajarrun käyttö (kuva 5)  
KÄYTTÖ  
1. Paina jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti.  
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).  
3. Siirrä jalkasi pois jarrupolkimelta (2) ja va-  
pauta sitten seisontajarrun kytkin (6). Var-  
mistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon  
paikallaan.  
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina  
jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Sei-  
sontajarru vapautuu automaattisesti.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
Hallintalaitteiden sijainti  
(kuva 5) (kuva 20)  
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toiminta-  
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet-  
tamiseksi.  
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat  
pois teristä, suojuksen aukoista ja  
leikkuukoneistosta, kun moottori  
on käynnissä.  
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai-  
kalta poistumista kytke seisontajar-  
ru. Siirrä terän toimintasäädin  
Jarrupoljin (2): Käytä jarrupoljinta nopeisiin py-  
sähdyksiin.  
“POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon. Sammuta  
moottori ja irrota virta--avain.  
Ajovalojen kytkin (3): Ajovalojen kytkin on vir-  
talukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käyn-  
nissä kääntämällä virta--avain valoasentoon.  
Nopeudensäätöpolkimen käyttö  
(kuva 5)  
Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydros-  
taattista automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaih-  
teistoa on erittäin helppo käyttää. Tällaisessa  
voimansiirtojärjestelmässä ei tarvita vaihdetan-  
koa eikä kytkinpoljinta.  
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 5)  
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske  
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.  
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin  
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti  
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.  
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä kor-  
keuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja  
terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” --asentoon.  
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori  
virtakytkimestä.  
Nopeudensäätöpoljin (4): Käytä nopeudensää-  
töpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan  
muuttamiseen.  
Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä no-  
peudensäätöpolkimella (4), jota käytetään oi-  
kealla jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta  
normaalissa käytössä. Käytä vasenta jarrupoljin-  
ta vain nopeisiin pysähdyksiin hätätilanteissa.  
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä  
voit muuttaa leikkuukorkeutta.  
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seison-  
tajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.  
Ajaminen eteenpäin  
1. (Kuva 20) Automaattikytkimen (1) on olta-  
va “AJO”--asennossa (2).  
2. Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta.  
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.  
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai  
pienentää moottorin käyntinopeutta.  
Laitteen pysäyttäminen (kuva 5)  
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-  
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)  
palautuu automaattisesti “VAPAA”--asen-  
toon, ja ajoneuvo pysähtyy.  
(Kuva 20) Automaattikytkin (8): Kytke voiman-  
siirto irti käyttämällä istuimen alla sijaitsevaa au-  
tomaattikytkintä.  
4. (Kuva 19) Paina nopeudensäätöpoljinta (1)  
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” --asentoon.  
3. Kytke seisontajarru (6).  
hitaasti eteenpäin (4) halutulle nopeudelle.  
Lisälaitteet  
5. Nopeuden lisäämiseksi paina nopeudensää-  
töpoljinta (1) hitaasti eteenpäin. Pienennä  
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-  
jinta (1) hitaasti, kunnes haluttu nopeus on  
saavutettu.  
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia  
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmi-  
kon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvöko-  
netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää  
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat  
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.  
VAROITUS: Varmista, että  
seisontajarru pitää ajoneuvon  
paikallaan.  
Ajaminen taaksepäin  
1. Katso taakse.  
2. Paina nopeudensäätöpoljin (1) hitaasti  
4. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.  
5. Sammuta moottori kääntämällä virta--avain  
(3) “VIRTA POIS” --asentoon.  
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden  
suurin sallittu paino on 113 kg.  
“PERUUTUS”--asentoon (2).  
Ajoneuvon kuljettaminen  
Ajosuunnan vaihtaminen  
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh-  
jeita.  
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” --asentoon.  
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen-  
toon.  
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NO-  
PEA”--asentojen välille.  
VAROITUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä  
vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va-  
senta jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi.  
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-  
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)  
palautuu automaattisesti “VAPAA”--asen-  
toon (3).  
Kaasuvivun käyttö (kuva 5)  
Käytä kaasuvipua (7) moottorin käyntinopeuden  
lisäämiseen ja pienentämiseen.  
1. “NOPEA”--asento on merkitty pykälällä. Nor-  
maalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää-  
jää pidä vipu “NOPEA”--asennossa.  
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös  
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdy-  
tys toimii tehokkaammin.  
2. Laitteen pysähdyttyä paina nopeudensäätö-  
poljinta (4) hitaasti haluttuun suuntaan.  
4. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-  
päin halutulle nopeudelle.  
2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa-  
rasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu-  
ta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.  
Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 20)  
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön  
kanssa  
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa  
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”--asennossa.  
1. Käynnistä moottori.  
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor-  
keuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua  
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä kor-  
keinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,  
alemmalla asennolla.  
Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti kä-  
yttämällä automaattikytkintä (1). Automaatti-  
kytkin (1) on istuimen alla.  
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 5)  
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käyn-  
nistämiseksi.  
1. Moottorin on oltava sammutettuna.  
2. Nosta istuin. Automaattikytkin (1) on istui-  
men alla.  
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,  
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” --asennossa.  
3. Siirrä ja lukitse automaattikytkin (1)  
“TYÖNTÖ”--asentoon (3). Voimansiirto on  
nyt kytketty irti ja ajoneuvoa voi työntää.  
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “KÄYNNIS-  
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”--asentoon.  
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYN-  
NISSÄ”--asentoon.  
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.  
6. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-  
päin halutulle nopeudelle.  
HUOMAA: Kylmässä ilmassa jäykkä vaih-  
teistossa oleva öljy voi tehdä ajoneuvon  
työntämisestä vaikeaa.  
SÄ” --asentoon terien käynnistämiseksi.  
HUOMAA: Jos moottori sammuu, kun kä-  
ynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei  
ole kytkeytynyt. Varmista, että istut kes-  
kellä istuinta.  
4. Voimansiirron kytkemiseksi vapauta auto-  
maattikytkin (1). Voimansiirto on nyt kytketty  
ja valmiina käyttöön.  
61  
7102049  
 
fi  
HUOMAA: Leikatessasi paksua nurmea  
tai käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hi-  
dasta nopeutta.  
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää  
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan an-  
tamia polttoaine-- ja öljytyyppiä koskevia oh-  
jeita.  
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty nel-  
jän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä  
kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Yritä kä-  
ynnistää moottori uudelleen. Jos moottori  
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANET-  
SINTÄ OPASTA.  
7. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.  
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mi-  
käli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin  
katso ohjeita Huolto--osan kohdasta “Leik-  
kuuyksikön suoristaminen”.  
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.  
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moot-  
torin ollessa käynnissä.  
5. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”--asentoon.  
6. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta  
kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NOPEA”--asentojen  
väliin.  
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan  
antamia ohjeita.  
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu-  
della, jotta voit hallita ajoneuvon.  
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun  
“FULL”--merkkiin asti. “ADD”--merkistä  
“FULL”--merkkiin tarvittava öljymäärä on il-  
maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.  
Käyttö mäillä  
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mä-  
kiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutet-  
taviksi suoraan ylöspäin. Äläkä aja  
koskaan rinteiden poikki.  
Ruohonleikkuu-- ja --keruuohjeita  
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil-  
ta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennos-  
sa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet  
Huolto--osan kohdasta “Leikkuuyksikön suo-  
ristaminen”.  
Lisää polttoainetta  
VAROITUS: Käytä aina turvallista  
polttoainekanisteria. Älä tupakoi  
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä  
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen  
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori  
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.  
1. Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeuden-  
säätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä  
ajaessasi.  
2. Onnettomuuksien välttämiseksi käytä nopeu-  
densäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä  
käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti.  
3. Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulku-  
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-  
jinta hitaasti, kunnes ajoneuvo on hidastunut  
halutulle nopeudelle.  
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta  
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.  
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey-  
dessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,  
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän  
kiinnitysmutteri on kireällä.  
(Kuva 6) Täytä polttoainesäiliö (1)  
FULL”--merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömäl-  
lä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijy-  
töntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on  
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää  
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.  
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät  
ruohon kärjistä ruskeita.  
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä  
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruo-  
hon kuivua ennen leikkaamista.  
Pysähtyminen mäessä  
1. Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysäh-  
tymään nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä  
oikea jalkasi pois nopeudensäätöpolkimelta  
ja paina nopeasti vasenta jarrupoljinta.  
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden  
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.  
Moottorin käynnistäminen  
2. Kytke seisontajarru.  
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin  
poistettu ruohomassa leviää paremmin.  
VAROITUS: Sähköjärjestelmän  
osana on käyttäjän läsnäolon  
valvontalaite, johon kuuluu  
3. Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvi-  
pu “HIDAS”--asentoon ja terän toimintasäädin  
“POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon, sammuta  
moottori ja kytke seisontajarru.  
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi-  
kealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti  
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen  
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvas-  
taiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes  
alue on leikattu.  
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo  
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja  
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää  
moottorin, kun kuljettaja nousee  
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi  
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii  
oikein.  
Käytön aloittaminen mäessä  
1. Käynnistä mootttori.  
2. Siirrä terän toimintasäädin “KÄYNNISSÄ”  
--asentoon.  
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.  
4. Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seison-  
tajarru. Seisontajarrua vapauttaessasi paina  
nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle.  
Seisontajarrua vapauttaessasi pai-  
na hitaasti nopeudensäätöpoljinta.  
Seisontajarrun on oltava kytkettynä  
irti, ennen kuin nopeudensäätöpoljin pys-  
tyy kytkemään voimansiirron.  
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kah-  
desti moottorin rasituksen pienentämiseksi.  
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa  
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla  
asennolla.  
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina  
kytkin-- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin-  
tasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon.  
10.Moottorin paremman toimimisen ja leikatun  
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä  
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NO-  
PEA”--asennossa.  
1. Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi  
polkimella.  
2. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS  
KÄYNNISTÄ” --asennossa.  
11. Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin  
kaasuvipu “NOPEA”--asennossa ja nopeu-  
densäätöpoljin painettuna 1/3--1/2 eteenpäin.  
3. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”-- tai “NO-  
PEA”--asentoon. Eräissä malleissa on erilli-  
nen rikastinvipu. Vedä tämä vipu  
Ennen moottorin käynnistämistä  
12.Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen  
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää  
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksik-  
kö pienentää myös palovaaraa.  
äärimmäiseen “RIKASTIN”--asentoon.  
4. Käännä virta--avain “KÄYNNISTYS”--asen-  
toon.  
Tarkista öljyt  
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta  
62  
7102049  
 
fi  
KUNNOSSAPITOTAULUKKO  
TIHEYS  
TARVITTAVA TOIMENPIDE  
Huolla moottori.  
HUOMAUTUKSIA  
Päivittäin tai ennen jokaista käyttöä  
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.  
Tarkasta hihna(t).  
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai  
vaurioita.  
Poista roskat koneesta ja leikkuualueelta.  
Tarkasta kaikki pyörivät ja liukuvat osat.  
Tarkista rengaspaineet.  
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.  
Varmista, että leikkurin runko on suorassa.  
Tarkasta kiilahihnat.  
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.  
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai  
vaurioita.  
Tarkista jarrujen toiminta.  
Vaihda öljy.  
Katso ohjeet Käyttö-- j a Kunnossapito--osasta.  
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.  
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.  
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.  
Ensimmäisen 5 tunnin jälkeen  
25 tunnin jälkeen  
Huolla moottori.  
Irrota, tarkasta, teroita ja tasapainota terä(t).  
Tarkista säädöt:  
a. Terän toimintasäädin  
b. Jarru  
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.  
c. Kytkin  
d. Ohjaus  
Voitele alusta ja runko.  
Katso ohjeet kohdasta Voitelukohteet.  
Tarkista äänenvaimennin:  
a. Tiukkuus  
b. Kuluminen ja palaminen  
c. Kipinänsammuttimen kunto (jos varusteena)  
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.  
Ennen vähintään 30 päivää kestävää  
varastointia  
Valmistele moottori varastointia varten.  
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.  
Tyhjennä polttoainejärjestelmä.  
Katso varoitukset Käyttöoppaasta.  
Lisää polttoaineen stabilointiainetta.  
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.  
Valmistele akku varastointia varten:  
a. Poista se koneesta.  
b. Lataa se kokonaan.  
c. Sijoita se viileään kuivaan paikkaan.  
Tarkista terä (kuva 7)  
Terän irrottaminen ja asentaminen  
(kuva 7)  
KUNNOSSAPITO  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen terän tarkistamista  
tai irrottamista. Pysäytä moottori,  
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esi-  
neeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän  
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi  
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi  
suojana.  
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap-  
paletta.  
Yleiset suositukset  
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).  
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdas-  
sa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden  
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitu-  
nut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys  
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.  
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.  
Poista kaikki ruoho ja roskat.  
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta  
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito  
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edel-  
lytyksenä takuun voimassaololle.  
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajo-  
neuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuo-  
dessa.  
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne  
ovat kaikki tiukalla.  
4. Seuraa “Kunnossapito”--osassa annettuja  
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakun-  
nossa.  
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon  
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leik-  
kaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tar-  
kista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot  
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitys-  
mutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kire-  
ällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun  
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irro-  
ta johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipu-  
nut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän  
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahin-  
goittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin  
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi  
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuute-  
tun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia  
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä  
varaosia.  
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin  
(6).  
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin tai-  
vutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä  
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol-  
la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.  
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja  
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen jo-  
ustolaatta (2) on terää (1) vasten.  
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni pi-  
tävä mutteri (3) aina kireällä. Löysä  
mutteri tai terä voivat aiheuttaa on-  
nettomuuden.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan New-  
ton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka  
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntö-  
momentti mitataan momenttiavaimella.  
7102049  
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)  
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft--lbs).  
63  
 
fi  
10.Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leik-  
kuuyksikön irrottaminen”.  
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta  
kuormaa.  
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-  
si irrota musta akun kaapeli (8) ne-  
gatiivisesta (--) navasta ennen pu-  
naisen kaapelin (5) irrottamista.  
TÄRKEÄÄ: Käytä laitetta aina kaasuvivun  
ollessa “NOPEA”--asennossa. Jos moottorin  
käyntinopeus on liian alhainen, moottori ja  
voimansiirto voivat kuumentua liikaa ja ai-  
heuttaa ongelmia, jotka muistuttavat löysty-  
neen käyttöhihnan aiheuttamia ongelmia.  
Terän toimintasäätimen säätäminen  
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap-  
poa, joka on haitallista iholle, sil-  
mille ja vaatteille. Jos happoa jou-  
VAROITUS: Onnettomuuksien vält-  
tämiseksi terän toimintasäätimen  
on toimittava oikein.  
tuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.  
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tar-  
vitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heik-  
kenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi  
seuraavasti.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (--)  
navasta.  
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta  
(+) navasta (4).  
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on  
“NOPEA”--asennossa.  
2. (Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “POIS  
KÄYNNISTÄ” --asentoon (1).  
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpas-  
ta.  
3. Nosta akkuteline (3) ja akku (1) pois ajo-  
neuvosta.  
1. (Kuva 21) Tarkasta käyttöhihnan (6) reititys.  
Varmista, että käyttöhihna (6) on asennettu  
oikein ja että se on hihnanohjainten (7)  
sisällä.  
Akun lataaminen (kuva 4)  
VAROITUS: Tupakointi on kielletty  
akkua ladattaessa. Pidä akku pois  
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon  
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.  
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leik-  
kaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät  
muuttumaan ruskeiksi.  
5. (Kuva 9) Irrota toimintasäätimen jousi (2)  
säätimen vipuvarresta (1). Siirrä jousi (2)  
keskimmäiseen reikään (4). Tämä toimenpi-  
de kiristää leikkurin käyttöhihnaa.  
6. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-  
kaa lyhyt matka ja tarkista leikkuujälki. Siirrä  
tarvittaessa toimintasäätimen jousi (2)  
alimpaan reikään (5).  
7. Tarkista leikkuujälki uudelleen. Jos se ei ole  
parantunut, niin vaihda leikkurin käyttöhihna.  
Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhih-  
nan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtami-  
nen ei korjaa ongelmaa, niin toimita laite  
valtuutettuun huoltopisteeseen.  
2. Kuva 18) Irrota kytkimen yhdystanko (1)  
välivarresta (2).  
3. (Kuva 21) Kohdista jarruvivussa (3) oleva  
reikä rungossa olevan reiän kanssa. Pidä  
jarruvipua (3) paikallaan 6 mm:n tapilla tai  
pultilla (4).  
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneu-  
vosta.  
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-  
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria  
tunnissa.  
4. Kuva 18) Käännä kytkimen yhdystankoa  
(1), kunnes kytkimen yhdystangossa (1)  
oleva kiinnitysreikä (5) on kohdakkain väli-  
varressa (2) olevan kiinnitysreiän (5) kans-  
sa.  
3. Asenna akku (1) paikoilleen.  
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-  
si kiinnitä punainen kaapeli positii-  
viseen (+) napaan ennen mustan  
kaapelin kiinnittämistä.  
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen  
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkei-  
den avulla.  
5. Kiinnitä kytkimen yhdystanko (1) välivar-  
teen (2).  
6. (Kuva 21) Irrota 6 mm:n tappi tai pultti (4).  
7. Jos hihna liukuu vielä hihnan säätämisen jäl-  
keen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulunut  
ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta  
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.  
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)  
8. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” --asentoon. Sammuta moottori.  
9. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen toiminta.  
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että  
jarrulevyt (1) ovat painautuneet tiukasti hih-  
napyöriä vasten.  
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul-  
la.  
Leikkuuyksikön suoristaminen (kuva 13  
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen  
(kuva 12 ja 20)  
(Kuva 20) Kytke seisontajarru. Siirrä auto-  
maattikytkin (1) TYÖNTÖ--asentoon (3).  
Työnnä laitetta. Jos takapyörät pyörivät, säädä  
tai vaihda jarrulevyt.  
ja kuva 14)  
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät  
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä  
näyttää paremmalta.  
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (1) ei-  
vät painaudu tiukasti hihnapyöriä  
vasten, niin toimita laite valtuutet-  
tuun huoltopisteeseen.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
10.(Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “KÄYN-  
Säädä jarru (4) seuraavasti:  
NISSÄ” --asentoon (2).  
1. (Kuva 12) Jarru (4) sijaitsee vaihteiston (5)  
11. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen (7) jarrule-  
vyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahin-  
goittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat  
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huol-  
topisteestä.  
12.Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-  
kaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasää-  
timen toiminta.  
oikealla puolella.  
2. (Kuva 20) Varmista, että seisontajarru on  
kytketty ja että automaattikytkin (1) on  
TYÖNTÖ--asennossa (3).  
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.  
2. Tarkista rengaspaineet. Jos paineet eivät ole  
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.  
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97  
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10  
PSI).  
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-  
wise direction until the rear wheels do not  
turn when the unit is pushed forward.  
3. (Kuva 13) Siirrä korkeuden säädin (1) alim-  
13.Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” --asentoon pitäisi kaiken liikkeen  
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihno-  
jen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimin-  
tasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi  
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin  
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvit-  
set apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopis-  
teeseen.  
4. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.  
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutte-  
ria (6) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liik-  
kuu.  
5. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos  
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (4) on oikein  
säädetty. Vapauta seisontajarru.  
paan asentoon (2).  
VAROITUS: Korkeuden säädin (1)  
on jousikuormitteinen. Varmista,  
että säädin (1) on lukittuna alim-  
paan leikkausasentoonsa (2).  
4. (Kuva 14) Avaa vasenta ja oikeaa säätö-  
nuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kum-  
maltakin puolelta. Varmista, että  
VAROITUS: Jos et pysty säätämään  
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopi-  
vat varaosat ja neuvoja saat valtuu-  
tetusta huoltopisteestä.  
14.(Kuva 9) Jos uusit leikkurin käyttöhihnan,  
siirrä toimintasäätimen jousi (2) ylimpään  
reikään (3).  
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät  
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nos-  
tolinkit ovat löysällä ja että ne voivat liikkua  
helposti ylös tai alas.  
Käyttöhihnan tarkistaminen ja  
säätäminen (kuva 18 ja kuva 21)  
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajo-  
neuvo ei liiku eteenpäin tai hihna alkaa luistaa  
7102049  
5. Työnnä alas nostolinkeistä (2) ja kiristä va-  
sen ja oikea säätönuppi (1). Varmista, että  
säätönupit (1) ovat tiukalla. Kiristä säätö-  
nuppeja (1) tarvittaessa ruuviavaimella.  
Akun irrottaminen (kuva 4)  
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota  
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.  
64  
 
fi  
6. (Kuva 13) Nosta korkeuden säädintä (1).  
7. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,  
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.  
pisteestä.  
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta  
puolelta.  
11. Asenna ajoneuvon käyttöhihna suorittamalla  
edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjes-  
tyksessä.  
12.Kuva 16) Tarkasta ajoneuvon käyttöhihnan  
(1) reititys. Varmista, että ajoneuvon  
käyttöhihna on asennettu oikein pystyhihna-  
pyörille.  
13.Tarkasta kytkimen säätö ennen laitteen  
käyttöä. Katso ohjeet kohdasta ”Kytkimen  
tarkastaminen ja säätäminen”.  
14.Asenna leikkuuyksikkö paikalleen. Katso  
ohjeet kohdasta ”Leikkuuyksikön kotelon  
asentaminen”.  
9. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen  
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
Voitelukohteet (Kuva 15)  
Mallit, joissa voitelunipat:  
Voitele rasvauspuristimella.  
Levitä rasva pensselillä  
osoitetulle alueelle.  
Voitele osoitetut alueet  
moottoriöljyllä.  
Sulakkeiden vaihtaminen  
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irro-  
ta sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin auto-  
sulakkeeseen.  
Säilytys (yli 30 päivää)  
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leik-  
kuukauden lopulla seuraavasti.  
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.  
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,  
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä  
kuivagrafiittisuihkutinta.  
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen  
(Kuva 10)  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoai-  
neesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso mootto-  
rin valmistajan antamia ohjeita.  
Renkaiden tarkistaminen  
2. Puhdista koko ajoneuvo.  
3. Lataa akku.  
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä  
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).  
3. Vedä hihnanpidin (4) pois oikeanpuoleisel-  
ta akselipyörältä (5) ja irrota leikkurin käyt-  
töhihna (3).  
4. Vedä hihnanpidin (4) pois vasemmanpuo-  
leiselta akselipyörältä (6) ja irrota leikkurin  
käyttöhihna (3). Uuden osan ja neuvoja saat  
alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.  
5. Asenna leikkurin käyttöhihna takaisin paikoil-  
leen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastai-  
sessa järjestyksessä.  
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai-  
neet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengas-  
paineet vaikuttavat myös leikkuujäljen  
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-  
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69  
BAR (10 PSI).  
Varaosien tilaaminen  
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan  
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos-  
sa.  
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.  
Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee  
osan pintakäsittelyn. Älä käytä lisälaitteita ja --  
varusteita, joita ei ole nimenomaisesti suositeltu  
käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Saadaksesi  
oikeat varaosat on Sinun ilmoitettava myös leik-  
kurisi tyyppinumero (katso nimilaatta).  
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
2. Kuva 16) Irrota keskimmäinen kiristyspyörä  
(4).  
3. Irrota kiristyspyörän jousi (7).  
Leikkuuyksikön irrottaminen (Kuva 22)  
1. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ”--asentoon.  
4. Irrota kiristyspyörä (8) ja välikappale (9).  
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston  
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat  
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai  
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.  
5. Irrota V--kiristyspyörä (5) ja välikappale  
2. Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden sää-  
(13).  
--asentoon.  
6. Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1) veto-  
Korkeuden säätimen vipu on jousi-  
kuormitettu. Varmista, että kor-  
keuden säätimen vipu on lukittu  
KORKEUDEN SÄÄTÖ--asentoon.  
pyörältä (6).  
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoe-  
dustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verk-  
kosivulta www.murray.com.  
7. (Kuva 17) Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1)  
pystyhihnapyörältä (2) vetämällä hihnan  
etupää pystyhihnapyörän (2) alta ja sitten  
takaisin pystyhihnapyörän ja ohjauslevyn  
(3) välistä.  
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai  
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis-  
tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh-  
teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta  
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh-  
jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.  
3. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt säätimen var-  
sista (3). Katso kuvat “C” ja “D”.  
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista  
(4). Katso kuvat “A” ja “B”.  
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6). Kat-  
so kuva “E”.  
6. Irrota etumainen ripustin (9) akselin tuesta.  
Katso kuva “F”.  
8. (Kuva 11) Irrota suojapelti (10).  
9. Irrota kaksi ruuvia (11), jotka pitävät ohjau-  
sakselikokonaisuutta (12) kiinni. Nosta oh-  
jauspyörää ja ohjausakselikokonaisuutta  
(12). Vedä ajoneuvon käyttöhihna (1) ohjau-  
sakselikokonaisuuden (12) alta.  
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:  
(1) Tyyppinumero  
(2) Sarjanumero  
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) kiristyspyö-  
rältä (8).  
(3) Varaosanumero  
(4) Lukumäärä  
10.Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1). Oikean  
varaosan ja ohjeita saat valtuutetusta huolto-  
65  
7102049  
 
fi  
2. Säädä kaasuvipua.  
4. Käytä hitaampaa vaihdetta.  
VIANETSINTÄOPAS  
3. Puhdista ilmansuodatin.  
4. Vaihda polttoaineensuodatin.  
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.  
6. Vaihda terän ohjauspyörän jousi.  
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.  
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin  
käynnistäminen” annettuja ohjeita.  
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain  
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohon-  
keräyssäiliö).  
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät  
kytketään käyntiin.  
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai  
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.  
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun  
navat. Kiristä kaapelit.  
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä  
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)  
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa  
tasaisesti.  
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna  
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen  
ruohonkeräyssäiliö).  
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-  
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.  
1. Tarkista rengaspaineet.  
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.  
5. Irrota sytytystulppa/--tulpat. Siirrä kaasuvipu  
“HIDAS”--asentoon. Käännä virta--avain “KÄ-  
YNNISSÄ”--asentoon. Yritä käynnistää moot-  
tori useamman kerran. Asenna sytytystulppa  
takaisin paikoilleen.  
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-  
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.  
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä  
ajettaessa.  
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä koskaan rinteen  
poikki sivusuunnassa.  
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.  
7. Säädä kaasutinta.  
ONGELMA: Terät eivät pyöri.  
1. Tarkista leikkurin käyttöhihna. Varmista, että  
hihna on asennettu oikein.  
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäyn-  
nillä.  
1. Vaihda sytytystulppa.  
2. Puhdista ilmansuodatin.  
3. Säädä kaasutinta.  
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.  
ONGELMA: Moottori ei pyöri.  
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin  
käynnistäminen” annettuja ohjeita.  
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun jarru  
on vapautettu ja nopeudensäätöpoljin  
on painettuna.  
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.  
3. Vaihda sulake.  
4. Säädä kaasuvipua.  
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai  
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.  
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,  
että hihna on asennettu oikein.  
5. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-  
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.  
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda sole-  
noidi. Mallit, joissa vetokäynnistys: vaihda  
moduuli.  
2. Säädä kytkintä.  
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.  
4. Vapauta istuimen alla oleva automaattikytkin.  
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se  
menettää tehonsa.  
1. Puhdista ilmanottoaukko.  
2. Tarkista öljyt.  
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen  
on vaikeaa.  
1. Säädä kaasutinta.  
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin  
tai pysähtyy, kun nopeudensäätöpoljin  
on painettuna.  
3. Säädä kaasutinta.  
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.  
3. Vaihda polttoaineensuodatin.  
4. Vaihda polttoaineensuodatin.  
1. Säädä kytkintä.  
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.  
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti  
tai siitä häviää veto.  
1. Tarkista öljyt.  
ONGELMA: Liiallinen tärinä.  
1. Vaihda terä.  
ONGELMA: Jarrupoljinta vapautettae-  
saa kuuluu hihnan ääni.  
2. Tarkista moottorin pulttien kireys.  
3. Pienennä rengaspaineita.  
4. Säädä kaasutinta.  
2. Puhdista ilmansuodatin.  
3. Puhdista ilmanottoaukko.  
4. Vaihda sytytystulppa.  
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen  
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tar-  
kista sen reititys. Varmista, että hihna on  
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.  
5. Tarkista hihnojen ja vetopyörien kunto. Uusi  
vahingoittuneet osat.  
5. Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää  
vaihdetta.  
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.  
6. Säädä kaasutinta.  
7. Vaihda polttoaineensuodatin.  
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta  
kunnolla.  
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epäta-  
saisella alustalla.  
1. Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö  
2. Lisää leikkuukorkeutta.  
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti  
suuremmilla nopeuksilla.  
1. Vaihda sytytystulppa.  
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-  
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.  
3. Vaihda tai teroita terä(t).  
66  
7102049  
 
lv  
saturs  
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE APZĪMĒJUMI  
IEROBEŽOTA GARANTIJA  
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM  
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI  
MONTĀŽA  
67  
68  
69  
69  
71  
72  
74  
74  
77  
EKSPLUATĀCIJA  
APKOPES DIAGRAMA  
APKOPE  
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS SHĒMA  
ekspluatācijas, izlasiet lietotāja instrukcijas.  
Vadības un darba starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 24)  
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE  
APZĪMĒJUMI  
4
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo mašīnu  
uz slīpuma, kas lielāks par 10 grādiem.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dzinēja palaišana  
Gaismas  
SVARĪGI: Sekojošie starptautiskie ilustratīvie  
apzīmējumi atrodas uz jūsu iekārtas vai  
literatūrā, kas tiek piegādāta kopā ar produk-  
tu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, izpētiet un iz-  
protiet katra starptautiskā ilustratīvā  
apzīmējuma nolūku.  
5
BĪSTAMĪBA: Nepielaidiet iekārtas tuvumā  
cilvēkus, it īpaši bērnus.  
Dzinēja darbība  
Apturiet dzinēju  
Dzinēja darbība  
Bremze  
6
7
BĪSTAMĪBA: Nekāpt.  
BĪSTAMĪBA: Turiet rokas un kājas atstatu  
no rotējoša asmens  
8
9
BĪSTAMĪBA: Atvienojiet aizdedzes sveces  
vadu, pirms iekārtas apkopes.  
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2.  
lappusi.  
Stāvēšanas bremze  
Sajūgs  
BRĪDINĀJUMS: Karsta virsma  
10 BRĪDINĀJUMS: Lietojiet brīdinājuma  
ziņojumu, kad pievienojiet vai atvienojiet  
piederumus.  
Lēni  
Drošības brīdinājumu starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 23)  
10 Ātri  
11 Gaisa vārsts  
12 Eļļa  
1
2
BRĪDINĀJUMS  
11 BRĪDINĀJUMS: Sadragāti pirksti.  
SVARĪGI: Pirms iekārtas ekspluatācijas,  
12 SVARĪGI: Ievērojiet instrukcijas īpašnieka  
13 Asmens rotācijas vadība  
14 Pacelt  
izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu.  
rokasgrāmatā, kā izlīdzināt pamatu.  
3
BRĪDINĀJUMS: Lidojoši priekšmeti. Turiet  
13 BRĪDINĀJUMS: Turieties atstatu no  
apkārtējos cilvēkus atstatu. Pirms iekārtas  
pļaujmašīnas asmens kad dzinējs strādā.  
15 Degviela  
67  
7102049  
 
lv  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION, ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE  
Spēkā no 2006. gada 1. janvāra, aizvieto visas nedatētās garantijas un visas garantijas, kas datētas pirms 2006.  
gada 1. janvāra  
IEROBEŽOTA GARANTIJA  
Briggs & Stratton korporācija bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru produkta daļu ( as), kurai ir nekvalitatīvs (defektīvs) materiāls un  
apstrāde vai abi defekti. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī  
garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi jūsu  
dzīves vietā. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju kartē: www.murray.com.  
NAV CITAS TIEŠAS GARANTIJAS. NETIEŠAS GARANTIJAS, IESKAITOT TIRDZNIECĪBAI UN PIEMĒROTĪBAI ĪPAŠIEM NOLŪKIEM, IR  
IEROBEŽOTAS LĪDZ VIENAM GADAM NO PIRKŠANAS VAI LĪDZ LIKUMĀ ATĻAUTAJAM APJOMAM JEBKĀDAS UN VISAS NETIEŠĀS  
GARANTIJAS IR IZSLĒGTAS. ATBILDĪBA PAR NEJAUŠIEM VAI SEKOJOŠIEM KAITĒJUMIEM IR IZSLĒGTA LĪDZ APJOMAM, KĀDĀ  
IZSLĒGŠANA IR ATĻAUTA LIKUMĀ. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs  
nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums  
neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.  
GARANTIJAS NOTEIKUMI  
Patērētāja  
Komerciāls  
Marka / Iekārta  
pielietojums  
pielietojums  
Garantijas noteikumu nosacījumi  
Raideri / Traktori . . . . . . . . . . . . . . . 2 gadi . . . . . . . . . . . . 90 dienas  
Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā un turpinās augstāk sniegtajā  
tabulā norādīto laika periodu. ”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.  
”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā komerciāliem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja produkts ir  
lietots komerciāli, turpmāk tas attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu.  
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Murray zīmola produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku.  
Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai  
tiks izmantots produkta ražošanas datums.  
PAR JŪSU GARANTIJU  
Mēs labprāt veicam garantijas remontu un atvainojamies par sagādātajām neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts  
apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti, tomēr dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var būt neatbilstoši.  
Piemēram, garantijas apkope netiek veikta, ja produkta bojājumu izraisījusi nepareiza lietošana, kārtējās apkopes neveikšana,  
transportēšana, apiešanās, uzglabāšana vai nepareiza uzstādīšana. Tāpat garantija tiek anulēta, ja produktam ir noņemts sērijas  
numurs, vai produkts ir pārveidots vai modificēts.  
Šī garantija sedz tikai ar produktu saistītu nekvalitatīvu materiālu un/vai apstrādi. Lai izvairītos no pārpratumiem, kuri varētu rasties  
starp klientu un Pārstāvi, zemāk uzskaitīti produkta defektu iemesli, kurus šī garantija nesedz.  
Normāls nolietojums: Lai maza ar dzinēju darbināma iekārta darbotos labi tai, tāpat kā jebkurai citai mehāniskai ierīcei, periodiski ir nepieciešamas  
rezerves daļas un apkope. Garantija nesedz remontu, ja produkta vai daļas darbmūžs ir izsmelts normālā lietošanā.  
Uzstādīšana: Šī garantija neattiecas uz produktu, kurš ticis nepareizi vai neautorizēti uzstādīts, izmainīts vai modificēts. Jebkura uzstādīšana, kas  
traucē iedarbināšanu, rada neapmierinošu dzinēja darbību.  
Nepareiza apkope: Šī produkta darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas un no produkta apkopes. Rekomendējamie apkopes un  
regulēšanas intervāli ir noteikti Operatora rokasgrāmatā. Bieži produkti, piemēram, kultivatori (tillers), apmaļu apgriezēji (edgers), rotējošie pļāvēji  
tiek lietoti putekļainos vai netīros apstākļos, kas var izraisīt priekšlaicīgu nolietojumu. Šādu nolietojumu, ko izraisījusi putekļu, netīrumu vai citu  
abrazīvo materiālu iekļūšana produktā nepareizas apkopes dēļ, garantija nesedz. Šī garantija nesegs remontus, sakarā ar problēmām, ko  
izraisījušas rezerves daļas, kas nav oriģināli izgatavotās rezerves daļas.  
Nepareiza un/vai nepietiekama degviela vai eļļošana: Šī garantija nesedz bojājumu ko izraisījusi nostāvējušas degvielas vai izmainītu benzīnu  
(altered gasolines) lietošana. Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļu, piemēram, sadegšanas kamera, vārsti, vārstu ligzdas, vārstu vadotnes (valve guides),  
sadeguši startera motora tinumi, bojājumi, ko izraisījusi alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrināta naftas, dabas gāze, lietošana, netiek segti, ja  
vien dzinējs nav sertificēts šādam darbam. Daļas, kuras ir saskrāpētas vai salūzušas tāpēc, ka produkts tika ekspluatēts ar nepietiekamu eļļas  
daudzumu, eļļots ar piesārņotu vai nepareizas viskozitātes (incorrect grade) eļļu, kā arī, ja produkta sastāvdaļas bojātas nepietiekamas eļļošanas  
dēļ, netiek segtas.  
Nepareiza ekspluatācija: Pareiza produkta ekspluatācija ir noteikta Operatora rokasgrāmatā. Produkta bojājums radies no ātruma pārsniegšanas,  
pārkaršanas vai ekspluatācijas noslēgta vietā bez pietiekamas ventilācijas. Produkta bojājums radies no pārāk lielas vibrācijas, ko izraisījuši vaļīgi  
dzinēja montāžas elementi, vaļīgi (loose) vai nebalansēti asmeņi, lāpstiņrati, ātruma pārsniegšana vai, skarot cietu objektu, saliekta kloķvārpsta.  
Bojājumi vai nepareiza darbība, ko izraisījuši negadījumi, nepareiza ekspluatācija vai nepareiza apkope vai sasalšana vai ķīmiska bojāšana, tāpat  
kā ekspluatācija pārsniedzot Operatora rokasgrāmatā izklāstītās rekomendētās iespējas, netiek segtas.  
Reglamentētā noregulēšana, daļu pozīcijas, kas nolietojas vai regulēšanas darbi: Šī garantija izslēdz pozīcijas, kas nolietojas, piemēram, eļļa,  
siksnas, asmeņi, o-gredzeni, filtri, utt.  
Citi izņēmumi: Remonts vai regulēšanas darbi daļai(ām), kas nav izgatavotas Briggs & Stratton Corporation, netiek segti, skatiet atbilstošo  
izgatavotāju garantijas. Šī garantija izslēdz dabas spēku izraisītus(due to acts of God) un citu force majeure notikumu, kas ir ārpus  
izgatavotāja pakļautības, izraisītus bojājumus. Izslēgti arī lietoti, atjaunināti un demonstrācijai paredzēti produkti.  
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju  
meklēšanas kartē www.murray.com.  
7102049  
68  
 
lv  
nepiemērota saāķēšana un  
nevienmērīgs noslogojums  
izvietojums.  
e. nekad nebrauciet šķērsām pa  
slīpumu, ja vien pļaujmašīna nav  
paredzēta šim nolūkam.  
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM  
Iepazīstiet jūsu izstrādājumu: Ja jūs izprotiet  
iekārtu un ziniet kā iekārta darbojas, jūs iegūsiet  
vislabāko veiktspēju. Kad jūs lasiet šo  
rokasgrāmatu, salīdziniet attēlus ar iekārtu.  
Apgūstiet vadības elementu novietojumu un  
funkcijas. Lai palīdzētu novērst negadījumu,  
ievērojiet ekspluatācijas instrukcijas un drošības  
noteikumus. Glabājiet šo rokasgrāmatu  
turpmākām izziņām.  
6. Esiet piesardzīgs velkot kravas vai  
izmantojot smagu iekārtu.  
Sagatavošanās  
a. Lietojiet tikai sankcionētas piekabes  
stieņa sakabes vietas.  
1. Pļaujot, vienmēr valkājiet izturīgus apavus  
un garās bikses. Nedarbiniet iekārtu, kad  
esat ar basām kājām vai vaļējās sandalēs.  
b. Ierobežojiet noslodzes lielumu līdz  
drošam vadāmam apjomam.  
c. Strauji negrieziet. Esiet piesardzīgs  
2. Rūpīgi apskatiet vietu, kur iekārta tiks  
izmantota un novāciet visus priekšmetus,  
ko mašīna var izmētāt.  
atpakaļgaitā.  
d. Lietojiet pretsvaru (s) vai atsvarus uz  
riteņiem, kad tas ieteikts Instrukciju  
grāmatā.  
3. BRĪDINĀJUMS — Benzīns ir ļoti viegli  
BRĪDINĀJUMS : Meklējiet šo simbolu, lai  
norādītu svarīgu piesardzības pasākumu  
drošību. Šis simbols nozīmē: ”Uzmanību!  
Esiet modrs! Pastāv risks jūsu drošībai.”  
uzliesmojošs.  
7. Uzmanieties no citiem transporta līdzekļiem  
šķērsojot ielu vai braucot tuvu ielas  
braucamajai daļai.  
a. Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kas  
īpaši paredzētas šim nolūkam.  
b. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām  
8. Pirms šķērsojiet citas virsmas nevis zālāju,  
un, veicot uzpildīšanu, nesmēķējiet.  
apturiet asmeņu griešanos.  
Īpašnieka atbildība  
c. Pielejiet degvielu pirms dzinēja  
iedarbināšanas. Nekad nenoņemiet  
degvielas tvertnes vāciņu vai nepiele-  
jiet benzīnu tad, kad dzinējs darbojas  
vai kad dzinējs ir karsts.  
d. Ja benzīns ir izšļakstījies, nemēģiniet  
iedarbināt dzinēju, bet aizvediet  
mašīnu prom no izšļakstīšanās vietas  
un izvairieties no jebkādiem  
aizdegšanās avotiem līdz benzīna  
tvaiki ir izkliedējušies.  
e. Stingri nostipriniet savā vietā visas  
degvielas tvertnes un tvertnes  
vāciņus.  
BRĪDINĀJUMS: Šī griezējmašīna  
var noraut kājas un rokas un  
9. Lietojot jebkādas pievienotās ierīces, nekad  
neizsviediet materiālu tieši uz  
izmētāt dažādus priekšmetus.  
Sekojošo drošības tehnikas instrukciju  
neievērošana var izraisīt operatora vai  
apkārtstāvošo nopietnu ievainojumu vai  
nāvi.  
apkārtstāvošiem, kā arī neļaujiet nevienam  
atrasties mašīnas tuvumā tai strādājot.  
10. Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu ar bojātiem  
aizsargiem vai vairogiem, vai arī, ja  
drošības aizsargierīces nav savā vietā.  
11. Neizmainiet dzinēja vadības iestatījumus  
vai nepārsniedziet dzinēja ātrumu. Dzinēja  
darbināšana pie pārmērīga ātruma var  
palielināt personīgo ievainošanas risku.  
Īpašnieka atbildība ir ievērot zemāk  
sniegtās instrukcijas.  
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI  
12. Pirms aizejiet no operatora vietas  
a. atvienojiet jaudas pārvadu un nolaidiet  
Braucot—uz (braucoša) rotējoša  
4. Nomainiet bojātos klusinātājus.  
zemē pievienotās ierīces;  
b. iestādiet neitrāli un pievelciet  
pļāvēja mašīnām  
5. Pirms lietošanas, vienmēr veiciet vizuālu  
apskati, lai redzētu, ka asmeņi, asmeņu  
bultskrūves un griezēja mezgls nav izdiluši  
vai bojāti. Nomainiet izdilušos vai bojātos  
asmeņus un bultskrūves kopā komplektā,  
lai saglabātu balansēšanu.  
stāvēšanas bremzi;  
c. apturiet dzinēju un izņemiet atslēgu.  
Apmācība  
13. Atvienojiet piedziņu no pievienotajām  
ierīcēm, apturiet dzinēju, atvienojiet  
aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet  
aizdedzes atslēgu  
1. Rūpīgi izlasiet instrukcijas. Labi apgūstiet  
vadības ierīces un pareizu iekārtas  
lietošanu.  
6. Daudzasmeņu mašīnās, ievērojiet, ka  
viena asmens griešanās var izraisīt pārējo  
asmeņu griešanos.  
a. pirms tīriet sablīvējumus vai aizspros-  
2. Nekad neatļaujiet bērniem vai cilvēkiem,  
kas nav apguvuši šīs instrukcijas lietot šo  
pļāvēju. Vietējie noteikumi var ierobežot  
operatora vecumu.  
tojumus izvades slīpnē;  
b. pirms pārbaudes, tīrīšanas vai darba  
uz pļaujmašīnas;  
Ekspluatācija  
c. pēc sitiena pa svešu priekšmetu. Aps-  
katiet vai pļaujmašīna nav bojāta un  
veiciet remontus pirms iekārtas  
3. Nekad nepļaujiet, kad cilvēki, īpaši bērni vai  
1. Nedarbiniet dzinēju noslēgta vietā, kur var  
uzkrāties bīstami oglekļa monoksīda  
izgarojumi.  
mājdzīvnieki atrodas tuvumā.  
4. Paturiet prātā, ka operators vai lietotājs ir  
atbildīgs par negadījumiem vai briesmām,  
ko tas izraisa citiem cilvēkiem vai to  
īpašumam.  
iedarbināšanas un darba ar to;  
d. ja mašīna sāk ļoti stipri vibrēt  
2. Brauciet tikai dienā vai pie laba mākslīgā  
(pārbaudiet nekavējoties).  
apgaismojuma.  
14. Transportējot vai neizmantojot mašīnu,  
atvienojiet piedziņu no pievienotajām  
ierīcēm.  
3. Pirms mēģiniet iedarbināt dzinēju  
atvienojiet visus asmeņu sakabes sajūgus  
un iestādiet neitrāli.  
5. Nepārvietojiet pasažierus.  
6. Visiem vadītājiem jārūpējas un jāiziet  
profesionāla un praktiska instruktāža.  
Šādai instruktāžai jāuzsver:  
15. Apturiet dzinēju un atvienojiet piedziņu no  
4. Nestrādājiet slīpumos, kas lielāki par 10  
pievienotajām ierīcēm  
grādiem.  
a. nepieciešamība būt uzmanīgam un  
koncentrētam strādājot ar braucamām  
mašīnām;  
b. braucamās mašīnas vadāmību, kas  
slīd pa slīpumu nevar panākt ar  
bremzēm. Galvenie vadāmības  
zaudēšanas iemesli ir:  
a. pirms degvielas uzpildīšanas;  
5. Atcerieties, ka nav tāda lieta kā ”drošs”  
slīpums. Braukšana pa zālainiem  
slīpumiem prasa īpašu uzmanību. Lai  
izsargātos no apgāšanās:  
b. pirms zāles satvērēja noņemšanas;  
c. pirms augstuma regulēšanas, ja vien  
šo regulēšanu var veikt no operatora  
vietas.  
a. braucot augšup vai no kalna  
neapstājieties vai nesāciet braukt  
strauji;  
b. sajūgu ieslēdziet lēni, vienmēr turiet  
ieslēgtu ātruma pārnesumu, īpaši  
braucot no kalna;  
c. mašīnas ātrumam slīpumos un šauros  
pagriezienos jābūt nelielam;  
d. uzmanieties no pauguriem, iedobu-  
16. Samaziniet droseles iestatījumu, kad  
dzinējs beidz strādāt un, ja dzinējs ir  
aprīkots ar degvielas noslēgšanas vārstu,  
noslēdziet degvielas padevi kad beidziet  
pļaušanu.  
nepietiekama riteņu saķere;  
pārāk ātra braukšana;  
neatbilstoša bremzēšana  
mašīnas tips nav piemērots tās  
17. Pirms atpakaļgaitas un virzoties  
atpakaļgaitā, skatieties atpakaļ un uz leju  
vai tur nav mazu bērnu.  
veicamajiem darbiem;  
nevērīga attieksme pret zemes,  
pa kuru brauc stāvokli, īpaši  
slīpumiem;  
18. Esiet īpaši uzmanīgi, kad tuvojieties  
miem un citiem slēptiem riska objek-  
tiem;  
nepārskatāmiem stūriem, krūmājiem,  
69  
7102049  
 
lv  
kokiem vai citiem objektiem, kas var padarīt  
pārredzamību neskaidru.  
nolaidiet zemē griešanas ierīces ja vien  
netiek izmantots drošs mehānisks noslēgs.  
6. Lai samazinātu ugunsbīstamību, uzturiet  
dzinēju, klusinātāju, akumulatoru baterijas  
nodalījumu un benzīna uzglabāšanas vietu  
tīru no zāles, lapām un smērvielas  
pārpalikuma.  
3. Uzturiet uzgriežņus, bultskrūves un skrūves  
cieši pievilktā stāvoklī, lai būtu pārliecība,  
ka iekārta ir drošā darba stāvoklī.  
Apkope un uzglabāšana  
7. Bieži pārbaudiet zāles satvērēju, vai tas  
4. Nekad neuzglabājiet iekārtu ar benzīnu  
tvertnē telpas iekšienē kur izgarojumi var  
nonākt saskarē ar vaļēju liesmu vai  
dzirksteli.  
nav nodilis vai deformēts.  
1. Daudzasmeņu mašīnās, ievērojiet, ka  
viena asmens griešanās var izraisīt pārējo  
asmeņu griešanos.  
8. Drošībai nomainiet nodilušās vai bojātās  
daļas  
2. Ja mašīna tiek novietota stāvēšanai,  
5. Ļaujiet dzinējam atdzist pirms  
9. Ja degvielas tvertne jāizlej, veiciet to ārpus  
uzglabāšanai vai atstāta bez uzraudzības,  
uzglabāšanas jebkādā apvalkā.  
telpām.  
70  
7102049  
 
lv  
Kā samontēt stūres ratu (Attēls 3)  
Kā novietot akumulatoru baterijas  
kabeļus (Attēls 4)  
MONTĀŽA  
1. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi vērsti uz  
Visi stiprinājumi ir daļu pakā. Neizsviediet  
nekādas daļas vai materiālus pirms iekārta nav  
samontēta.  
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu dzirk-  
steles, piestipriniet sarkano kabeli pi  
pozitīvās (+) spailes pirms jūs pievie-  
priekšu.  
2. Uzvelciet pārvalku (3) pāri stūres iekārtas  
atbalstam (post) (2). Pārliecinieties, ka uz-  
mava pārvalkam (3) ir uz augšu.  
nojiet melno kabeli.  
BRĪDINĀJUMS: Pirms veiciet  
jebkādu pļaujmašīnas montāžu vai  
apkopi izņemiet vadu no aiz-  
dedzes sveces.  
1. Noņemiet aizsargvāciņu no akumulatoru bat-  
erijas spailes.  
3. Bīdiet stūres ratu (1) iekšā stūres atbalstā  
(post) (2).  
2. Uzbīdiet spailes pārsegu (2) uz sarkanā  
kabeļa (5). Pievelciet sarkano kabeli (5) pie  
pozitīvās (+) spailes (4) ar stiprinājumiem  
(6) un (7).  
PIEZĪME: Šajā instrukciju grāmatā, kreisais  
un labais nozīmē daļas novietojumu no op-  
eratora skatupunkta tam atrodoties sēdeklī.  
4. Piestipriniet stūres ratu (1) atbalstam (post)  
(2) ar skrūvi (4) un paplāksni(6).  
5. Dažiem modeļiem ir kā opcija ieliktnis (7)  
daļu pakā. Piestipriniet ieliktni (7) centrā  
stūres ratam (1).  
3. Pievelciet melno kabeli 8 pie negatīvās  
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.  
(—)spailes ar stiprinājumiem (6) un (7).  
PIEZĪME: Lai samontētu sekojošās atsevišķi  
piegādājamās daļas, izmantojiet  
stiprinājumus, kas parādīti pilnā formātā  
attēlā 25.  
Pārbaudiet riepas  
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar  
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīs pārāk  
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs  
gaisa spiediens turēs pļaujmašīnas korpusu ats-  
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-  
diens ir: priekšējās riepas 0,97 BAR (14 PSI),  
pakaļējās riepas 0,69 BAR (10 PSI). Riepas  
nosūtīšanas nolūkā tiek uzpumpētas virs nor-  
mas.  
Neapkalpojama akumulatoru baterija  
(Attēls 4)  
Kā uzstādīt priekšējos riteņus (Attēls 1)  
SVARĪGI: Pirms jūs pievienojiet akumulatoru  
baterijas kabeļus akumulatoru baterijai,  
pārbaudiet akumulatoru baterijas datumu.  
Akumulatoru baterijas datums norāda vai  
akumulatoru baterija jāuzlādē.  
Ar nazi pārgrieziet iesaiņojuma kastes četras  
puses. Uzlieciet priekšējos riteņus (1) vēl  
iesaiņojuma kastē.  
PIEZĪME: Izmantojiet koka gabalu apmēram 4  
pēdas (1,25 metri) garumā, lai paceltu trakto-  
ra priekšdaļu. Ja koka gabalu nevar atrast,  
atrodiet citu cilvēku, kas palīdzētu pacelt  
traktoru. Esiet uzmanīgs, neļaujiet traktoram  
nokrist.  
1. Pārbaudiet akumulatoru baterijas augšpusē  
un sānos šīs (1) akumulatoru baterijas datu-  
mu.  
Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa līmeni  
Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojām ir  
labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas, apska-  
tiet nopļauto vietu. Ja pļaujmašīnas korpuss nav  
griešanas līmenī, skatiet instrukcijas ”Kā  
uzstādīt pļaujmašīnas korpusa līmeni” instrukciju  
grāmatas Apkopes nodaļā.  
2. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-  
tot pirms šī datuma, akumulatoru baterijas  
kabeļus var pievienot bez akumulatoru bat-  
erijas uzlādēšanas (1). Skatiet ”Kā novietot  
akumulatoru baterijas kabeļus”.  
1. Paceliet traktora priekšdaļu. Novietojiet zem  
traktora atbalstu (koka kluci).  
2. Pārliecinieties, ka vārsta kāts (2) ir uz trakto-  
ra ārpusi. Uzbīdiet priekšējo riteni (1) uz  
vārpstas (3).  
3. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-  
tot pēc šī datuma šī akumulatoru baterija  
(1) ir jāuzlādē. Skatiet ”Kā uzlādēt neapkal-  
pojamu akumulatoru bateriju”.  
Kā sagatavot dzinēju  
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no rūpnīcas ar  
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja  
nepieciešams pielejiet eļļu.  
3. Piestipriniet priekšējo riteni (1) ar paplāksni  
(4) un šķelttapu (5). Nolociet galus  
šķelttapai (5) sānis, lai tā turētu priekšējo  
riteni (1) uz vārpstas (3).  
Skatīt dzinēja izgatavotāja instrukcijas par  
izmantojamām benzīna un eļļas markām. Pirms  
jūs lietojiet iekārtu, izlasiet informāciju par  
drošību, ekspluatāciju, apkopi un uzglabāšanu.  
4. Pēc tam kad priekšēji riteņi (1) ir  
piestiprināti, noceliet traktoru no atbalsta. Izri-  
piniet traktoru no iesaiņojuma kastes.  
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju  
(Attēls 4)  
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet dzinēja  
izgatavotāja instrukcijas par  
izmantojamām benzīna un eļļas  
5. Ja jūsu traktoram ir rumbu vāciņi (6), uzlie-  
ciet rumbu vāciņus (6). Pārliecinieties, ka  
paplāksnes (4) notur rumbu vāciņus (6)  
savā vietā.  
BRĪDINĀJUMS: Kad jūs uzlādējiet  
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.  
Turiet akumulatoru bateriju atstatu  
markām. Vienmēr izmantojiet drošu benzīna  
tvertni. Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu  
dzinējā. Nepildiet benzīnu, atrodoties slēgtā  
vietā. Pirms jūs pielejiet benzīnu, apturiet  
dzinēju. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes at-  
dzist.  
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru  
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.  
1. Noņemiet akumulatoru bateriju(1) un  
Kā uzstādīt sēdekli (Attēls 2)  
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).  
2. Noņemiet aizsargvāciņu no akumulatoru bat-  
1. Rūpīgi noņemiet plastmasas maisu no  
erijas spailes.  
Svarīgi! Pirms jūs sākat pļaušanu  
sēdekļa (1).  
3. Izmantojiet 12 voltu akumulatoru baterijas  
uzlādētāju lai uzlādētu akumulatoru bateriju  
(1). Uzlādējiet ar strāvu 6 ampēri vienu stun-  
du. Ja jums nav akumulatoru baterijas  
2. Savietojiet caurumus sēdekļa eņģē (2) ar  
caurumiem sēdeklī (1). Piestipriniet sēdekli  
(1) pie sēdekļa eņģes (2) ar stiprinājumiem  
(4) un (5).  
U
U
Pārbaudiet šī dzinēja eļļu.  
Pielejiet degvielas tvertni ar  
benzīnu.  
uzlādētāja, lai uzlādētu akumulatoru bateriju,  
griezieties pie autorizēta servisa centra.  
U
U
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.  
3. Pārbaudiet darba stāvokli sēdeklim (1). Ja  
sēdekli (1) nepieciešams regulēt, atlaidiet  
divas spārnu bultskrūves (5). Bīdiet sēdekli  
(1) uz priekšu vai atpakaļ pa sēdekļa  
regulēšanas caurumiem(3). Pievelciet  
spārnu bultskrūves (5).  
Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa  
līmeni.  
4. Novietojiet akumulatoru bateriju (1) un  
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).  
Pārliecinieties, ka pozitīvā (+) spaile (4) ir  
kreisajā pusē.  
U
Pievienojiet akumulatoru baterijas  
kabeļus.  
71  
7102049  
 
lv  
PIEZĪME: Ja dzinējs apstājas, kad jūs ie-  
darbiniet asmeni(ņus), sēdekļa slēdzis  
nav iedarbināts. Pārliecinieties, ka jūs  
sēdiet sēdekļa vidussaļā.  
Transmisija tagad ir atlaista un iekārtu var  
pastumt.  
EKSPLUATĀCIJA  
PIEZĪME: Aukstā laikā, ļoti viskoza eļļa  
transmisijā padarīs iekārtas pastumšanu  
grūtu.  
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.  
3. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz  
stāvokli DISENGAGE (ATVIENOT), lai  
apturētu asmeni(ņus). Pirms jūs atstājiet op-  
eratora vietu, pārliecinieties, ka asmens(ņi) ir  
beiguši griezties.  
4. Pirms jūs brauciet ar iekārtu pāri trotuāram  
vai ceļam, virziet asmens rotācijas vadību  
(1) stāvoklī DISENGAGE.  
4. Lai pievienotu transmisiju, atāķējiet  
automātisko piedziņas atvienotāju (1).  
Transmisija tagad ir pievienota un gatava  
darbam.  
Vadības elementu novietojums  
(Attēls 5) (Attēls 20)  
Asmens rotācijas vadība (1): Izmantojiet as-  
mens rotācijas vadību, lai iedarbinātu un  
apturētu asmeņa rotāciju.  
Kā izmantot stāvēšanas bremzi  
(Attēls 5)  
Bremzes pedālis (2): Izmantojiet bremzes  
pedāli lai ātri apstātos.  
1. Pilnīgi nospiediet bremzes pedāli (2) uz  
priekšu.  
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr turiet  
rokas un kājas atstatu no asmeņa,  
novirzītāja atvēruma un  
Priekšējo lukturu slēdzis (3): Priekšējo lukturu  
slēdzis ir pirmā aizdedzes slēdža daļa. Lai  
ieslēgtu gaismas, kad dzinējs darbojas, pagrie-  
ziet atslēgu gaismu stāvoklī.  
2. Paceliet stāvēšanas bremzes sviru (6).  
3. Noņemiet kāju no bremzes pedāļa (2) un tad  
atlaidiet stāvēšanas bremzes sviru (6).  
Pārliecinieties, ka stāvēšanas bremze notur  
iekārtu.  
4. Lai atlaistu stāvēšanas bremzi (6), pilnīgi  
nospiediet bremzes pedāli (2) uz priekšu.  
Stāvēšanas bremze tiks automātiski atlaista.  
pļaujmašīnas korpusa tad, kad dzinējs dar-  
bojas.  
Aizdedzes slēdzis (3): Izmantojiet aizdedzes  
slēdzi, lai iedarbinātu un apturētu dzinēju.  
Kā izmantot ātruma regulēšanas pedāli  
(Attēls 5)  
Ātruma regulēšanas pedālis (4): Izmantojiet  
ātruma regulēšanas pedāli lai izmainītu iekārtas  
ātrumu un kustības virzienu.  
Piedziņas sistēma izmanto Hidrostatisko  
automātiskās piedziņas transmisiju.  
Hidrostatiskā transmisija ir ļoti ērti vadāma. Šis  
piedziņas sistēmas tips neprasa nobīdes sviru  
vai sajūga pedāli.  
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs atstājiet  
operatora vietu, uzstādiet  
stāvēšanas bremzi. Virziet asmens  
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE.  
Apturiet dzinēju un izņemiet aizdedzes  
atslēgu.  
Pacelšanas svira (5): Izmantojiet pacelšanas  
sviru, lai izmainītu griešanas augstumu.  
Stāvēšanas bremzes svira (6): Izmantojiet  
stāvēšanas bremzes sviru, lai iedarbinātu  
bremzes, kad jūs atstājat iekārtu.  
Ātrums un kustības virziens tiek vadīts tikai ar  
vienu pašu ātruma regulēšanas pedāli (4) ko  
darbina ar labo kāju. Normālā darbībā neizman-  
tojiet kreiso bremzes pedāli. Bremzes pedāli iz-  
mantojiet tikai neparedzētā gadījumā lai ātri  
apstātos.  
Droseles vadības svira (7): Izmantojiet dro-  
seles vadības sviru, lai palielinātu vai  
samazinātu dzinēja ātrumu.  
Kā izmainīt griešanas augstumu  
(Attēls 5)  
(Attēls 20) Automātiskais piedziņas  
atvienotājs (8): Izmantojiet automātisko  
piedziņas atvienotāju, kas ir novietots zem  
sēdekļa, lai atvienotu transmisiju.  
Lai izmainītu griešanas augstumu, paceliet vai  
nolaidiet pacelšanas sviru (5) šādi.  
Kā braukt uz priekšu  
1. Virziet pacelšanas sviru (5) uz priekšu, lai  
nolaistu pļaujmašīnas korpusu un atpakaļ, lai  
paceltu pļaujmašīnas korpusu.  
1. (Attēls 20) Šim automātiskajam piedziņas  
atvienotājam (1) jāatrodas stāvoklī DRIVE  
(2).  
2. Kad jūs brauciet ar iekārtu pa trotuāru vai  
ceļu, virziet pacelšanas sviru (5) uz  
augstāko stāvokli un virziet asmens  
2. Lēni ataidiet kreiso kāju no bremzes pedāļa.  
3. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.  
Pievienotās ierīces  
Šī iekārta var izmantot daudzas dažādas  
pievienotās ierīces. Šī iekārta var vilkt  
pievienotās ierīces, piemēram, mauriņa tīrītāju,  
mauriņa aeratoru vai izkliedētājbunkuru. Šī  
iekārta nevar izmantot pievienotās ierīces, kas  
saskaras ar zemi, piemēram, arkls, šķīvju  
ecēšas vai kultivātors.  
4. (Attēls 19) Lēni spiediet ātruma  
regulēšanas pedāli (1) uz priekšu (4) uz  
vēlamo ātrumu.  
5. Lai palielinātu turpgaitas ātrumu, lēni virziet  
ātruma regulēšanas pedāli (1) uz priekšu.  
Lai samazinātu turpgaitas ātrumu, lēni atlai-  
diet ātruma regulēšanas pedāli (1) līdz  
iekārtas ātrums samazinās līdz vēlamajam.  
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE  
Kā apturēt iekārtu (Attēls 5)  
1. Lēni atlaidiet kāju no ātruma regulēšanas  
pedāļa (4). Ātruma regulēšanas pedālis (1)  
automātiski atgriezīsies stāvoklī NEUTRAL,  
un iekārta apstāsies.  
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) stāvoklī  
DISENGAGE.  
3. Pievelciet stāvēšanas bremzi (6).  
Piekabes un aizmugurē velkamo pievienoto  
ierīču, maksimālais svars ir 113 kg (250 lbs.).  
Kā braukt reversā  
1. Apskatieties atpakaļ.  
2. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli (1)  
Kā lietot droseles vadību (Attēls 5)  
Izmantojiet droseles vadību, lai palielinātu vai  
samazinātu (7) dzinēja ātrumu.  
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties, ka  
stāvēšanas bremze notur iekārtu.  
uz REVERSE stāvokli (2).  
Kā nomainīt braukšanas virzienu  
1. Stāvoklis FAST ir iezīmēts ar sprūdu.  
Normālā darba režīmā un kad tiek lietots  
zāles savākšanas maiss, virziet droseles  
vadību uz stāvokli FAST. Lai maksimāli  
uzlādētu akumulatoru bateriju un vēsākam  
dzinēja režīmam, darbiniet dzinēju stāvoklī  
FAST.  
2. Dzinēja regulators ir iestatīts rūpnīcā uz  
maksimālo veiktspēju. Nepārskaņojiet regu-  
latoru, lai palielinātu dzinēja ātrumu.  
4. Virziet droseles vadību (7) uz stāvokli  
SLOW.  
5. Lai apturētu dzinēju, pagrieziet aizdedzes  
atslēgu (3) stāvoklī OFF. Izņemiet atslēgu.  
PIESARDZĪBA: Lai nomainīt braukšanas vir-  
zienu, neizmantojiet kreiso bremzes pedāli.  
Izmantojiet tikai ātruma regulēšanas pedāli.  
1. Lēni atlaidiet kāju no ātruma regulēšanas  
pedāļa (1). Šis ātruma regulēšanas pedālis  
(1) automātiski atgriezīsies stāvoklī NEU-  
TRAL (3).  
Kā transportēt iekārtu  
Lai transportētu iekārtu, veiciet sekojošas  
darbības.  
2. Kad iekārta apstājas, lēni virziet ātruma  
regulēšanas pedāli (1) uz vēlamo virzienu.  
1. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-  
ENGAGE.  
2. Paceliet pacelšanas sviru uz augstāko  
stāvokli.  
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli starp  
SLOW un FAST.  
4. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli uz  
priekšu uz vēlamo ātrumu  
Kā atvienot transmisiju (Attēls 20)  
Kā izmantot asmens rotācijas vadību  
(attēls 5)  
Izmantojiet asmens rotācijas vadību (1)  
iedarbinātu asmeni(ņus).  
Lai pastumtu iekārtu, izmantojiet automātisko  
piedziņas atvienotāju (1) lai atlaistu transmis-  
iju. Šis automātiskais piedziņas atvienotājs  
(1) ir zem sēdekļa.  
1. Pirms jūs iedarbiniet dzinēju, pārliecinieties,  
ka asmens rotācijas vadība (1) ir stāvoklī  
DISENGAGE.  
1. Dzinējam jābūt izslēgtam.  
2. Paceliet sēdekli. Automātiskais piedziņas  
Kā rīkoties ar pļaujmašīnas korpusu  
atvienotājs (1) ir zem sēdekļa.  
SVARĪGI: Kad jūs darbojaties ar  
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz  
stāvokli ENGAGE, lai ieslēgtu asmens (ņu)  
rotāciju.  
3. Ievirziet un aizķeriet automātisko piedziņas  
pļaujmašīnas korpusu, vienmēr strādājiet ar  
droseles vadību stāvoklī FAST.  
atvienotāju (1) šajā stāvoklī PUSH (3).  
72  
7102049  
 
lv  
1. Iedarbiniet dzinēju.  
2. Virziet pacelšanas sviru griešanas augstuma  
stāvoklī. Augstā vai biezā zālē vispirms,  
pļaujiet zāli augstākā stāvoklī un tad nolaidiet  
pļaujmašīnas korpusu uz zemāku stāvokli.  
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli SLOW.  
4. Lēni virziet asmens rotācijas vadību uz  
stāvokli ENGAGE.  
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.  
stāvēšanas bremzi, spiediet ātruma  
regulēšanas pedāli uz vēlamo ātrumu  
3. Virziet droseles vadību pilnīgi uz priekšu uz  
CHOKE vai FAST stāvokli. Dažiem modeļiem  
ir atsevišķa gaisa vārsta poga. Izvelciet  
Lēni spiediet ātruma regulēšanas  
pedāli laikā kad jūs atlaidiet  
stāvēšanas bremzi. Stāvēšanas  
pilnīgi gaisa vārsta pogu stāvoklī CHOKE.  
4. Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz START  
stāvokli.  
bremzei jābūt atvienotai, pirms ātruma  
regulēšanas pedālis var ieslēgt transmisiju.  
PIEZĪME: Ja dzinējs nepalaidīsies pēc  
četriem vai pieciem mēģinājumiem, virziet  
droseles vadību uz stāvokli FAST. Atkal  
mēģiniet iedarbināt dzinēju. Ja dzinējs  
nepalaidīsies, skatiet BOJĀJUMU  
NOVĒRŠANAS SHĒMU.  
Pirms dzinēja iedarbināšanas  
6. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli uz  
vēlamu ātrumu.  
Pārbaudiet eļļu  
PIEZĪME: Kad jūs pļaujiet smagā zālē vai  
pļaujiet ar savākšanas maisu, izvēlieties  
nelielu turpgaitas ātrumu.  
5. Lēni virziet droseles vadību uz stāvokli  
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no fabrikas ar  
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja  
nepieciešams pielejiet eļļu. Skatiet dzinēja  
izgatavotāja instrukcijas par izmantojamām  
benzīna un eļļas markām.  
SLOW.  
6. Lai iedarbinātu karstu dzinēju, virziet dro-  
seles vadību uz stāvokli starp FAST un  
SLOW.  
7. Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojām  
ir labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas,  
apskatiet nopļauto vietu. Ja pļaujmašīnas  
korpuss nav griešanas līmenī, skatīt in-  
strukcijas ”Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa  
līmeni” Apkopes sadaļā.  
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir izlīdzināta.  
Ieteikumi par pļaušanu un savākšanu  
PIEZĪME: Nepārbaudiet eļļas līmeni, kad  
dzinējs darbojas.  
1. Lai mauriņš izskatītos labāk, pārbaudiet  
pļaujmašīnas korpusa griešanas līmeni.  
Skatīt ”Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa  
līmeni” Apkopes nodaļā.  
2. Attiecībā uz pļaujmašīnas korpusa griešanas  
līmeni, pārliecinieties, ka riepās ir pareizs  
gaisa spiediens.  
3. Katru reizi, kad jūs lietojiet iekārtu,  
pārbaudiet asmeni. Ja asmens ir salocīts vai  
bojāts, nekavējoties nomainiet asmeni.  
Pārliecinieties arī, ka asmeņa uzgrieznis ir  
cieši pievilkts.  
BRĪDINĀJUMS: Labākai iekārtas  
vadīšanai, izvēlieties drošu ātrumu.  
2. Pārbaudiet eļļu. Ievērojiet procedūru, kas  
sniegta dzinēja izgatavotāja instrukcijās.  
3. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu, līdz eļļa sas-  
niedz atzīmi FULL uz mērstieņa. Eļļas daud-  
zums, kas nepieciešams no ADD uz FULL ir  
parādīts uz mērstieņa. Nepielejiet pārāk  
daudz eļļas.  
Kā rīkoties pakalnos  
BRĪDINĀJUMS: Nebrauciet augšup  
vai lejup pa slīpumiem, kas ir pārāk  
stāvi, lai uzreiz tiktu augšā. Nekad  
Pielejiet benzīnu  
nebrauciet ar iekārtu šķērsām pa slīpumu  
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr  
izmantojiet drošu benzīna tvertni.  
Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu  
degvielas tvertnē. Nepildiet benzīnu,  
atrodoties slēgtā vietā. Pirms jūs pielejiet  
benzīnu, apturiet dzinēju un ļaujiet  
dzinējam dažas minūtes atdzist  
1. Regulējiet ātrumu tikai ar ātruma  
regulēšanas pedāli. Neizmantojiet bremzes  
pedāli pakalnā.  
2. Lai palīdzētu novērst negadījumu, virziet  
ātruma regulēšanas pedāli lēni. Izvairieties  
no pēņiem pagriezieniem un straujām  
ātruma izmaiņām.  
3. Lai samazinātu turpgaitas ātrumu braucut  
lejup no pakalna, lēni atlaidiet ātruma  
regulēšanas pedāli līdz iekārtas ātrums  
samazinās līdz vēlamajam.  
4. Uzturiet asmeni(ņus) uzasinātus. Nodiluši  
asmeņi izraisīs zāles stiebru galu brūnēšanu.  
5. Negrieziet vai nevāciet maisā zāli, kas ir  
slapja. Slapja zāle netiks labi izlādēta. Ļaujiet  
zālei pirms pļaušanas izžūt.  
6. Izmantojiet pļaujmašīnas korpusa kreiso pusi  
lai aplīdzinātu pie objekta.  
(Attēls 6) Piepildiet degvielas tvertni(1) līdz  
FULL (2) stāvoklim ar parastas markas bezsvina  
benzīnu. Pārliecinieties, ka benzīns ir svaigs un  
tīrs. Benzīns ar svina piedevu palielina  
7. Izlādējiet pļauto zāli uz nopļautās vietas. Tas  
ļauj iegūt nopļautās zāles vienmērīgāku  
izlādēšanu.  
8. Kad jūs pļaujiet lielas platības, sāciet pļaut  
griežoties pa labi, lai nopļauto zāli izlādētu  
atstatu no krūmājiem, žogiem, piebrauca-  
miem ceļim, utt. Pēc viena vai diviem  
riņķiem, pļaujiet pretējā virzienā, griežoties  
pa kreisi līdz pabeidziet.  
9. Ja zāle ir ļoti augsta, pļaujiet divas reizes lai  
samazinātu slodzi uz dzinēju. Pirmo reizi  
pļaujiet ar pļaujmašīnas korpusu uz  
maksimālo augstumu un tad nolaidiet  
pļaujmašīnas korpusu otrreizējai griešanai.  
10.Labākai dzinēja darbībai un nopļautās zāles  
vienmērīgākai izlādēšanai, vienmēr darbiniet  
dzinēju ar droseli stāvoklī FAST.  
11. Kad jūs izmantojiet maisu, darbiniet dzinēju  
ar droseli stāvoklī FAST un ātruma  
regulēšanas pedāli nospiestu uz priekšu no  
1/3 līdz 1/2.  
12.Pēc katras lietošanas, labākai darbībai  
notīriet pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un  
augšpusi. Notīrīts pļaujmašīnas korpuss arī  
palīdzēs novērst aizdegšanos.  
nosēdumus un saīsina vārstu kalpošanas laiku.  
Kā apstāties pakalnā  
Kā iedarbināt dzinēju  
1. Izvairieties apstāties pakalnā. Ja jums ātri  
apstājas neparedzētā gadījumā, noņemiet  
labo kāju no ātruma regulēšanas pedāļa un  
ātri nospiediet kreiso bremzes pedāli.  
BRĪDINĀJUMS: Elektriskā sistēma  
ietver operatora klātbūtnes  
sistēmu, kas savukārt ietver  
2. Pievelciet stāvēšanas bremzi  
sensora slēdzi sēdeklim. Šīs komponentes  
ziņo elektriskai sistēmai, kad operators sēž  
sēdeklī. Šī sistēma apturēs dzinēju, kad  
operators atstāj sēdekli. Jūsu drošības  
labad, vienmēr pārliecinieties, ka šī sistēma  
darbojas pareizi.  
3. Pirms jūs noņemiet sēdekli, virziet droseles  
vadību pilnīgi uz priekšu uz SLOW stāvokli,  
virziet blade rotation controlblade rotation  
control uz DISENGAGED stāvokli, izslēdziet  
dzinēju un uzstādiet stāvēšanas bremzi.  
PIEZĪME: Dzinējs nepalaidīsies, kamēr jūs  
nenospiedīsiet sajūga/bremzes pedāli un  
nevirzīsiet asmens rotācijas vadību stāvoklī  
DISENGAGE.  
Kā sākt darbu pakalnā  
1. Iedarbiniet dzinēju  
2. Virziet blade rotation controlblade rotation  
control uz ENGAGED stāvokli.  
3. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.  
1. Spiediet pedāli līdz galam uz priekšu. Turiet  
kāju uz pedāļa.  
2. Pārliecinieties, ka asmens rotācijas vadība ir  
4. Nospiediet bremzes pedāli un atlaidiet  
stāvēšanas bremzi. Kad jūs atlaidiet  
stāvoklī DISENGAGE.  
73  
7102049  
 
lv  
APKOPES DIAGRAMA  
BIEŽUMS  
NEPIECIEŠAMĀ APKOPE  
Dzinēja apkope  
PASKAIDROJUMI  
Katru dienu vai pirms katras lietošanas  
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.  
Rūpīgi apskatiet asmeni(ņus).  
Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli  
bojājumi.  
Novāciet gružus no iekārtas un pļaujamās  
vietas.  
Rūpīgi apskatiet visas rotējošās un slīdošās  
daļas.  
Pārbaudiet riepas uzpumpējumu.  
Skatiet Apkopes nodaļu.  
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpuss  
Skatiet Apkopes nodaļu.  
izlīdzināts.  
Rūpīgi apskatiet V—siksnas.  
Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli  
bojājumi.  
Pārbaudiet bremžu darbību.  
Eļļas maiņa.  
Skatiet Darba režīma un Apkopes nodaļas.  
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.  
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.  
Skatiet Apkopes nodaļu.  
Pēc pirmo 5 stundu darbības pabeigšanas  
Pēc 25 stundām  
Dzinēja apkope  
Noņemiet, rūpīgi apskatiet, uzasiniet un  
nobalansējiet asmeni(ņus).  
Pārbaudiet noregulējumus:  
a. Asmens rotācijas vadībai  
b. Bremzēm  
Skatiet Apkopes nodaļu.  
c. Sajūgam  
d. Stūres iekārtai  
Ieeļlojiet šasiju un pļaujmašīnas korpusu.  
Skatiet Kur ieeļlot instrukcijas.  
Pārbaudiet klusinātāju:  
Skatiet Apkopes nodaļu.  
a. Pievilkšanas momentu  
b. Vai nav nodilums vai izdegums  
c. Dzirksteļu slāpētāja stāvokli, (ja tiek lietots).  
Pirms uzglabāšanas perioda 30 dienas vai  
ilgāk  
Sagatavojiet dzinēju uzglabāšanai.  
Izlejiet tukšu degvielas sistēmu.  
Pievienojiet degvielas stabilizatoru.  
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.  
Skatiet brīdinājumus Dzinēja īpašnieka  
rokasgrāmatā.  
Skatiet Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.  
Sagatavojiet akumulatoru bateriju uzglabāšanai:  
a. Noņemiet no iekārtas.  
b. Pilnīgi uzlādējiet.  
c. Novietojiet vēsā sausā vietā.  
Ja jūs uzturiet asmeni (1) uzasinātu un skatiet  
vai asmens nav bojāts, asmens griezīs labāk un  
būs drošāks darbā. Bieži pārbaudiet asmeni vai  
nav ļoti liels nodilums, plaisas vai citi bojājumi.  
Bieži pārbaudiet uzgriezni(3) ar ko nostiprināts  
asmens (1). Uzturiet uzgriezni (3) cieši pievilk-  
tu. Ja asmens skāris kādu priekšmetu, apturiet  
dzinēju. Atvienojiet vadu uz aizdedzes sveci.  
Apskatiet vai asmens nav salocīts vai bojāts.  
Pārbaudiet vai asmeņa turētājā (5) nav  
bojājumu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, nomainiet  
bojātās daļas ar oriģinālām iekārtas daļām.  
Apmeklējiet autorizēto servisa centru jūsu  
rajonā. Katros trijos gados, lai autorizēta servisa  
centra darbinieks apskata asmeni vai nomaina  
veco asmeni ar oriģinālu iekārtas daļu.  
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat  
iekārtas apskati, regulēšanu vai  
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-  
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes  
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu  
iedarbošanos.  
APKOPE  
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie  
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.  
PIEZĪME: Pievilkšanas momentu izsaka  
pēdās mārciņās (metriskās vienībās - Nm).  
Tas nosaka cik cieši jābūt pievilktam uzgriez-  
nim vai bultskrūvei. Pievilkšanas momentu  
realizē ar dinamometrisko atslēgu.  
Vispārīgas rekomendācijas  
1. Īpašnieks ir atbildīgs par šī produkta apkopi.  
Tas pagarinās šī produkta kalpošanas laiku  
un tas ir arī nepieciešams lai saglabātu ga-  
rantiju.  
Apskatiet asmeni (Attēls 7)  
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat  
asmeņa apskati vai noņemšanu,  
atvienojiet vadu uz aizdedzes  
2. Pārbaudiet aizdedzes sveci, braukšanas  
bremzi, ieeļlojiet iekārtu un reizi gadā, iztīriet  
gaisa filtru.  
Kā noņemt un uzlikt asmeni (Attēls 7)  
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-  
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-  
su”.  
2. Izmantojiet koka gabaliņu lai neļautu asme-  
nim griezties.  
sveci. Ja asmens skāris kādu priekšmetu,  
apturiet dzinēju. Pārbaudiet vai iekārta nav  
bojāta. Asmenim ir uzasinātas šķautnes.  
Kad jūs turiet asmeni, lietojiet cimdus vai  
audumu lai aizsargātu rokas.  
3. Pārbaudiet stiprinājumus. Pārliecinieties, ka  
visi stiprinājumi ir cieši pievilkti.  
4. Ievērojiet Apkopes nodaļā norādīto, lai  
uzturētu iekārtu labā darba stāvoklī.  
7102049  
74  
 
lv  
3. Noņemiet uzgriezni (3) ar ko nostiprināts  
Kā pārbaudīt un noregulēt braukšanas  
bremzi (Attēls 12 and 20)  
BRĪDINĀJUMS: Ja bremzes paliktņi  
(1) nav cieši piespiesti ritenītšiem,  
nogādājiet iekārtu uz autorizēto  
asmens (1).  
4. Pārbaudiet asmeni (1) un asmeņa turētāju  
(5) saskaņā ar instrukcijām ”Apskatiet asme-  
ni”. Nomainiet ļoti nodilušu vai bojātu asmeni  
ar oriģinālu iekārtas asmeni. Apmeklējiet  
autorizēto servisa centru jūsu rajonā.  
(Attēls 20) Pievelciet stāvēšanas bremzi. Virziet  
automātisko piedziņas atvienotāju (1) uz  
PUSH stāvokli (3). Stumjiet iekārtu. Ja pakaļēje  
riteņi griežas, noregulējiet vai nomainiet the  
bremzes paliktņus.  
servisa centru.  
10.(Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz  
ENGAGE stāvokli (2).  
5. Notīriet pļaujmašīnas korpusa augšpusi un  
Noregulējiet braukšanas bremzi(4) šādi:  
11. (Attēls 10) Pārbaudiet paliktņus priekš as-  
mens bremzes (7). Ja paliktņi ir ļoti nodiluši  
vai bojāti, nomainiet bremžu paliktņu mez-  
glus. Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir  
saņemama no autorizēta servisa centra.  
apakšpusi. Notīriet visu zāli un gružus.  
1. (Attēls 12) Atrašanās vieta braukšanas  
bremzei(4) ir labā puse ātrumkārbā (5).  
2. (Attēls 20) Pārliecinieties, ka stāvēšanas  
bremze ir pievilkta un automātiskais  
piedziņas atvienotājs (1) ir stāvoklī PUSH  
(3).  
3. (Figure 12) Grieziet sešstūra uzgriezni(6)  
pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz  
pakaļējie riteņi negriežas, kad iekārta tiek  
stumta uz priekšu.  
4. Atlaidiet stāvēšanas bremzi un stumjiet  
iekārtu. Ja iekārta neripo, grieziet sešstūra  
uzgriezni (6) pretēji pulksteņrādītāju  
kustības virzienam līdz iekārta ripo.  
5. Pievelciet stāvēšanas bremzi. Stumjiet  
iekārtu. Ja pakaļēje riteņi negriežas,  
braukšanas bremze(4) ir pareizi noregulēta.  
Atlaidiet stāvēšanas brem-  
6. Montējiet asmeni (1) un asmeņa turētāju  
(5) uz serdeņa (6).  
7. Montējiet asmeni (1) tā, lai paceltās  
šķautnes (7) ir uz augšu. Ja asmens ir ar  
augšpusi uz leju, asmens labi negriezīs un  
var izraisīt negadījumu.  
12.Pievienojiet vadu aizdedzes svecei. Pļaujiet  
nelielu gabaliņu un atkal pārbaudiet asmens  
rotācijas vadības darbību.  
8. Piestipriniet asmeni (1) ar oriģinālām  
paplāksnēm un uzgriezni(3). Pārliecinieties,  
ka ārējā apmale paplāksnei (2) ir vērsta pret  
asmeni (1).  
13.Kad jūs virziet asmens rotācijas vadību uz  
stāvokli DISENGAGE, visai kustībai  
jāapstājas piecu sekunžu laikā. Ja ir siksnas  
kustība vai asmeņi turpina rotēt, piecas re-  
izes savienojiet un atvienojiet asmens  
rotācijas vadību lai notīrītu visu lieko gumiju  
no jaunās pļaujmašīnas dzensiksnas. Ja  
jums nepieciešma palīdzība, nogādājiet  
iekārtu uz autorizēto servisa centru.  
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr uzturiet  
uzgriezni(3), ar ko nostiprināts as-  
mens, cieši pievilktu (1). Vaļīgs uz-  
grieznis vai asmens var izraisīt  
negadījumu.  
14.(Attēls 9) Ja jūs nomainiet pļaujmašīnas  
dzensiksnu, virziet asmens piedziņas at-  
speri (2) uz augšējo atvērumu (3).  
zi.  
9. Cieši pievelciet uzgriezni(3) ar ko  
nostiprināts asmens (1) ar pievilkšanas mo-  
mentu 30 pēdas mārciņas (41,5 Nm).  
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs nevariet pa-  
reizi noregulēt braukšanas bremzi,  
nomainiet bremzes paliktņus.  
Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir  
pieejama no autorizēta servisa centra.  
.
10.Uzlieciet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet ”Kā  
noņemt pļaujmašīnas korpusu”.  
Kā pārbaudiet un noregulēt kustības  
dzensiksnu (Attēls 18 un Attēls 21)  
Ja kustības dzensiksna ir vaļīga, sajūgs izslīdēs  
braucot augšup uz pakalnu, velkot smagu kravu  
vai iekārta nekustēsies uz priekšu.  
Kā noregulēt asmens rotācijas vadību  
Kā noņemt akumulatoru bateriju  
(Attēls 4)  
Lai uzlādētu vai lai notīrītu akumulatoru bateri-  
ju (1), noņemiet akumulatoru bateriju (1) no  
iekārtas šādi.  
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu ievai-  
nojumu, asmens rotācijas vadībai  
jādarbojas pareizi.  
SVARĪGI: Vienmēr strādājiet, kas dzinēja  
ātrums iestatīts FAST stāvoklī. Ja dzinēja  
ātrums ir lēnā vai vidējā stāvoklī, dzinējs un  
transmisija kļūs karsti un izraisīs problēmas,  
kas līdzīgas pie vaļīgas kustības dzensiks-  
nas.  
Normālā darbībā, asmens rotācijas vadība ne-  
prasa noregulējumu. Tomēr, ja griešanas  
darbība pasliktinās vai griezuma kvalitāte ir  
zema, veiciet šādas izmaiņas.  
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu  
dzirksteļošanu, atvienojiet melno  
akumulatoru baterijas kabeli (8) no  
negatīvās (—) spailes pirms jūs atvienojiet  
sarkano kabeli (5).  
1. Kad jūs pļaujiet, pārliecinieties, ka droseles  
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat  
iekārtas apskati, regulēšanu vai  
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-  
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes  
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu  
iedarbošanos.  
vadība ir stāvoklī FAST.  
BRĪDINĀJUMS: Akumulatoru  
baterijā atrodas sērskābe, kas ir  
kaitīga ādai, acīm un apģērbam. Ja  
skābe nokļūst uz ķermeņa vai apģērba,  
nomazgājiet ar ūdeni.  
2. (Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz  
DISENGAGE stāvokli (1).  
3. Apturiet dzinēju. Atvienojiet vadu no aiz-  
dedzes sveces.  
1. Atvienojiet melno kabeli (8) no negatīvās  
(—) spailes.  
2. Atvienojiet sarkano kabeli (5) no pozitīvās  
(+) spailes(4).  
3. Paceliet akumulatoru baterijas atbalsta  
plati (3) un akumulatoru bateriju (1) ārā no  
iekārtas.  
4. Pārbaudiet asmeni(ņus). Uzturiet uzasinātu  
asmeņa(ņu) šķautni. Asmens, kas nav ass,  
izraisīs zāles stiebru galu brūnēšanu.  
1. (Attēls 21) Pārbaudiet kustības dzensiks-  
nas pārvietošanās shēmu(6).  
Pārliecinieties , ka kustības dzensiksna (6)  
ir uzlikta pareizi un tā ir visu siksnas  
vadotņu (7)iekšienē.  
5. (Attēls 9) Atvienojiet asmens piedziņas at-  
speri (2) no asmens vadība stieņa (1). Vir-  
ziet asmens piedziņas atsperi (2) uz vidējo  
atvērumu (4). Tas palielinās berzi  
2. (Attēls 18) Atvienojiet sajūga locekli  
(clutch link) (1) no nospriegotāja svirai  
(idler arm) (2).  
pļaujmašīnas dzensiksnai.  
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju  
(Attēls 4)  
6. Pievienojiet vadu uz aizdedzes sveci. Pļaujiet  
nelielu gabaliņu un atkal pārbaudiet  
griešanas kvalitāti. Ja nepieciešams, virziet  
asmens piedziņas atsperi (2) uz aizmu-  
gures atvērumu (5)  
3. (Attēls 21) Savietojiet caurumu bremzes  
svirā(3) ar caurumu rāmī. Turiet bremzes  
sviru (3) savā vietā ar 1/4 collu (6 mm) tapu  
vai bultskrūvi (4).  
BRĪDINĀJUMS: Kad jūs uzlādējiet  
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.  
Turiet akumulatoru bateriju atstatu  
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru  
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.  
4. (Attēls 18) Grieziet sajūga locekli (1) līdz  
montāžas caurums (5) šajā sajūga loceklī  
(clutch link) (1) sakrīt ar montāžas cauru-  
mu (5) šajā nospriegotāja svirā (2).  
7. Atkal pārbaudiet griezuma kvalitāti. Ja  
griezuma kvalitāte nav uzlabojusies, nomai-  
niet pļaujmašīnas dzensiksnu. Skatiet ”Kā  
nomainīt pļaujmašīnas dzensiksnu”. Ja siks-  
nas nomaiņa neuzlabo darbību, nogādājiet  
iekārtu uz autorizēto servisa centru.  
1. Pirms jūs uzlādējiet akumulatoru bateriju  
(1), noņemiet akumulatoru bateriju (1).  
2. Lai uzlādētu akumulatoru bateriju (1), lieto-  
jiet 12 voltu akumulatoru baterijas uzlādētāju.  
Uzlādējiet ar strāvu 6 amperi 1 stundu.  
5. Pievienojiet sajūga locekli (1) pie  
nospriegotāja sviras (2).  
6. (Attēls 21) Izņemiet 1/4 collu (6 mm) tapu  
8. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-  
3. Uzstādiet akumulatoru bateriju(1).  
vai bultskrūvi (4).  
ENGAGE. Apturiet dzinēju.  
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu  
dzirksteles, piestipriniet sarkano  
kabeli pie pozitīvās (+) spailes  
9. (Attēls 10) Pārbaudiet asmens bremzes  
darbību. Grieziet ritenīšus ar roku.  
Pārliecinieties, ka bremzes paliktņi (1) ir  
cieši piespiesti ritenīšiem.  
7. Ja siksna izslīd pēc tam, kad sajūgs ir ticis  
noregulēts, tad kustības dzensiksna ir nodilu-  
si vai bojāta un to jānomaina. Skatiet ”Kā  
nomainīt kustības dzensiksnu”.  
75  
pirms jūs pievienojiet melno kabeli.  
7102049  
 
lv  
4. Piestipriniet sarkano kabeli (5) pie pozitīvās  
Pārbaudiet riepas  
Kā noņemt pļaujmašīnas korpusu  
(Attēls 22)  
1. Virziet asmens rotācijas vadībul (1) uz  
stāvokli DISENGAGE.  
2. Virziet pacelšanas sviru (2) uz līmeņa  
(+) spailes (4) ar stiprinājumiem kā parādīts.  
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar  
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīs pārāk  
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs  
gaisa spiediens turēs pļaujmašīnas korpusu ats-  
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-  
diens ir: priekšējās riepas 0,97 BAR (14 PSI),  
pakaļējās riepas 0,69 BAR (10 PSI).  
5. Piestipriniet melno kabeli (8) pie negatīvās  
(—) spailes ar stiprinājumiem kā parādīts.  
regulēšanas stāvokli.  
Pacelšanas svira ir pievilkta ar at-  
speri. Pārliecinieties, ka pacelšanas  
svira ir nobloķēta LEVEL ADJUST-  
Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa  
līmeni (Attēls 13 un Attēls 14)  
Ja pļaujmašīnas korpuss ir izlīdzināts, asmens  
griezīs vieglāk un mauriņš izskatīsies labāk.  
MENT stāvoklī.  
Kā nomainīt kustības dzensiksnu  
3. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes  
regulēšanas svirām (3). Skatīt attēlus ”C”  
un ”D”.  
4. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes no  
piekares saitēm (4). Skatīt attēlus ”A” un  
”B”.  
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-  
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-  
su”.  
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat  
iekārtas apskati, regulēšanu vai  
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-  
dedzes sveci. Izņemiet aizdedzes sveces  
vadu lai nepieļautu dzinēja nejaušu  
iedarbošanos  
2. (Attēls 16) Velciet nost vidējo nospriegoto  
ritenīti (4)  
5. Atvienojiet stiepjošo atsperi (5) no asmens  
3. Atvienojiet nospriegotā ritenīša atsperi (7).  
vadības stieņa (6). Skatīt attēlu ”E”.  
4. Noņemiet nospriegoto ritenīti (8) un  
6. Atvienojiet priekšējo āķi (9) no ass balsta.  
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir uz cietas,  
noņemiet starpliku (9).  
Skatīt attēlu ”F”.  
līdzenas virsmas.  
5. Noņemiet V - nospriegoto ritenīti (5) un  
7. Noņemiet pļaujmašīnas dzensiksnu (7) no  
2. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Ja gaisa  
spiediens ir nepareizs, pļaujmašīnas korpuss  
negriezīs līmenī. Pārliecinieties, ka riepas ir  
uzpumpētas līdz: priekšējās riepas 0,97  
BAR (14 PSI), pakaļējās riepas 0,69 BAR  
(10 PSI).  
noņemiet starpliku (13).  
lielā riteņa (8).  
8. Velciet nost pļaujmašīnas korpusu no  
6. Noņemiet kustības dzensiksnu (1) no  
piedziņas ritenīša (6).  
iekārtas labās puses.  
7. (Attēls 17) Lai noņemtu kustības dzensiks-  
nu (1) no lielā riteņa (2), velciet siksnas  
priekšējo galu zem lielā riteņa (2) un tad  
atpakaļ starp lielo riteni un stūrēšanas plati  
(3).  
9. Lai uzliktu pļaujmašīnas korpusu, veiciet  
augšminētās darbības otrādā kārtībā.  
3. (Attēls 13) Virziet pacelšanas sviru (1) uz  
zemāko griešanas stāvokli (2).  
Kā nomainīt drošinātāju  
Ja drošinātājs ir izsists, dzinējs nepalaidīsies.  
Izņemiet drošinātāju un nomainiet ar 15 amperu  
automobiļu drošinātāju.  
BRĪDINĀJUMS: Pacēlēja svira (3) ir  
pievilkta ar atsperi. Pārliecinieties,  
ka pacelšanas svira (3) ir nofiksēta  
zemākajā griešanas pozīcijā (2).  
8. (Attēls 11) Noņemiet piekļūšanas paneli  
(10).  
9. Noņemiet divas skrūves (11) kas satur  
stūrēšanas ass mezglu (12) Paceliet stūres  
ratu un stūrēšanas ass mezglu (12). Pavel-  
ciet kustības dzensiksnu (1) zem  
Uzglabāšana (ilgāk par 30 dienām)  
Katra gada beigās, sagatavojiet iekārtu  
uzglabāšanai sekojošā veidā.  
4. (Attēls 14) Atlaidiet kreisās un labās  
regulēšanas pogas (1). Spiediet nost no  
pļaujmašīnas korpusa katras puses.  
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpusa  
abas puses ir uz līdzenas virsmas.  
Pārliecinieties arī, ka pacelšanas saites ir  
vaļīgas un var viegli kustēties uz augšu un uz  
leju.  
stūrēšanas ass mezgla (12).  
10.Noņemiet kustības dzensiksnu (1).  
Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir  
pieejama no autorizēta servisa centra jūsu  
rajonā.  
1. Izlejiet degvielu no karburatora un degvielas  
tvertnes. Nomainiet dzinēja eļļu. Skatiet  
dzinēja izgatavotāja instrukcijas.  
2. Notīriet visu iekārtu.  
3. Uzlādējiet akumulatoru bateriju.  
11. Lai uzstādītu kustības dzensiksnu, veiciet  
augšminētos soļus otrādā kārtībā.  
5. Spiediet uz pacelšanas saitēm (2) un cieši  
pievelciet kreisās un labās regulēšanas  
pogas (1). Pārliecinieties, ka regulēšanas  
pogas (1) ir cieši pievilktas. Ja  
12.(Figure 16) Pārbaudiet pārvietošanās shēmu  
kustības dzensiksnai (1). Pārliecinieties, ka  
kustības dzensiksna ir uzlikta pareizi uz  
nospriegotāju ritenīšiem.  
Kā pasūtīt rezerves daļas  
Rezerves daļas ir uzrādītas vai nu šīs instrukciju  
grāmatas melnajās lappusēs vai atsevišķā Daļu  
saraksta grāmatā.  
nepieciešams, lietojiet uzgriežņu atslēgu lai  
cieši pievilktu regulēšanas pogas (1).  
13.Pirms jūs lietojiet iekārtu, pārbaudiet sajūga  
noregulējumu. Skatīt instrukcijas ”Kā  
pārbaudīt un noregulēt sajūgu”.  
Lietojiet tikai izgatavotāja autorizētās vai  
sankcionētās rezerves daļas. Nelietojiet  
pievienotās ierīces vai piederumus, kas nav  
sevišķi rekomendēti šai iekārtai. Lai iegūtu  
piemērotas rezerves daļa, jums jāuzrāda jūsu  
pļaujmašīnas modeļa numurs (skatiet plāksnīti  
ar firmas nosaukumu).  
6. (Attēls 13) Paceliet pacelšanas sviru (1).  
7. Pļaujiet nelielu gabaliņu. Ja griešanas aug-  
stums nav līmenī, atkārtojiet augšminētos  
soļus.  
14.Uzlieciet pļaujmašīnas korpusu. Skatīt in-  
strukcijas ”Kā uzlikt pļaujmašīnas korpusu”.  
Kā nomainīt pļaujmašīnas dzensiksnu  
(Attēls 10)  
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-  
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-  
su”.  
Kur ieeļļot (Attēls 15)  
Rezerves daļas, izņemot daļas dzinējam, trans-  
misijai, pārvadam vai diferenciālim, ir pieejamas  
veikalā, kurā pļaujmašīna tika iegādāta vai servi-  
sa darbnīcā, ko rekomendē veikals.  
Modeļi eļļojamiem  
savienojumiem: Ieeļļojiet ar  
eļļošanas pistoli.  
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur  
autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko  
autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju  
meklēšanas kartē www.murray.com.  
2. Velciet nost siksnas aizturi (1) no  
nospriegotā ritenīša (2) un noņemiet  
pļaujmašīnas dzensiksnu (3).  
Uzklājiet smērvielu ar suku  
norādītās vietās.  
3. Velciet nost siksnas aizturi (4) no labā  
serdeņa ritenīša (5) un noņemiet kustības  
dzensiksnu (3).  
Rezerves daļas dzinējam, pārvadam vai trans-  
misijai ir pieejamas izgatavotāja autorizētā servi-  
sa centrā, kas atrodams tālruņa izziņu grāmatas  
komerciālās informācijas lappusēs. Lai pasūtītu  
rezerves daļas, skatīt arī individuālās dzinēja vai  
transmisijas garantijas.  
Ieeļlojiet parādītās vietas ar  
dzinēja eļļu  
4. Velciet nost siksnas aizturi (4) no kreisā  
serdeņa ritenīša (6) un noņemiet kustības  
dzensiksnu (3). Pareizās rezerves daļas un  
palīdzība ir pieejama no autorizēta servisa  
centra jūsu rajonā.  
PIEZĪME: Ziediet ar smērvielu stūrēšanas  
pārnesuma mezglu.  
Pasūtot, nepieciešama sekojoša informācija:  
(1) Modeļa numurs  
PIESARDZĪBA: Ja iekārta tiek darbināta  
sausā apvidū kur ir smiltis, lietojiet sausa  
grafita izsmidzinātāju lai ieeļlotu iekārtu.  
(2) Sērijas numurs  
(3) Daļas numurs  
5. Lai uzstādītu pļaujmašīnas kustības dzen-  
siksnu, veiciet augšminētos soļus otrādā  
kārtībā.  
(4) Daudzums  
76  
7102049  
 
lv  
3. Nomainiet vai uzasiniet asmeni(ņus).  
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā  
vienmērīgi pie liela ātruma.  
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS  
SHĒMA  
4. Pārvietojiet nobīdes sviru uz zemāku ātrumu.  
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.  
6. Nomainiet atsperi asmens atbalsta diskam.  
1. Nomainiet aizdedzes sveci.  
2. Noregulējiet droseles vadību.  
3. Iztīriet gaisa filtru.  
7. Iztīriet pagarinātāja cauruli un savienotāja  
cauruli (attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē  
izlādējamu zāles maisu).  
PROBLĒMA: Dzinēju nevar iedarbināt.  
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.  
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbināt dzinēju” kas  
norādītas šajā grāmatā.  
2. Elektriski—palaižami modeļi: Notīriet  
akumulatoru baterijas spailes. Cieši  
pievelciet kabeļus.  
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas, kad tiek  
ieslēgti asmeņi.  
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas korpuss nav  
vienā līmenī.  
1. Pārbaudiet vadojuma grīsti — vai nav  
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet  
bojāto vadu.  
3. Pārbaudiet vai nav vaļīgu vadu. Cieši  
pievelciet gala slēdžus. (Skatiet vadojuma  
shēmu.)  
1. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.  
2. Pieregulējiet pļaujmašīnas korpusa līmeni.  
2. Var būt uzstādīts zāles savākšanas maiss  
(attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē  
izlādējamu zāles maisu).  
3. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass  
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi  
(es).  
4. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas  
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.  
5. Izņemiet aizdedzes sveci(es). Pārvietojiet  
droseli stāvoklī SLOW (LĒNS). Pagrieziet  
aizdedzes atslēgu stāvoklī ON (IESLĒGTS).  
Pamēģiniet vairākas reizes palaist dzinēju.  
Ievietojiet aizdedzes sveci.  
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas uz  
slīpumiem.  
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas asmeņi  
nerotē.  
1. Brauciet augšup un lejup pa slīpumiem.  
1. Pārbaudiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.  
6. Nomainiet aizdedzes sveci.  
Nekad nebrauciet šķērsām pa slīpumu.  
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.  
7. Noregulējiet karburatoru.  
2. Nomainiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.  
PROBLĒMA: Dzinējs nedarbojas  
tukšgaitā.  
PROBLĒMA: Iekārta nekustās kad  
bremzes atlaistas un ātruma  
regulēšanas pedālis nospiests.  
PROBLĒMA: Dzinēju nevar pagriezt.  
1. Nomainiet aizdedzes sveci.  
2. Iztīriet gaisa filtru.  
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbināt dzinēju” kas  
norādītas šajā grāmatā.  
3. Noregulējiet karburatoru.  
4. Noregulējiet droseles vadību.  
1. Pārbaudiet kustības piedziņas siksnu.  
2. Elektriski—palaižami modeļi: Uzlādējiet  
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.  
akumulatoru bateriju.  
2. Noregulējiet sajūgu.  
5. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas  
3. Nomainiet drošinātāju.  
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.  
3. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.  
4. Pārbaudiet vadojuma grīsti — vai nav  
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet  
bojāto vadu.  
4. Atbrīvojiet Automātisko piedziņas atvienotāju  
zem sēdekļa.  
PROBLĒMA: Dzinējam karstā stāvoklī ir  
5. Elektriski— iedarbināmi modeļi: nomainiet  
solenoidu. Ar rāvienu iedarbināmi modeļi:  
nomainiet moduli.  
jaudas zudumi.  
PROBLĒMA: Iekārta kustās lēnāk vai  
apstājas, kad ātruma regulēšanas  
pedālis ir nospiests.  
1. Iztīriet gaisa aizsargsietu.  
2. Pārbaudiet eļļu.  
3. Noregulējiet karburatoru.  
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.  
1. Noregulējiet sajūgu.  
PROBLĒMA: Dzinēju grūti iedarbināt.  
1. Noregulējiet karburatoru.  
2. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.  
2. Nomainiet aizdedzes sveci.  
PROBLĒMA: Pārmērīga vibrācija.  
PROBLĒMA: Kad bremzes pedālis ir  
atlaists, dzirdams siksnas troksnis.  
3. Nomainiet tieši degvielas filtru.  
1. Nomainiet asmeni.  
2. Pārbaudiet vai nav vaļīgas dzinēja  
1. Īslaicīgs siksnas troksnis neizmaina iekārtas  
darbību. Ja siksnas troksnis ir nepārtraukts,  
pārbaudiet siksnas virzību. Pārliecinieties, ka  
siksna ir visu siksnas vadotņu iekšpusē.  
bultskrūves.  
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā  
vienmērīgi vai tam ir jaudas zudumi.  
3. Samaziniet gaisa spiedienu riepās.  
4. Noregulējiet karburatoru.  
1. Pārbaudiet eļļu.  
5. Pārbaudiet vai nav bojāta siksna vai bojāts  
2. Ja troksnis ir nepārtraukts, noregulējiet  
rullītis. Nomaniet bojātās daļas.  
2. Iztīriet gaisa filtru.  
sajūgu.  
3. Iztīriet gaisa aizsargsietu.  
4. Nomainiet aizdedzes sveci.  
PROBLĒMA: Zāle netiek pareizi  
izsviesta.  
PROBLĒMA: Pakaļējie riteņi griežas virs  
nevienmērīgā reljefa.  
5. Dzinējs strādā pārāk smagi. Izmantojiet  
zemāku pārnesumu.  
1. Apturiet dzinēju. Notīriet pļaujmašīnas  
1. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass  
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi  
(es).  
6. Noregulējiet karburatoru.  
korpusu.  
7. Nomainiet tieši degvielas filtru.  
2. Paaugstiniet griešanas augstumu.  
77  
7102049  
 
et  
SISU  
RAHVUSVAHELINE MőRGISTUS  
PIIRATUD GARANTII  
TEADMISEKS KASUTAJALE  
TURVALISED TääVžTTED  
KOKKUPANEK  
78  
79  
80  
80  
81  
82  
84  
84  
87  
KASUTAMINE  
HOOLDUSTABEL  
HOOLDUS  
VEAOTSINGU TABEL  
5
OHT! Hoidke kőrvalised isikud, eriti lapsed,  
seadmest eemal.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Tuled  
RAHVUSVAHELINE MőRGISTUS  
Mootori töö  
Jőhvi pöörlemissuund  
Mootori töö  
Pidur  
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad  
seadmel vői tootega kaasneva kirjanduse  
hulgas. Enne seadme kasutamist őppige sel-  
geks iga märgi tähendus.  
6
7
OHT! Ärge astuge.  
OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast  
terast ohutus kauguses.  
8
9
OHT! Enne seadme hooldetööde  
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.  
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid  
algavad leheküljelt 2.  
Seisupidur  
Sidur  
HOIATUS! Kuum pind.  
10 HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel  
Turvasümbolid (Joonis 23)  
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.  
Aeglane  
1
2
HOIATUS  
11 HOIATUS! Muljutud sőrmed.  
10 Kiire  
TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist  
läbi selle kasutusjuhend.  
12 TÄHTIS! Lőiketasandi muutmiseks lugege  
kasutusjuhendit.  
11 Őhuklapp  
3
HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke  
kőrvalised isikud eemal. Lugege enne  
seadmega töötamist läbi selle  
kasutusjuhend.  
13 HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal  
12 Őli  
niiduki labadest ohutusse kaugusse.  
13 Labade pöörlemise juhtimine  
14 Kőrgemale tőstmine  
15 Kütus  
Juhtimis- ja töötamissümbolid  
(Joonis 24)  
4
HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,  
mis on suurem kui 10 kraadi.  
1
Mootori käivitus  
78  
7102049  
 
et  
BRIGGS & STRATTONI KORPORATSIOONI OMANIKU GARANTIIPOLIIS  
Kehtivad alates 1. jaanuarist 2006 ja asendavad kőiki kuupäevata ja enne 1. jaanuari 2006 välja antud garantiisid  
PIIRATUD GARANTII  
Briggs & Stratton Korporatsioon parandab vői asendab tasuta toote kőik osad, mis on defektsed kasutatud materjali vői ebaőige valmistusviisi vői  
mőlema tőttu. Selle garantii alusel remonti vői asendamisele saadetud toote veokulud tasub ostja. Garantii kehtib allpool toodud ajavahemikul ja  
tingimustel. Garantiiteenindust teostab lähim volitatud edasimüüja Teie piirkonnas. Lähima volitatud edasimüüja aadressi leiate meie  
otsingusüsteemist veebiaadressil www.murray.com.  
MUUD ERIGARANTIID PUUDUVAD. EELDATAVAD GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS ON ANTUD LÄBIMÜÜGI SUURENDAMISEKS  
VŐI ERIEESMÄRKIDEL, ON PIIRATUD ÜHE AASTAGA ALATES OSTU SOORITAMISEST VŐI KEHTIVAD SEADUSEGA MÄÄRATUD  
PERIOODI VÄLTEL; KŐIK MUUD EELDATAVAD GARANTIID ON VÄLISTATUD. VASTUTUS SEOTUD VŐI PŐHJUSLIKE KAHJUDE EEST ON  
VÄLISTATUD SEADUSEGA LUBATUD ULATUSES. Mőned osariigid vői riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mőned ei luba  
välistada vői piirata vastutust seotud vői pőhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida.  
Käesolev garantii annab teile teatud seaduslikud őigused, kuid Teil vőib olla ka sőltuvalt riigist ja osariigist muid őigusi.  
GARANTIITINGIMUSED  
Erakasutus  
Erakasutus  
Ärikasutus  
Ärikasutus  
Kaubamärk / Seade  
Garantiiaeg  
Liikurniidukid / Traktorid . . . . . . . . . . . . . . 2 aastat . . . . . . . . . . . 90 päeva  
Garantiiperiood algab jaetarbija vői kommertslőpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi  
jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kőiki muid kasutusi, kaasa arvatud  
kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks vői rendiotstarbeks. Kui seadet on kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva  
garantii osas kommertskasutuses olevana.  
Murray‘ toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tőendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase  
ostmise kuupäeva näitav dokument, siis rakendatakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramiseks toote valmistuskuupäeva.  
TEIE GARANTIIST  
Teeme hea meelega garantiiremonti ja vabandame Teile tekitatud tüli eest. Garantiiremonti vőib teha iga volitatud edasimüüja.  
Enamikuga garantiiremonditöödest tegeldakse rutiinselt, kuid mőnikord ei pruugi garantiiteeninduse nőuded olla asjakohased.  
Garantiiteenindus ei kehti näiteks juhul, kui toote vigastus on tingitud väärkasutusest, korralise hoolduse puudumisest, väärast  
transportimisest, käsitsemisest, ladustamisest vői halvast paigaldusest. Garantii ei kehti samuti juhul, kui tootelt on kőrvaldatud  
seerianumber vői toodet on kas muudetud vői modifitseeritud.  
See garantii katab üksnes materjali- ja/vői tootmisvigadest tekkinud kahju. Kliendi ja edasimüüja vaheliste arusaamatuste vältimiseks  
toome ära nimekirja mőningatest riketest, mis käesoleva garantii alla ei kuulu.  
Normaalne kulumine: Small Engine Jőuseadmed, nagu kőik mehaanilised seadmed, nőuavad normaalseks funktsioneerimiseks perioodiliselt uusi  
osi ja hooldamist. Garantii ei kata remonti juhul, kui normaalne kasutamine on kulutanud läbi kas toote vői selle osa.  
Paigaldus: See garantii ei kehti tootele, mis on valesti vői ilma loata paigaldatud, ümber ehitatud vői muudetud. Sama tingimus kehtib paigalduse  
kohta, mis ei vőimalda käivitamist, on mootori mitterahuldava töö pőhjus.  
Vale hooldus: Toote eluiga sőltub selle kasutustingimustest ja hooldusest. Soovitatavad intervallid hoolduseks ja seadistamiseks on kasutusjuhen-  
dis kirjas. Sageli kasutatakse seadmeid nagu mullafreesid, servamissaed ja rootorniidukid tolmustes ja ebahügieenilistes tingimustes, mis vőivad  
pőhjustada seadme enneaegset kulumist. Selline mustuse, tolmu vői muu abrasiivaine seadmesse tungimisest pőhjustatud kulumine ei kuulu vale  
hoolduse tőttu garantii alla. Kui kasutatakse originaalvaruosa(de)st erinevaid varuosi, ei kuulu nende pőhjustatud rikked garantiiremondi alla.  
Ebakorrektne ja/vői ebapiisav tankimine vői őlitamine: Garantii ei kehti rikete korral, mida on pőhjustanud muudetud koostisega vői vananenud  
kütus. Mootorile vői mootori osadele, kaasa arvatud pőlemiskambrile, klappidele, klapipesadele, juhtpuksidele vői starteri mähistele muudetud koos-  
tisega kütuse nagu petrooleumi vői veeldatud maagaasi tekitatud kahju ei kuulu hüvitamisele, välja arvatud juhul, kui mootor on sellise kütuse jaoks  
sobivaks tunnistatud. Osad, mis on kulunud vői purunenud ebapiisava, saastatud vői vale määrdeőli kasutamise tőttu ning seadme osad, mis eba-  
piisava őlitamise tőttu kahjustada on saanud, ei kuulu garantii alla.  
Väärkasutus: Seadme korrektne kasutusviis on kasutusjuhendis kirjas. Ülevőimendamise, ülekuumenemise vői ventilatsiooni puudumise tőttu kah-  
justatud toode. Toode, mis on purunenud liigsest rappumisest, mida on pőhjustanud lahtised vői tasakaalustamata terad vői töörattad,  
ülevőimendamine vői kőveraks paindunud väntvőll. Garantii alla ei kuulu kahjustused vői rikked, mis tulenevad tööőnnetustest, väärkasutusest,  
valest hooldusest, külmumisest, keemilisest lagunemisest vői kasutusjuhendis soovitatud töövőimsuse ületamisest.  
Rutiinne seadistamine ja kuluvad osad: Garantii alla ei kuulu kuluvad tooted nagu őli, rihmad, terad, o-rőngad, filtrid jne.  
Muud välistamised: Osad, mida pole valmistanud Briggs & Stratton Corporation, ei kuulu garantii alusel parandamisele vői väljavahetamisele. Ga-  
rantii alla ei kuulu vääramatu jőu tingitud rikked, mida tootja ei kontrolli. Samuti ei kata garantii korduvkasutuses, taastatud ega  
näidistooteid.  
Garantiiteenust pakuvad üksnes volitatud esindused. Lähima esinduse leiate aadressilt www.murray.com.  
79  
7102049  
 
et  
kőrvaldage esemed, mida niiduk vőib eem-  
ale lennutada.  
poole ega lubage kőrvalisi isikuid töötava  
seadme lähedusse.  
TEADMISEKS KASUTAJALE  
3. HOIATUS — Bensiin on väga tuleohtlik.  
10. Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseek-  
raanidega ja katetega vői ilma turva-  
seadmeteta.  
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja  
selle tööpőhimőtteid, saate ka parima tulemuse.  
Seda juhendit lugedes vőrrelge pilte ja seadet.  
Őppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja  
ülesanne. Őnnetuste ärahoidmiseks järgige  
kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.  
a. Säilitage kütust vastava otstarbega  
mahutites.  
11. Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega  
vőimendage mootorit üle. Liiga suur mooto-  
ri pöörlemiskiirus suurendab kehavigas-  
tuste ohtu.  
b. Tankige ainult välitingimustes hoi-  
dudes samal ajal suitsetamast.  
c. Lisage kütust enne kui mootori  
käivitate. Ärge eemaldage  
kütusepaagi korki, kui mootor töötab  
vői on kuum.  
12. Enne kasutaja kohalt lahkumist  
a. ühendage lahti käitusvőll ja laske  
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele  
ohutusnőuetele. Tähendus: Tähelepanu!  
Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”  
tarvikud alla;  
d. Kui bensiin maha loksub, ärge  
käivitage mootorit; viige masin eemale  
ja hoiduge mis tahes süütamisest,  
enne kui bensiini aurud on hajunud.  
b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur;  
c. seisake mootor ja eemaldage  
turvavőti.  
Omaniku vastutus  
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite kor-  
gid korralikult tagasi.  
13. Eraldage lisaseadmed ajami küljest, sei-  
sake mootor ja eemaldage süüteküünla  
juhe vői süütevőti  
HOIATUS: Antud lőikeseade vőib  
otsast lőigata käsi ja jalgu ning  
pilduda esemeid. Alljärgnevate  
ohutuseeskirjade eiramine vőib pőhjustada  
kasutajale ja kőrvalseisjatele kehavigastusi  
vői surma.  
4. Vahetage rikkis summutid välja.  
5. Enne kasutamist kontrollige alati visuaal-  
selt, kas lőiketerad, lőiketerade poldid vői  
lőikur pole kulunud vői kahjustatud. Vahe-  
tage kahjustatud lőiketerad ja poldid välja,  
et tasakaal säiliks.  
a. enne ummistuste kőrvaldamist vői  
väljumisava puhastamist;  
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist  
vői remontimist;  
c. vőőrkehaga kokku puutudes. Vaad-  
ake, et niidukil poleks kahjustusi ja  
tehke vajalikud parandused enne  
taaskäivitamist;  
Omaniku kohus on alljärgnevaid  
ohutusnőudeid järgida.  
6. Mitme lőiketeraga masinate puhul pange  
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib  
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.  
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima  
(kontrollige viivitamatult).  
TURVALISED TÖÖVŐTTED  
Traktorniidukitele  
14. Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme  
Kasutamine  
transportimisel vői hoiule panemisel.  
1. Ärge käivitage mootorit suletud ruumis,  
15. Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti  
a. enne tankimist;  
kuhu vőib koguneda ohtlikku vingugaasi.  
Harjutamine  
2. Niitke ainult päevavalgel vői heas kunstli-  
b. enne rohukogumiskoti eemaldamist;  
kus valguses.  
1. Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge  
juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasu-  
tamisega.  
c. enne kőrguse seadistamist juhul, kui  
3. Enne mootori käivitamist ühendage kőik  
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.  
sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.  
16. Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor  
töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, pea-  
tage niitmise lőppedes kütuse juurdevool.  
4. Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraad-  
2. Ärge lubage lastel vői kasutusjuhendit mitte  
tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasuta-  
ja vanust vőivad piirata kohalikud eeskirjad.  
ise langusega nőlvadel.  
5. Pidage meeles, et turvalisi” nőlvu pole  
olemas. Rohtukasvanud nőlvadel liikumine  
nőuab erilist hoolt. Ümberkukkumise  
vältimiseks:  
17. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla, et  
3. Ärge niitke, kui läheduses on kőrvalisi isi-  
märgata väikesi lapsi.  
kuid, lapsi vői koduloomi.  
18. Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja  
pőősaste vői puude juures, mis piiravad  
vaatevälja.  
4. Pidage meeles, et kasutaja on vastutav  
kőikide őnnetusjuhtumite ja ohtude eest,  
mis ähvardavad teisi inimesi vői nende  
omandit.  
a. hoiduge liiga järsust peatumisest vői  
paigaltvőtust, kui liigute alla- vői  
ülesmäge;  
5. Ärge transportige niidukil muid isikuid.  
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke  
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;  
6. Kőik juhid peaksid saama professionaalset  
ja praktilist őpetust. Selline őpetus peaks  
eelkőige rőhutama, et:  
Hooldus ja säilitamine  
c. kiirus tuleks hoida madal nőlvadel ja  
järskudel pööretel;  
1. Mitme lőiketeraga seadmete puhul pange  
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib  
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.  
a. traktorniidukil sőites tuleb olla ette-  
d. olge ettevaatlik küngaste, nőgude ja  
vaatlik ja keskendunud;  
muude varjatud ohtude suhtes;  
b. nőlval libiseva niiduki üle pole vőimalik  
saavutada kontrolli pidurit vajutades.  
Peamised juhitavuse kadumise  
pőhjused on:  
e. ärge niitke piki nőlvakut, kui niiduk  
pole vastavaks otstarbeks välja  
töötatud.  
2. Kui niidukit pargite, ladustate vői jätate  
järelvalveta, laske lőikurid alla, välja arva-  
tud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.  
6. Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisa-  
seadmete vedamisel.  
3. Kontrollige, et kőik mutrid, poldid ja kruvid  
rataste ebapiisav haare;  
liiga kiire sőitmine;  
vale pidurdus  
oleksid kinni ja seade töökorras.  
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel  
vastava otstarbega ühenduskohti.  
4. Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolit-  
sege, et bensiiniaurud ei jőuaks avatud tule  
vői sädemeni.  
b. Ohutuse huvides piirake koorma suur-  
ust.  
masina tüüp ei sobi ülesande  
sooritamiseks;  
5. Enne hoiule panekut laske mootoril jahtu-  
da.  
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge  
ümberpööramisel ettevaatlik.  
teadmatus maastiku iseärasuste,  
eriti nőlvade mőjust;  
vale haagise ja koorma jaotus.  
6. Tuleohu vältimiseks hoidke mootor,  
summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba  
rohust, lehtedest ja ülearusest  
määrdeainest.  
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastu-  
kaalu vői raskusi rataste küljes, kui  
kasutusjuhendis on vastav soovitus.  
7. Kontrollige sageli rohukogujat kulumise vői  
7. Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige  
liiklust.  
Ettevalmistus  
purunemise suhtes.  
8. Peatage lőiketerade pöörlemine, kui liigute  
8. Vahetage kulunud vői vigastatud osad ohu-  
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid  
jalanőusid ja pikki pükse. Ärge kasutage  
seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.  
tuse huvides välja.  
pinnasel, kus ei kasva rohtu.  
9. Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niid-  
9. Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks  
seda teha välitingimustes.  
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja  
ukist väljuvat rohumassi kőrvalseisjate  
80  
7102049  
 
et  
2. Libistage klemmi kaitse (2) punase juhtme  
(5) peale. Kinnitage punane juhe (5) posi-  
tiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite (6) ja  
(7) abil.  
Kuidas paigaldada rooliseadet  
(Joonis 3)  
KOKKUPANEK  
Kőik kinnitused on varuosade kotis. Ärge visake  
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on  
kokku pandud.  
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.  
2. Libistage kate (3) üle roolisamba (2). Veen-  
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klem-  
duge, et katte (3) rőngas on üleval.  
mi külge kinnitite abil (6) and (7).  
HOIATUS: Enne niiduki kokku-  
paneku- vői hooldustöid eemal-  
dage juhe süüteküünlast.  
3. Asetage rool (1) roolisambale (2).  
4. Kinnitage rool (1) roolisamba (2) külge  
kruviga (4) ja seibiga (6).  
Kontrollige rehve  
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem  
külg kirjeldatud niidukil istuva juhi asuko-  
hast vaadatuna.  
5. Mőnedel mudelitel on osade kotis valikuline  
sisetükk (7). Kinnitage sisetükk (7) rooli-  
samba (1) keskele.  
Kontrollige rőhku rehvides. Liiga kőrge rőhuga  
rehvid pőhjustavad konarlikku sőitu. Vale rőhk  
rehvides muudab ka niidetud muru  
ebaühtlaseks. Őige őhurőhk on: Esimesed reh-  
vid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69  
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle  
täidetud.  
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid  
algavad leheküljelt 2.  
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade  
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on  
elusuuruses kujutatud joonisel 25.  
Hooldusvaba aku (Joonis 4)  
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku  
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab  
Teile, millal akut laadida.  
Kuidas paigaldada esirattaid (Joonis 1)  
1. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt vői  
Kontrollige lőiketasandi kőrgust  
küljelt.  
Lőigake noaga läbi konteineri neli külge. Paigal-  
dage esirattad (1) konteinerisse.  
Veenduge, et lőike tase on ühtlane. Niitke veidi  
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui  
lőiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas  
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaot-  
ises Hooldus”.  
2. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud  
kuupäeva, vőib aku juhtmed ühendada ilma  
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigalda-  
da aku juhtmeid”.  
MÄRKUS: Kasutage traktori esiosa  
tőstmiseks umbes 1,25 meetri (4 jala) pikkust  
puujuppi. Kui selline puujupp puudub, kut-  
suge teine isik appi traktorit tőstma. Olge  
ettevaatlik, ärge laske traktoril kukkuda.  
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast  
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt  
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.  
1. Tőstke traktori esiosa üles. Seadke tugi  
Kuidas mootorit ette valmistada  
(puupakk) traktori alla.  
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele  
őliga täidetuna. Kontrollige őlitaset. Vajaduse  
korral lisage őli.  
2. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud trak-  
torist väljapoole. Libistage esiratas (1)  
vőllile (3).  
Kuidas laadida akut (Joonis 4)  
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge  
suitsetage. Hoidke akut sädemete  
eest. Aku hapetest tulevad aurud on  
plahvatusohtlikud.  
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja  
őli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist  
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,  
hoolduse ja ladustamise kohta.  
3. Kinnitage mőlemad esirattad (1) seibi (4) ja  
splindiga (5). Painutage splindi (5) otsad  
laiali, et hoida esiratas (1) vőllil (3).  
1. Eemaldage aku (1) ja aku alus (3).  
4. Pärast seda, kui esirattad (1) on paigalda-  
tud, tőstke traktor toe pealt maha. Veeretage  
traktor konteineri pealt maha.  
2. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.  
HOIATUS: Järgige mootori tootja  
antud juhiseid bensiini ja őli tüübi  
asjus. Kasutage alati turvalist ben-  
siinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.  
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist  
seisake mootor. Laske mootoril mőned  
minutid jahtuda.  
3. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimi-  
seks. Laadige 6-amprise voolu juures üks  
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis  
laadida volitatud esinduses.  
5. Kui Teie traktoril on ilukilbid (6), paigaldage  
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad  
ilukilpe (6) paigal.  
4. Paigaldage aku (1) ja aku alus (3). Veen-  
duge, et positiivne (+) klemm (4) asub va-  
sakul pool.  
Kuidas paigaldada istet (Joonis 2)  
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).  
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist  
2. Asetage avaused istme hinges (2) kohakuti  
avaustega istmes (1). Kinnitage iste (1)  
kinnitite (4) abil (5) istme hinge (2) külge.  
Kuidas paigaldada aku juhtmeid  
(Joonis 4)  
U
U
U
U
U
Kontrollige őli.  
Täitke kütusepaak bensiiniga.  
Kontrollige őhurőhku rehvides.  
Kontrollige lőiketasandi kőrgust.  
Ühendage aku juhtmed.  
HOIATUS: Sädemete vältimiseks  
kinnitage punane juhe positiivse (+)  
klemmi külge, enne kui ühendate  
musta juhtme.  
3. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)  
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiib-  
polti (5). Lükake istet (1) ettepoole vői taha-  
poole piki istme reguleerimise avasid (3).  
Pingutage polte (5).  
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.  
81  
7102049  
 
et  
MÄRKUS: Kui mootor lőiketera(de)  
käivitamisel peatus, siis ei ole istmelüliti  
aktiveeritud. Veenduge, et istute istme  
keskel.  
3. Lukustage automaatsidur (1) asendisse  
KASUTAMINE  
PUSH (3). Ülekanne on nüüd välja lülitatud ja  
sőidukit vőib lükata  
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid  
algavad leheküljelt 2.  
MÄRKUS: Külma talveilmaga teeb suure  
viskoossusega ülekandeőli sőiduki  
lükkamise raskeks.  
3. Viige lőiketera(de) peatamiseks lőiketerade  
pöörlemise juhtimisseadis (1) asendisse  
DISENGAGE. Enne kui lahkute juhikohalt,  
veenduge, et lőiketera(d) on pöörlemise  
lőpetanud.  
4. Jőuülekande sisselülitamiseks vabastage  
automaatsidur (1). Ülekanne on nüüd  
ühendatud ja tööks valmis.  
Juhtimisseadmete asukoht  
(Joonis 5) (Joonis 20)  
Lőiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade  
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasu-  
tage lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist.  
4. Enne, kui sőidate niidukiga üle kőnnitee vői  
maantee, seadke lőiketerade pöörlemise  
juhtimisseadis (1) DISENGAGE asendisse.  
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 5)  
Piduripedaal (2): Kasutage piduripedaali kiireks  
peatumiseks.  
1. Vajutage piduripedaal (2) lőpuni alla.  
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad  
mootori töötamise ajal lőiketerast,  
deflektori avausest ja karterist  
eemal.  
2. Tőmmake seisupiduri hooba (6)ülespoole.  
Esitulede lüliti (3): Esitulede lüliti on süütelüliti  
esimene osa. Et kasutada tulesid siis, kui moot-  
or töötab, keerake vőti tulede positsiooni.  
3. Vőtke jalg piduripedaalilt (2) ja laske  
seejärel lahti seisupiduri hoob (6). Veen-  
duge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.  
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori  
käivitamiseks ja seiskamiseks.  
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage  
piduripedaal (2) lőpuni alla. Seisupidur va-  
baneb automaatselt.  
Kuidas kasutada kiiruse kontrolli  
pedaali (Joonis 5)  
Kiiruse kontrolli pedaal (4): Kasutage kiiruse  
kontrolli pedaali sőiduki kiiruse ja suuna muutmi-  
seks.  
HOIATUS: Enne kui lahkute juhiko-  
halt, pange seisupidur peale. Ase-  
tage lőiketerade pöörlemise juhti-  
Juhtimissüsteem kasutab hüdrostaatilist auto-  
maatset jőuülekannet. Hüdrostaatilist ülekannet  
on väga lihtne juhtida. Sellise juhtimissüsteemi  
puhul pole tarvilik käigukang ega siduripedaal.  
Tőstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskőrguse  
tőstmiseks.  
misseadis asendisse DISENGAGE. Peatage  
mootor ja eemaldage süütevőti.  
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri  
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest  
lahkute.  
Liikumise kiirust ja suunda kontrollitakse  
üheainsa kiiruse kontrolli pedaali (4) abil, mida  
vajutatakse parema jalaga. Normaalolukorras  
ärge vasakut piduripedaali kasutage. Kasutage  
piduripedaali ainult hädaolukorras kiireks peatu-  
miseks.  
Kuidas muuta niitmiskőrgust (Joonis 5)  
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori  
kiiruse tőstmiseks vői vähendamiseks.  
Niitmiskőrguse muutmiseks tőstke vői langetage  
tőstehooba (5) alljärgnevalt.  
(Joonis 20) Automaatsidur (8): kasutage istme  
all paiknevat automaatsidurit jőuülekande  
väljalülitamiseks.  
1. Lükake tőstehooba (5) ettepoole, kui soovite  
lasta niiduki keret madalamale ning taha-  
poole, kui soovite niiduki keret kőrgemale  
tősta.  
Kuidas sőita edasi  
1. (Joonis 20) Automaatsidur (1) peab olema  
asendis DRIVE (2).  
2. Vabastage vasaku jalaga aeglaselt piduripe-  
daal.  
2. Kőnniteel vői maanteel sőites asetage  
tőstehoob (5) kőrgeimasse asendisse ja  
seadke lőiketerade pöörlemise juhtimis-  
seadis asendisse DISENGAGE.  
Tarvikud  
3. Seadke gaasihoob asendisse FAST.  
Seadmega vőib kasutada mitmesuguseid tarvi-  
kuid. Seade vőib vedada muruharja, murukobes-  
tit vői laoturit. Seadmega ei tohi ühendada  
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke vői  
kultivaator.  
4. (Joonis 19) Vajutage kiiruse kontrolli pe-  
daali (1) aeglaselt edasi (4) kuni soovitud  
kiiruseni.  
Kuidas niidukit peatada (Joonis 5)  
5. Edasiliikumise kiiruse suurendamiseks vaju-  
tage aeglaselt kiiruse kontrolli pedaali (1)  
edasi. Edasiliikumise kiiruse vähendamiseks  
vabastage aeglaselt kiiruse kontrolli pe-  
daali, (1) kuni sőiduk aeglustub soovitud  
kiiruseni.  
1. Vabastage jalg aeglaselt kiiruse kontrolli  
pedaalilt (4). Kiiruse kontrolli pedaal (1) ta-  
gastub automaatselt asendisse NEUTRAL ja  
sőiduk peatub.  
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksi-  
maalne kaal on 113 kg (250 naela).  
2. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimis-  
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 5)  
seadis (1) asendisse DISENGAGE.  
Kuidas tagurdada  
Kasutage gaasihooba (7) mootori kiiruse  
tőstmiseks vői vähendamiseks.  
3. Pange seisupidur (6)peale.  
1. Vaadake tagasi.  
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur  
hoiab niidukit paigal.  
2. Vajutage kiiruse kontrolli pedaal (1) asen-  
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Taval-  
ise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasu-  
tades seadke gaasihoob asendisse FAST.  
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mooto-  
ri parimaks jahutamiseks töötage mootoriga  
asendis FAST.  
disse REVERSE (2).  
Kuidas muuta suunda  
4. Viige gaasihoob (7) asendisse SLOW.  
HOIATUS! Suuna muutmiseks ärge kasutage  
vasakut piduripedaali. Kasutage ainult kiir-  
use kontrolli pedaali.  
5. Mootori seiskamiseks keerake süütevőti (3)  
asendisse OFF. Eemaldage vőti lukust.  
1. Vabastage jalg aeglaselt kiiruse kontrolli  
pedaalilt (1). Kiiruse kontrolli pedaal (1)  
tagastub automaatselt asendisse NEUTRAL  
(3).  
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaal-  
selt seadistatud. Ärge muutke  
pöörlemiskiirust, et mootori vőimsust suuren-  
dada.  
Kuidas seadet transportida  
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud  
juhiseid.  
2. Kui sőiduk peatub, vajutage kiiruse kontrolli  
1. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissea-  
pedaali (1) aeglaselt soovitud suunda.  
dis asendisse DISENGAGE.  
Kuidas kasutada lőiketerade pöörlemise  
juhtimisseadist (Joonis 5)  
2. Viige tőstehoob kőrgeimasse asendisse.  
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel ole-  
vasse asendisse.  
Kuidas ühendada lahti ülekanne  
(Joonis 20)  
Kasutage lőiketera(de) käivitamiseks  
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist(1).  
4. Vajutage kiiruse kontrolli pedaali aeglaselt  
edasi kuni soovitud kiiruse saavutamiseni.  
Sőiduki lükkamisel kasutage automaatsidurit  
(1) jőuülekande väljalülitamiseks. Automaatsi-  
dur (1) asub istme all.  
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et  
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadis (1)  
on DISENGAGE asendis.  
Kuidas muuta karteri kőrgust  
1. Mootor peab olema välja lülitatud.  
2. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimissea-  
dis (1) lőiketera(de) käivitamiseks asendisse  
ENGAGE.  
2. Tőstke iste üles. Automaatsidur (1) asub  
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob  
alati asendis FAST.  
istme all.  
82  
7102049  
 
et  
1. Käivitage mootor.  
3. Seadke gaasihoob asendisse FAST.  
1. Vajutage pedaal lőpuni alla. Hoidke jalg pe-  
daalil.  
2. Asetage tőstehoob niitmiskőrgusele. Kőrges  
vői tihedas rohus niitke esmalt kőrgemas  
asendis ja laske seejärel karterit madala-  
male.  
4. Vajutage piduripedaal alla ja vabastage  
seisupidur. Seisupiduri vabastamisel vaju-  
tage kiiruse kontrolli pedaal soovitud kiiruse-  
ni.  
2. Veenduge, et lőiketerade pöörlemise juhti-  
misseadis on DISENGAGE asendis.  
3. Lükake gaasihoob ette CHOKE vői FAST  
asendisse. Mőnel mudelil on eraldi őhuklapi  
nupp. Tőmmake őhuklapi nupp lőpuni välja.  
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.  
Vajutage kiiruse kontrolli pedaali  
seisupiduri vabastamisel aeglaselt.  
Seisupidur peab olema vabastatud  
enne, kui kiiruse kontrolli pedaal lülitab  
sisse ülekande.  
4. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissea-  
dis aeglaselt asendisse ENGAGE.  
4. Keerake süütevőti asendisse START.  
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.  
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel  
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse  
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.  
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU  
TABELIT.  
6. Vajutage kiiruse kontrolli pedaali aeglaselt  
edasi kuni soovitud kiiruse saavutamiseni.  
Enne mootori käivitamist  
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus vői  
rohukogumiskotiga, liikuge aeglaselt  
edasisuunas.  
5. Viige gaasihoob aeglaselt asendisse SLOW.  
Kontrollige őlitaset  
7. Veenduge, et niidetud rohi on őige  
kőrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk  
niidetud alale. Kui karter ei lőika ühtlaselt,  
lugege juhist Kuidas tasakaalustada karter-  
it” jaotises Hooldus”.  
6. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasi-  
hoob asendite FAST ja SLOW vahepeale.  
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on őliga  
täidetud. Kontrollige őlitaset. Lisage vaja-  
duse korral őli. Lugege mootori tootja juhi-  
seid, millist tüüpi kütust ja őli kasutada.  
Nőuanded niitmisel ja rohukogumisel  
HOIATUS: Seadme parema juhita-  
vuse huvides valige ohutu kiirus.  
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.  
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niidu-  
ki lőiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaal-  
ustada karterit” jaotises Hooldus”.  
MÄRKUS: Ärge kontrollige őlitaset, kui  
mootor töötab.  
2. Kontrollige őlitaset. Järgige mootori tootja  
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et  
antud juhiseid.  
Kuidas käituda küngastel  
őhurőhk rehvides on piisav.  
3. Vajaduse korral lisage őli kuni näiduni FULL  
mőőtevardal. Őli kogus näidust ADD näiduni  
FULL on mőőtevardal kirjas. Ärge kallake  
liiga palju őli.  
3. Kontrollige lőiketeri iga kord, kui seadet  
kasutate. Kui lőiketera on kőver vői kahjusta-  
tud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et  
lőiketera mutter oleks pingutatud.  
HOIATUS: Ärge sőitke üles ega alla  
mööda nőlvu, mis on liiga järsud  
otse üles tagurdamiseks. Ärge  
sőitke mitte kunagi risti üle nőlva.  
4. Hoidke lőiketerad teritatud. Kulunud terad  
1. Muutke kiirust ainult kiiruse kontrolli pedaali-  
ga. Ärge kasutage künkal piduripedaali.  
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.  
Lisage bensiini  
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju  
seadmest őigesti. Laske murul enne niitmist  
kuivada.  
HOIATUS: Kasutage alati ohutut  
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise  
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige  
suletud ruumis. Enne tankimist seisake  
mootor ja laske mootoril mőned minutid  
jahtuda.  
2. Őnnetuste vältimiseks liigutage kiiruse kon-  
trolli pedaali aeglaselt. Vältige järske  
pöördeid ja kiiruse muutumisi.  
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert  
kasutage niiduki vasakut külge.  
3. Kiiruse vähendamiseks allamäge sőitmisel  
vabastage aeglaselt kiiruse kontrolli pedaali,  
kuni sőiduk aeglustub soovitud kiiruseni.  
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv  
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.  
(Joonis 6) Täitke kütusepaak (1) näiduni FULL  
(2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasutage  
kőrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et  
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin  
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.  
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid  
paremale, et lőigatud muru ei lendaks hekile,  
aiale, sissesőiduteele jne. Pärast üht vői kaht  
ringi niitke vastassuunas, tehes  
Kuidas peatuda kallakul  
1. Vältige kallakul peatumist. Kui peate  
hädaolukorras kiiresti peatuma, siis eemal-  
dage parem jalg kiiruse kontrolli pedaalilt ja  
suruge vasakul olev piduripedaal kiiresti alla.  
vasakpöördeid kuni lőpuni.  
9. Väga kőrge rohu puhul niitke kaks korda, et  
vähendada mootori koormust. Esimese niit-  
mise ajal hoidke karter kőrgeimas asendis,  
teise niitmise ajal madalamal.  
Kuidas mootorit käivitada  
2. Pange seisupidur peale.  
HOIATUS: Elektrisüsteemi on  
paigaldatud juhi kohaloleku  
detektor, mis sisaldab  
3. Enne, kui lahkute seadmelt, viige gaasihoob  
asendisse SLOW, blade rotation controlblade  
rotation control asendisse DISENGAGED,  
lülitage välja mootor ja pange peale seisupi-  
dur.  
10.Mootori jőudluse ja ühtlasema töötulemuse  
huvides hoidke gaasihoob alati asendis  
FAST.  
istmeandurit. See andur teatab  
elektrisüsteemile, kas juht asub niiduki  
istmel. Kui juht istmelt lahkub, seiskab  
süsteem mootori. Ohutuse huvides  
veenduge, et antud süsteem töötaks.  
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasi-  
hoob asendis FAST ja kiiruse kontrolli pe-  
daali vajutatuna 1/3 kuni 1/2 vőrra edasi.  
Kuidas alustada tööd kallakul  
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vaju-  
tanud piduripedaali alla ega viinud  
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist DIS-  
ENGAGE asendisse.  
12.Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri  
pőhi ja kate, et seadme jőudlust parandada.  
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekah-  
ju.  
1. Käivitage mootor  
2. Viige blade rotation controlblade rotation con-  
trol asendisse ENGAGED.  
83  
7102049  
 
et  
HOOLDUSTABEL  
SAGEDUS  
NŐUTAV HOOLDUS  
Mootori hooldus.  
KOMMENTAARID  
Iga päev vői enne iga kasutuskorda  
Lugege mootori kasutusjuhendit.  
Kontrollige lőiketeri.  
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői  
muid kahjustusi.  
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt  
alalt.  
Kontrollige kőiki pöörlevaid ja libisevaid osi.  
Kontrollige rehvide täituvust.  
Lugege jaotist Hooldus.  
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud.  
Vaadake üle V—rihmad.  
Lugege jaotist Hooldus.  
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői  
muid kahjustusi.  
Kontrollige pidureid.  
Őlivahetus.  
Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.  
Lugege mootori kasutusjuhendit.  
Lugege mootori kasutusjuhendit.  
Lugege jaotist Hooldus.  
Pärast esimest 5 töötundi  
Pärast 25 töötundi  
Mootori hooldus.  
Eemaldage, kontrollige, teritage ja  
tasakaalustage lőiketeri.  
Kontrollige seadistusi:  
a. Lőiketerade pöörlemise juhtimine  
b. Pidur  
Lugege jaotist Hooldus.  
c. Sidur  
d. Roolimine  
Őlitage niiduki keret ja karterit.  
Vt juhiseid Mida őlitada.  
Kontrollige summutit:  
Lugege jaotist Hooldus.  
a. Jőumoment  
b. Kulumine ja läbipőlemine  
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).  
Enne 30-päevast vői pikemat hoiule panemist Valmistage mootor ette.  
Tühjendage kütusesüsteem.  
Lugege mootori kasutusjuhendit.  
Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.  
Lugege mootori kasutusjuhendit.  
Lisage kütusestabilisaatorit.  
Valmistage ette aku:  
a. Eemaldage aku seadme küljest.  
b. Laadige aku täis.  
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.  
Kontrollige lőiketera (Joonis 7)  
Kuidas lőiketera eemaldada ja  
paigaldada (Joonis 7)  
HOOLDUS  
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid  
algavad leheküljelt 2.  
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas  
eemaldada mootorikatet”.  
HOIATUS: Enne lőiketera kontrol-  
limist vői eemaldamist ühendage  
juhe süüteküünlast lahti. Kui  
2. Kasutage puutükki, et takistada lőiketera  
Üldised soovitused  
lőiketera kohtub vőőrkehaga, peatage  
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjus-  
tada. Lőiketeral on teravad servad.  
Lőiketerast kinni hoides kandke kasutage  
käte kaitsmiseks kindaid vői tugevat riiet.  
pöörlemist.  
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.  
See pikendab toote eluiga ning on vajalik ga-  
rantiiremondiks.  
3. Eemaldage mutter (3), mis lőiketera (1)kinni  
hoiab.  
4. Kontrollige lőiketera (1) ja lőiketera  
ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli  
lőiketera”. Vahetage kulunud vői kahjustatud  
lőiketera originaalvaruosa vastu välja.  
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.  
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, őlitage  
seadet ja puhastage őhufiltrit kord aastas.  
Kui hoiate lőiketera (1) vaheda ja kontrollite  
seda kahjustuste suhtes, lőikab tera paremini  
ning on turvalisem. Kontrollige lőiketera sageli  
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste  
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab  
lőiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tuge-  
valt kinni. Kui lőiketera kohtub vőőrkehaga, pea-  
tage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.  
Kontrollige, kas lőiketera sai kahjustada. Kon-  
trollige lőiketera ülekannet (5) kahjustuste  
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kah-  
justatud osad originaalvaruosade vastu.  
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse  
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse  
spetsialistil lőiketera üle vaadata vői vana tera  
uue vastu vahetada.  
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kőik kinni-  
tuskohad on pingutatud.  
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist  
Hooldus”.  
5. Puhastage karteri pőhi ja kate. Eemaldage  
rohulibled ja prügi.  
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,  
seadistamist vői remonti ühendage  
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage  
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku  
käivitust.  
6. Kinnitage lőiketera (1) ja lőiketera  
ülekanne (5) südamiku (6) külge.  
7. Kinnitage lőiketera (1) nii, et kőrgemalt  
lőikavad servad (7) oleksid üleval. Kui  
lőiketera on tagurpidi, ei lőika see korrekt-  
selt ja vőib pőhjustada őnnetuse.  
MÄRKUS: Jőumomenti mőődetakse njuuto-  
nites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tuge-  
valt peab mutter vői polt olema pingutatud.  
Jőumomenti mőődetakse  
8. Kinnitage lőiketera (1) originaalseibide ja  
mutriga (3). Veenduge, et taldrikseibi (2)  
välisserv on lőiketera (1)vastas.  
momendimőőtevőtme abil.  
84  
7102049  
 
et  
14.(Joonis 9) Kui te vahetate niiduki ajami  
rihma, viige lőiketera ajami vedru (2)  
ülemisse auku (3).  
dur.  
HOIATUS: Keerake lőiketera (1) hoi-  
dev mutter (3) alati kővasti kinni.  
Lahtine mutter vői lőiketera vőib  
HOIATUS: Kui Teil ei őnnestu ajami  
pidurit korrektselt seadistada,  
pőhjustada őnnetuse.  
vahetage välja piduriklotsid. Őiged  
varuosad ja tehniline abi on volitatud esin-  
duses kättesaadav.  
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lőiketera (1)  
jőumomendini 41,5 Nm.  
Kuidas kontrollida ja seadistada  
liikumisajami rihma  
(Joonis 18 ja joonis 21)  
10.Paigaldage niiduki karter. Vt juhist Kuidas  
paigaldada niiduki karterit”.  
Kuidas eemaldada akut (Joonis 4)  
Aku (1)laadimiseks vői puhastamiseks vőtke  
Kui ajami rihm on lőtv, libiseb rihm ülesmäge  
liikudes vői koormat vedades vői ei liigu sőiduk  
paigast.  
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.  
Kuidas seadistada lőiketerade  
pöörlemise juhtimisseadist  
HOIATUS: Sädemete vältimiseks  
eemaldage aku must juhe (8) nega-  
tiivsest (-) klemmist enne, kui pu-  
nase juhtme (5) lahti ühendate.  
TÄHTIS: Käitage mootorit alati asendis FAST.  
Kui mootori kiirus on aeglane vői mőődukas,  
siis vőivad mootor ja ülekanne muutuda liiga  
kuumaks ja pőhjustada probleeme, mis on  
sarnased olukorrale, kui liikumisajami rihm  
on lőtv.  
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks  
tuleb lőiketerade pöörlemise juhti-  
misseadist őigesti käsitseda.  
HOIATUS: Aku sisaldab  
väävelhapet, mis on kahjulik na-  
hale, silmadele ja rőivastele. Happe  
sattumisel kehale vői riietele peske neid  
veega.  
Tavakasutuses ei vaja lőiketerade pöörlemise  
juhtimisseadis. Kui aga lőike kvaliteet halveneb,  
toimige alljärgnevalt.  
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,  
seadistamist vői remonti ühendage  
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage  
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku  
käivitust.  
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis  
FAST.  
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest  
(—) klemmist.  
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)  
2. (Joonis 8) Viige lőiketerade pöörlemise juhti-  
klemmist (4).  
misseadis asendisse DISENGAGE (1).  
3. Tőstke aku alus (3) ja aku (1) sőidukist  
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe  
süüteküünla küljest.  
1. (Joonis 21) Kontrollige liikumisajami rihma  
(6) kulgemist. Veenduge, et liikumisajami  
rihm (6) on őigesti paigaldatud ja paikneb  
kőikide rihmajuhikute (7) sees.  
välja.  
4. Kontrollige lőiketerasid. Hoidke lőikeservad  
teritatud. Nürid lőiketerad muudavad rohuli-  
blede otsad pruuniks.  
Kuidas laadida akut (Joonis 4)  
2. (Joonis 18) Ühendage siduri ühendus (1)  
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge  
suitsetage. Hoidke akut sädemete  
eest. Aku hapetest tulevad aurud  
on plahvatusohtlikud.  
tühikäigu őla (2) küljest lahti.  
5. (Joonis 9) Ühendage lőiketera ajami vedru  
(2) lőiketera ajami varda (1) küljest lahti.  
Viige lőiketera ajami vedru (2) keskmi-  
sesse auku (4). See suurendab niiduki ajami  
rihma pingsust.  
3. (Joonis 21) Viige pidurihoovas (3) olev auk  
kohakuti raamis oleva auguga. Hoidke pidu-  
rihooba (3) paigal 6 mm (1/4-tollise) pulga  
vői poldiga (4).  
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).  
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist  
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on  
laadimisaeg 1 tund.  
6. Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi  
ja kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Va-  
jadusel viige lőiketera ajami vedru (2) alu-  
misse auku (5).  
4. (Joonis 18) Pöörake siduriühendust, (1)  
kuni kinnitusauk (5) siduriühenduses (1)  
on kohakuti kinnitusauguga (5) tühikäigu  
őlas (2).  
3. Paigaldage aku (1).  
HOIATUS: Sädemete vältimiseks  
kinnitage punane juhe positiivse (+)  
klemmi külge, enne kui ühendate  
musta juhtme.  
7. Kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Kui see  
ei ole paranenud, vahetage välja niiduki  
ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niidu-  
ki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine  
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud  
esindusse.  
5. Ühendage siduriühendus (1) tühikäigu őla  
(2) külge.  
6. (Joonis 21) Eemaldage 6 mm (1/4-tolline)  
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)  
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel  
näidatud.  
pulk vői polt (4).  
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka  
libiseb, on rihm kulunud vői kahjustatud ja  
vajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas  
asendada ajami rihma”.  
8. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimisseadis  
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klem-  
asendisse DISENGAGE. Peatage mootor.  
mi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.  
9. (Joonis 10) Kontrollige lőiketera piduri tööd.  
Pöörake plokke käega. Veenduge, et pidu-  
riklotsid (1) on tihedalt plokkide vastu sur-  
utud.  
Kuidas tasakaalustada karterit  
(Joonis 13 ja 14)  
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami  
pidurit (Joonis 12 ja 20)  
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lőiketerad  
kergemalt ja muru näeb ühtlasem välja.  
HOIATUS: Kui piduriklotsid (1) ei  
ole tihedalt plokkide vastas, viige  
seade volitatud esindusse.  
HOIATUS: Enne sőiduki kontrollim-  
ist, seadistamist vői parandamist  
ühendage juhe süüteküünla küljest  
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhus-  
likku käivitamist  
(Joonis 20) Pange seisupidur peale. Viige auto-  
maatsidur (1) asendisse PUSH (3). Lükake  
sőidukit. Kui tagumised rattad pöörlevad, seadis-  
tage piduriklotse vői vahetage need välja.  
10.(Joonis 8) Viige lőiketerade pöörlemise juhti-  
misseadisasendisse ENGAGE (2).  
11. (Joonis 10) Kontrollige lőiketera piduri (7)  
klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud vői kah-  
justatud, vahetage välja terve komplekt.  
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esin-  
dusest.  
Seadistage ajami pidurit (4) alljärgnevalt:  
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kőval pinnal.  
1. (Joonis 12) Ajami pidur (4) asub  
2. Kontrollige őhurőhku rehvides. Kui rőhk on  
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et  
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed  
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid  
0,69 BAR (10 PSI).  
käigukasti (5) paremal küljel.  
2. (Joonis 20) Veenduge, et seisupidur on peal  
12.Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi  
ja kontrollige uuesti lőiketerade pöörlemise  
juhtimisseadise tööd.  
ja automaatsidur (1) asendis PUSH (3).  
3. (Figure 12) Pöörake kuuskantmutrit (6)  
päripäeva, kuni tagumised rattad sőidukit  
edasi lükates enam ei pöörle.  
3. (Joonis 13) Liigutage tőstehoob (1) mada-  
13.Kui viite lőiketerade pöörlemise juhtimissead-  
ise asendisse DISENGAGE, katkeb igasu-  
gune liikumine viie sekundi möödudes. Kui  
rihm vői lőiketerad ei seisku, lülitage  
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist viis  
korda sisse ja välja, et eemaldada  
kummiülejääke ajami rihmalt. Abi saamiseks  
viige niiduk volitatud esindusse.  
laimasse niitmisasendisse (2).  
4. Vabastage seisupidur ja lükake sőidukit. Kui  
see ei veere, pöörake kuuskantmutrit (6)  
vastupäeva, kuni sőiduk veerema hakkab.  
HOIATUS: Tőstehoob (3) on varus-  
tatud vedruga. Veenduge, et  
tőstehoob (3)on madalaimas niitmi-  
sasendis (2) lukustatud.  
5. Pange seisupidur peale. Lükake sőidukit. Kui  
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (4)  
őigesti seadistatud. Vabastage seisupi-  
85  
4. (Joonis 14) Keerake lahti reguleerimisnu-  
pud (1) vasakul ja paremal. Vajutage need  
7102049  
 
et  
alla karteri mőlemal küljel. Veenduge, et kar-  
teri mőlemad küljed on tasasel pinnal. Lisaks  
veenduge, et tősteühendused on lahti ning  
neid saab kergesti üles-alla liigutada.  
rihma tagumine ots ploki (2) alla ja seejärel  
tagasi ploki ja rooliplaadi (3) vahele.  
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse  
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.  
8. (Joonis 11) Eemaldage paneel (10).  
5. Ühendage pikendusvedru (5) lőiketera  
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.  
9. Eemaldage kaks kruvi (11), mis kinnitavad  
roolisambasüsteemi (12).Tőstke rooli ja  
roolisambasüsteemi (12).Tőmmake  
liikumisajami rihm (1)  
5. Vajutage alla tősteühendused (2) ja pingu-  
tage reguleerimisnuppe (1) vasakul ja pare-  
mal. Veenduge, et reguleerimisnupud (1)  
on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage regu-  
leerimisnuppude (1) pingutamiseks  
mutrivőtit.  
6. Eraldage eesmine kandur (9) telje toe  
küljest. Vt joonist ”F”.  
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse  
roolisambasüsteemi (12) alla.  
ploki (8) küljest.  
10.Eemaldage liikumisajami rihm (1). Sobivaid  
varuosi ja tehnilist abi leiate lähimast volita-  
tud esindusest.  
8. Tőmmake karter niiduki parema külje poolt  
ära.  
6. (Joonis 13) Liigutage tőstehooba (1)  
9. Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises  
järjekorras.  
ülespoole.  
11. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu-  
pidises järjekorras.  
7. Niitke veidi. Kui niidetud muru kőrgus on  
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.  
12.(Joonis 16) Kontrollige liikumisajami rihma  
(1) kulgemist. Veenduge, et ajami rihm oleks  
pingutusplokkidele őigesti paigaldatud.  
Kuidas vahetada kaitsmeid  
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi pőlenud.  
Vőtke kaitse välja ning asendage 15-amprise  
automaatkaitsmega.  
13.Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit.  
Vt juhist Kuidas kontrollida ja seadistada  
sidurit”.  
Kust őlitada (Joonis 15)  
Őlitatud osadega mudelid:  
Őlitage őlipüstoliga.  
14.Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal-  
dada karterit”.  
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)  
Kandke määre harja abil  
näidatud kohtadesse.  
Iga hooaja lőpus seadke niiduk hoiule panemi-  
seks valmis, toimides alljärgnevalt.  
Őlitage joonisel näidatud  
piirkondi mootoriőliga.  
Kuidas vahetada ajami rihma  
(Joonis 10)  
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak  
kütusest. Vahetage mootoriőli. Lugege  
mootori tootja eeskirju.  
MÄRKUS: Kallake őli ka roolisüsteemi.  
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas  
eemaldada mootorikatet”.  
2. Puhastage kogu seade.  
3. Laadige akut.  
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kui-  
vas liivases kohas, kasutage őlitamiseks  
kuiva grafiitmäärde pihustit.  
2. Tőmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist  
(2) eemale ja vőtke ajami rihm (3) vahelt  
ära.  
Kuidas tellida varuosi  
3. Tőmmake rihma hoidik (4) paremast  
spindli pingutusplokist (5) eemale ja vőtke  
niiduki ajami rihm (3) ära.  
Varuosadega vőite tutvuda selle kasutusjuhendi  
Kontrollige rehve  
viimastel lehekülgedel vői eraldi raamatus.  
4. Tőmmake rihma hoidik (4) vasakust spind-  
li pingutusplokist (6) eemale ja vőtke niidu-  
ki ajami rihm (3) ära. Sobivaid varuosi ja  
tehnilist abi leiate lähimast volitatud esin-  
dusest.  
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud vői heaks  
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid  
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi  
soovitus. Őigete varuosade tellimiseks peate  
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nime-  
plaati).  
Kontrollige őhurőhku rehvides. Liiga kőrge rőhu  
puhul on niidukiga sőitmine konarlik. Samuti ei  
vőimalda vale rőhk karteril ühtlaselt niita. Őige  
őhurőhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14  
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).  
5. Niiduki ajami rihma paigaldamiseks toimige  
vastupidises järjekorras.  
Varuosad, välja arvatud mootorile,  
ülekandesüsteemile vői poolteljele, on saadaval  
kaupluses, kust niiduk osteti vői kaupluse soovi-  
tatud teeninduses.  
Kuidas vahetada liikumisajami rihma  
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas  
eemaldada mootorikatet”.  
Kuidas eemaldada niiduki katet  
(Figure 22)  
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esin-  
dajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie  
kaardilt www.murray.com.  
2. (Joonis 16) Eemaldage keskmise rihmaja-  
mi pingutusplokk (4).  
1. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimissea-  
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on  
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,  
mille aadressi vőite leida telefonikataloogist. Va-  
ruosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid  
mootorile ja ülekandesüsteemile.  
3. Ühendage lahti vedru (7).  
dis (1) asendisse DISENGAGE.  
4. Eemaldage rihmajami pingutusplokk (8) ja  
2. Viige tőstehoob (2) taseme seadistamise  
vahetükk (9).  
asendisse.  
5. Eemaldage V—rihmajami pingutusplokk  
Tőstehoob on varustatud vedruga.  
Veenduge, et tőstehoob on asen-  
disse LEVEL ADJUSTMENT lukus-  
tunud.  
(5) ja vahetükk (13).  
Tellimisel on nőutavad alljärgnevad andmed:  
(1) Mudeli number  
6. Eemaldage liikumisajami rihm (1) ajami  
pingutusploki (6) küljest.  
(2) Seerianumber  
7. (Joonis 17) Et eemaldada liikumisajami  
3. Eemaldage klambrid ja seibid seadistaja  
(3) Varuosa number  
rihma (1) kahekordselt plokilt (2), tőmmake  
käppade (3)küljest. Vt jooniseid ”C” ja ”D”.  
(4) Kogus  
86  
7102049  
 
et  
3. Teritage lőiketerasid vői vahetage need välja.  
4. Asetage käigukang madalamale käigule.  
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.  
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel  
kiirusel ühtlaselt.  
VEAOTSINGU TABEL  
1. Asetage süüteküünal tagasi.  
2. Reguleerige gaasihooba.  
3. Puhastage őhufilter.  
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.  
6. Vahetage välja lőiketera pingutusrulli vedru.  
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas  
käivitada mootorit”.  
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult  
rohukogumiskotiga mudelil).  
4. Vahetage kütusefilter välja.  
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Puhastage  
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.  
PROBLEEM: Niidetud muru on  
ebaühtlane.  
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui  
lőiketerad haakuvad.  
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage  
piirlüliteid (vt elektriskeemi).  
1. Kontrollige rehvides olevat rőhku.  
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste  
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud  
juhtmed.  
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage  
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.  
2. Seadistage niiduki kere kőrgust.  
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,  
keerake silla poldid osaliselt lahti.  
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas  
asendisse SLOW. Keerake süütevőti  
asendisse ON. Püüdke mootorit mőned  
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.  
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval  
mudelil).  
PROBLEEM: Niiduki lőiketerad ei  
pöörle.  
6. Asetage süüteküünal tagasi.  
7. Seadistage karburaatorit.  
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.  
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et  
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nőlva.  
see oleks őigesti paigaldatud.  
2. Vahetage ajami rihm välja.  
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.  
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.  
1. Asetage süüteküünal tagasi.  
2. Puhastage őhufilter.  
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas  
käivitada mootorit”.  
PROBLEEM: Niiduk ei liigu paigast, kui  
pidur on vabastatud ja kiiruse  
reguleerimise pedaal alla vajutatud.  
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Laadige  
akut.  
3. Seadistage karburaatorit.  
4. Reguleerige gaasihooba.  
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm  
3. Vahetage kaitse välja.  
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage  
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.  
on őigesti paigaldatud.  
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste  
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud  
juhtmed.  
2. Seadistage sidurit.  
3. Vahetage ajami rihm välja.  
4. Vabastage istme all olev automaatsidur.  
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage  
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:  
vahetage moodul välja.  
PROBLEEM: Mootori kuumenedes  
vőimsus väheneb.  
1. Puhastage tuulutusvőre.  
2. Kontrollige őli.  
PROBLEEM: Kui kiiruse reguleerimise  
pedaal on alla vajutatud, liigub masin  
aeglaselt vői peatub.  
3. Seadistage karburaatorit.  
4. Vahetage kütusefilter välja.  
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.  
1. Seadistage karburaatorit.  
1. Seadistage sidurit.  
2. Vahetage ajami rihm välja.  
2. Asetage süüteküünal tagasi.  
3. Vahetage kütusefilter välja.  
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.  
1. Vahetage lőiketera välja.  
PROBLEEM: Kui piduripedaal  
vabastatakse, on rihma müra kuulda.  
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.  
3. Vähendage rehvides olevat rőhku.  
4. Seadistage karburaatorit.  
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt  
vői kaotab vőimsust.  
1. Ajutine rihma müra ei mőjuta niiduki  
töövőimet. Kui müra on pidev, kontrollige  
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib  
kőiki juhikuid.  
1. Kontrollige őli.  
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks  
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.  
2. Puhastage őhufilter.  
3. Puhastage tuulutusvőre.  
4. Asetage süüteküünal tagasi.  
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.  
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju  
niiduki alt.  
5. Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage  
madalamat käiku.  
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad  
ebatasasel maastikul.  
6. Seadistage karburaatorit.  
7. Vahetage kütusefilter välja.  
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.  
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,  
keerake silla poldid osaliselt lahti.  
2. Tőstke niitmiskőrgust.  
87  
7102049  
 
hu  
TARTALOM  
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK  
KORLÁTOZOTT GARANCIA  
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ  
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK  
ÖSSZESZERELÉS  
88  
89  
90  
90  
92  
93  
95  
96  
99  
MÛKÖDÉS  
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT  
KARBANTARTÁS  
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT  
4
FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10  
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.  
Vezérlési és mûködtetési képi  
NEMZETKÖZI KÉPI  
ÁBRÁZOLÁSOK  
ábrázolások (Ábra 24)  
5
VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a  
személyeket, különösen a gyerekeket.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motor beindítása  
Világítás  
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a  
terméken, vagy a termékhez tartozó prospek-  
6
VESZÉLY: Ne lépjen be.  
tusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezde-  
Motor mûködése  
Motor leállás  
Motor mûködése  
Fék  
7
VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a  
kezeit a forgó vágólaptól.  
né az egységet, tanulja meg és értse meg  
mindegyik képi ábrázolás jelentését.  
8
VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya  
vezetékét az egység szervizelését  
megelõzõen.  
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi  
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.  
Kézifék  
9
FIGYELEM: Forró felület  
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi  
Tengelykapcsoló  
Lassú  
10 VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok  
összekapcsolásánál illetve  
ábrázolások (23 ábra)  
szétkapcsolásánál.  
1
2
VIGYÁZAT  
10 Gyors  
11 FIGYELEM: Összezúzott ujjak.  
FONTOS: Olvassa el a Felhasználói  
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a  
gépet.  
11 Szivató  
12 FONTOS: Kövesse a használati  
kézikönyvben megadott utasításokat a  
fedélzet szintezéséhez.  
12 Olaj  
3
FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.  
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el  
a használati utasításokat, mielõtt  
mûködtetné ezt a gépet.  
13 Vágókés forgás vezérlõ  
14 Emelés  
13 FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró  
vágókésétõl, míg a motor mûködésben  
van.  
15 Üzemanyag  
88  
7102049  
 
hu  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK  
Érvényes 2006. január 1-tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 2006.  
január 1. elõtti keltezésû garancia helyett  
KORLÁTOZOTT GARANCIA  
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken  
anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek  
kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás  
végett lépjen kapcsolatba a körzetében lévõ legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a  
www.murray.com internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel.  
MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOS  
CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY  
ÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOS  
ÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyes  
országokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos  
országokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy  
a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is  
vannak, amelyek országonként és tartományonként változnak.  
GARANCIA IDÕTARTAMOK  
Fogyasztói  
Kereskedelmi  
felhasználás  
Márka / Egység  
felhasználás  
A Garancia idõtartamának feltétele  
Önjárók / Traktorok . . . . . . . . . . . . . 2 év . . . . . . . . . . . . . 90 nap  
A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fenti táblázatban me-  
gadott idõszakra szól. A ”fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A ”kereskedelmi  
felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már ker-  
eskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni.  
Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Murray márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem  
igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási  
idõpontját veszik figyelembe.  
A GARANCIÁRÓL  
Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhet  
garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem  
helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartás  
elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia  
akkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították.  
Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreérté-  
sek elkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia.  
Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét és  
szervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élet-  
tartamát a normál használat merítette ki.  
Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított ter-  
mékre. Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt.  
Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyako-  
riságáról a Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, poros  
vagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, por  
vagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik az  
eredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására.  
Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosult  
gázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a mo-  
torban vagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsek-  
ben okozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szen-  
nyezett vagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtében  
megrongálódott alkatrészekre.  
Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen,  
megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlan  
pengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem meg-  
felelõ használat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor a  
javasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja.  
Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágóké-  
sek, o-gyûrûk, szûrõk, stb.  
Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõ  
gyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ események  
miatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is.  
Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a  
www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen.  
89  
7102049  
 
hu  
a talajkörülmények, különösen  
lejtõk hatásai ismeretének  
hiánya;  
d. figyeljen a buckákra, üregekre és más  
rejtett veszélyekre;  
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ  
e. soha ne nyírjon füvet a lejtõ keresz-  
tirányában, hacsak a fûnyíró nem erre  
a célra lett tervezve.  
Ismerje meg termékét: Ha megérti a  
készüléket és annak mûködési elvét, ez a leg-  
jobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt  
a kézikönyvet, hasonlítsa össze az il-  
lusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a ve-  
zérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A  
balesetek elkerülése érdekében kövesse a  
használati utasításokat és biztonsági elõíráso-  
kat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi re-  
ferencia miatt.  
helytelen rögzítés és tehere-  
loszlás.  
6. Legyen figyelmes teher vontatásánál, vagy  
nehéz felszerelés használatakor.  
Elõkészítés  
a. Csak jóváhagyott vonórúd horgokat  
használjon.  
1. Fûnyírás közben mindig viseljen tartós  
lábbelit és hosszú nadrágot. Ne  
mûködtesse a készüléket mezítláb vagy  
nyitott szandálban.  
b. Korlátozza a terhet akkorára, melyet  
még biztonságosan tud kezelni.  
c. Ne forduljon élesen. Hátrafelé menet  
közben legyen figyelmes.  
2. Figyelmesen ellenõrizze a területet, ahol a  
készüléket használni fogja, és távolítson el  
minden olyan tárgyat, amelyet e gép ki-  
vethet magából.  
d. Használjon ellensúly(oka)t vagy ker-  
éksúlyokat a Kezelési Útmutatóban  
javasolt alkalmak esetén.  
FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a  
szimbólumot, amely a fontos biztonsági  
óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a  
következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvi-  
gyázatos! Biztonsága veszélyben van.”  
7. Figyeljen a forgalomra úttest mellett vagy  
az úttesten való áthaladáskor.  
3. FIGYELMEZTETÉS — A benzin  
különösen gyúlékony.  
8. Állítsa le a forgó vágókéseket mielõtt nem  
füves felületen haladna át.  
a. Az üzemanyagot kifejezetten erre a  
célra tervezett tartályokban tárolja.  
9. Amikor utánfutót használ, soha ne ürítse ki  
a közelben tartózkodó személyek mellett,  
illetve senkit ne engedjen a gép közelébe a  
mûveletvégzés ideje alatt.  
A tulajdonos felelõssége  
b. Csak nyílt területen adagolja újra az  
üzemanyagot, és eközben ne dohány-  
ozzon.  
FIGYELMEZTETÉS: Ez a nyírógép  
levághatja kezét vagy lábát, és  
tárgyakat szórhat szét. A következõ  
biztonsági elõírások be nem tartása a  
gépkezelõ vagy a bámészkodók komoly  
sérüléséhez vagy halálához vezethet.  
c. A motor elindítása elõtt adagoljon üze-  
manyagot. Soha ne vegye le a tank-  
sapkát vagy adagoljon újra benzint  
járó vagy meleg motor esetén.  
10. Soha ne mûködtesse a fûnyírót hibás vé-  
delmi felszerelésekkel, vagy biztonsági  
védõeszközök hiányában.  
11. Ne változtassa meg a motorvezérlõ  
beállításokat, ne hajtsa túl a motort. A  
motor túlzott sebességen való mûködtetése  
megnövelheti a személyi sérülés  
kockázatát.  
d. Ha a benzin kifolyt, ne kísérelje meg  
beindítani a motort, hanem távolítsa el  
a gépet arról a területrõl, ahol a benzin  
kifolyt, és kerülje el bármilyen gyújtási  
forrás létrehozását, amíg a benzingõz  
el nem oszlik.  
A tulajdonos felelõssége a következõ  
utasítások betartása.  
12. Mielõtt elhagyná a gépkezelõi pozíciót  
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI  
ELJÁRÁSOK  
a. kapcsolja ki az indítószerkezetet és  
süllyessze le a tartozékokat;  
e. Minden tanksapkát és üzemanyag-  
tartály fedelet biztonságosan he-  
lyezzen vissza.  
b. tegye üresbe és húzza be a kéziféket;  
c. állítsa le a motort és vegye ki a kulc-  
sot  
Önjáró körforgó fûnyíró gépek  
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.  
5. Használat elõtt mindig nézze át, hogy a  
vágókések, a vágókés csavarok és a  
13. Kapcsolja ki a tartozékok meghajtását,  
állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya  
vezetéke(ke)t vagy vegye ki az indítókulc-  
sot  
Betanulás  
vágóberendezés nem kopott vagy sérült. A  
kopott vagy sérült vágólapokat és csavaro-  
kat minden esetben teljes készlettel cser-  
élje, hogy megõrizze az egyensúlyt.  
1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat.  
Ismerje meg a vezérlõket és a készülék  
helyes használatát.  
a. az ejtõcsõ tisztítása vagy az  
eltömõdések eltávolítása elõtt;  
6. Több vágókéses gépek esetén figyeljen  
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-  
dézheti a többi vágókés forgását.  
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy  
ezen utasításokat nem ismerõ személyek  
használják a fûnyírót. Helyi rendszabályok  
korlátozhatják a gépkezelõ életkorát.  
b. a fûnyíró ellenõrzése, tisztítása vagy a  
munkavégzés elõtt;  
c. miután egy idegen tárgynak ütközött.  
Ellenõrizze a fûnyírót, hogy megsérült-  
e és végezze el a javításokat, mielõtt  
újraindítja és használja a felszerelést;  
d. ha a gép rendellenesen kezd el rezeg-  
ni (azonnal ellenõrizze).  
3. Soha ne használja a fûnyírót amíg ember-  
ek, fõleg gyermekek, vagy házikedvencek  
tartózkodnak a közelben.  
Mûködés  
1. Ne mûködtesse a motort zárt térben, ahol a  
veszélyes szénmonoxid gõz összegyûlhet.  
4. Ne feledje, hogy a gépkezelõ vagy fel-  
használó felel a mások testi épségét vagy  
tulajdonát fenyegetõ balesetekért vagy ves-  
zélyekért.  
14. Szállításkor vagy használaton kívül kapc-  
solja ki a tartozékok meghajtását.  
2. Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges  
fénynél nyírjon füvet.  
15. Állítsa le a motort és kapcsolja ki a tartozé-  
kok meghajtását  
3. Mielõtt megkíséreli beindítani a motort, az  
összes, a vágókéshez tartozó tengelykapc-  
solót és tengelyt tegye üresbe.  
5. Ne szállítson utasokat.  
a. mielõtt újratöltené az üzemanyagot;  
b. a gyûjtõtartály eltávolítása elõtt;  
c. mielõtt magasságot állítana, hacsak  
az adott beállítás a gépkezelõ  
6. Minden vezetõnek szakmai és gyakorlati  
képzésben kell részesülnie. Egy ilyen kép-  
zés ki kell hangsúlyozza:  
4. Ne használja 10 foknál meredekebb lejtõn.  
5. Jegyezze meg, hogy nem létezik ”biz-  
tonságos” lejtõ. A füves lejtõkön való ha-  
ladás különös figyelmet igényel. A  
felborulás elkerülése végett:  
a. az óvatosság és összpontosítás  
szükségességét önjáró gépek veze-  
tésekor;  
pozíciójából el nem végezhetõ.  
16. Motor leállítása elõtt folyamatosan  
csökkentse a fojtószelep-szabályozást, ha  
a motor zárószeleppel rendelkezik, a  
fûnyírás végén szüntesse meg a benzina-  
dagolást.  
b. lejtõn csúszó önjáró gép irányítása  
nem nyerhetõ vissza a fék  
a. dombra felfelé vagy lefelé menetben  
ne álljon meg vagy ne induljon el hir-  
telen;  
használatával. Az irányítás elveszté-  
sének legfõbb okai a következõk:  
17. Hátrafelé menet elõtt és közben is nézzen  
hátra és lefelé a kis gyermekek miatt.  
b. lassan nyomja meg a tengelykapc-  
solót, mindig tartsa sebességben a  
gépet, különösen ha lejtõn lefelé  
halad;  
a kerekek elégtelen tapadása;  
túl gyors vezetés;  
18. Legyen különös tekintettel, ha beláthatatlan  
sarokhoz, bokrokhoz, fákhoz vagy más ob-  
jektumhoz közeledik, melyek akadályozzák  
a látási viszonyokat.  
nem megfelelõ fékezés  
a gép típusa alkalmatlan az adott  
feladatra;  
c. lejtõkön vagy éles kanyarokban alac-  
sony sebességgel közlekedjen;  
90  
7102049  
 
hu  
legyen mindig jól megszorítva, hogy biztos  
lehessen benne, a készülék biztonságos  
állapotban van.  
akkumulátor rekeszt és az üzemanyag-  
tárolót fûtõl, levelektõl vagy túlzott mennyi-  
ségû kenõanyagtól mentesen.  
Karbantartás és tárolás  
1. Több vágókéses gépek esetén figyeljen  
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-  
dézheti a többi vágókés forgását.  
4. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal  
töltve olyan épületben, ahol a benzingõz  
nyílt lángot vagy szikrát érhet.  
7. Gyakran ellenõrizze a fûgyûjtõ tartályt,  
hogy nem használódott el illetve sérült  
meg.  
2. Ha a géppel le kell parkolnia, tárolnia kell  
vagy õrizetlenül hagyja, süllyessze le a  
vágóeszközöket, hacsak nem használ po-  
zitív mechanikus zárat.  
5. Hagyja lehûlni a motort, mielõtt zárt helyi-  
ségben tárolja a készüléket.  
8. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket  
a biztonság érdekében cserélje ki.  
6. A tûzveszély minimálisra csökkentése  
érdekében tartsa motort, kipufogódobot,  
9. Ha az üzemanyagtartályt ki kell ürítenie,  
ezt végezze el szabad levegõn.  
3. Minden apró alkatrész, anya és csavar  
91  
7102049  
 
hu  
2. Csúsztassa a borítót (3) a kormányoszlop  
(2) fölé. Bizonyosodjon meg, hogy a borító  
(3) pereme felül van.  
2. Csúsztassa a csatlakozó fedelet (2) a piros  
kábelre (5). Rögzítse a piros kábelt (5) a  
pozitív (+) csatlakozóvéghez (4) a  
rögzítõkkel(6) és (7).  
ÖSSZESZERELÉS  
Az összes rögzítõ az alkatrészeket tartalmazó  
zacskóban található. Ne dobjon el egyetlen alka-  
trészt illetve anyagot az egység összeszerelése  
elõtt.  
3. Csúsztassa a kormánykereket (1) a  
kormányoszlopra (2).  
3. Erõsítse a fekete kábelt 8 a negatív (—) csat-  
lakozóvéghez a rögzítõkkel(6) és (7).  
4. Erõsítse a kormánykereket (1) a kormány-  
oszlophoz (2) csavarral (4) és alátétlemez-  
zel (6).  
FIGYELEM: A fûnyíróval kapcsola-  
tos bármely összeszerelési vagy  
karbantartási munkálat elkezdése  
elõtt távolítsa el a vezetéket a gyújtógyer-  
tyából.  
5. Néhány modell esetében található egy op-  
cionális alátét (7) az alkatrészes zacskóban.  
Erõsítse az alátétet (7) a kormánykerék (1)  
központjához.  
Ellenõrizze a kerekeket  
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. A kere-  
kekben lévõ túl nagy nyomás az egység durva  
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a kere-  
kekben lévõ helytelen nyomás miatt a fûnyíró  
burkolata nem éri el a vágási szintet. A megfe-  
lelõ nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI),  
Hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). A kerekeket  
a megfelelõ értéket meghaladó nyomás alá he-  
lyezték a szállítás miatt.  
MEGJEGYZÉS: Ebben a használati ké-  
zikönyvben a bal illetve jobb valamely rész  
elhelyezkedését jelölik a gépen ülõ gépke-  
zelõ szempontjából.  
Karbantartást nem igénylõ akkumulátor  
(4 ábra)  
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi  
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.  
FONTOS: Mielõtt az akkumulátor kábeleit  
csatlakoztatná az akkumulátorra, ellenõrizze  
az akkumulátor idõpontját. Az akkumulátor  
idõpontja megmutatja, hogy az akkumulátort  
fel kell-e tölteni.  
MEGJEGYZÉS: A következõ kijáró részek  
összeszereléséhez használja a 25 ábrán  
teljes méretben bemutatott rögzítõket.  
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának  
szintjét  
Az elsõ kerekek beszerelése (1 ábra)  
1. Ellenõrizze az akkumulátor (1) tetején és  
oldalán az akkumulátor idõpontjának elhe-  
lyezkedését.  
Használjon egy kést és vágja le a konténer négy  
oldalát. Szerelje be az elsõ kerekeket (1) a kon-  
ténerbe.  
Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a megfelelõ  
szinten marad. Egy rövid távolságon végzett  
nyírást követõen nézze meg a lenyírt területet.  
Amennyiben a fûnyíró burkolata nem a kívánt  
szinten vág, lásd a ”A fûnyíró burkolatának  
szintbeállítására” vonatkozó elõírásokat a  
használati kézikönyv Karbantartásra vonatkozó  
szakaszában.  
2. Amennyiben az akkumulátort (1) még az  
elõtt üzembe helyezték, az akkumulátor  
kábeleket az akkumulátor (1) feltöltése  
nélkül lehet csatlakoztatni. Lásd „Az akku-  
mulátor kábelek beszerelése” részben leírta-  
kat.  
MEGJEGYZÉS: Használjon egy kb. 4 láb  
(1,25 méter) hosszú fadarabot a traktor elejé-  
nek megemeléséhez. Ha nem talál fadarabot,  
kérje egy másik személy segítségét a traktor  
megemeléséhez. Járjon el elõvigyázatosan,  
ne engedje leesni a traktort.  
3. Amennyiben az akkumulátort (1) az után  
helyezték üzembe, az akkumulátort (1) fel  
kell tölteni. Lásd „A karbantartást nem igé-  
nylõ akkumulátor feltöltése” részben leírta-  
kat.  
1. Emelje meg a traktor elejét. Helyezzen be  
egy támasztékot (farönköt) a traktor alá.  
2. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)  
a traktor külsõ része felé mutat. Csúsztassa  
az elsõ kereket (1) az orsóra (3).  
A motor elõkészítése  
MEGJEGYZÉS: A motort olajjal feltöltve  
szállították ki a gyárból. Ellenõrizze az olaj  
szintjét. Adjon hozzá olajat igény szerint.  
3. Rögzítse mindegyik elsõ kereket (1)  
alátétlemezzel (4) és sasszeggel (5).  
Hajlítsa el a sasszeg (5) végét, hogy az elsõ  
kereket (1) az orsón (3) tartsa.  
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)  
Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak  
a használható üzemanyag- és olajtípusokra vo-  
natkozóan. A készülék használata elõtt olvassa  
el a biztonságra, használatra, karbantartásra és  
tárolásra vonatkozó információkat.  
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor  
töltése közben ne dohányozzon.  
Tartsa távol az akkumulátort bármi-  
lyen szikraforrástól. Az akkumulátor által  
kibocsátott savgõz robbanást okozhat.  
4. Miután az elsõ kerekek (1) be lettek il-  
lesztve, emelje fel a traktort a támasztékról.  
Gurítsa ki a traktort a konténerbõl.  
5. Amennyiben az Ön traktorja agysapkákkal  
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat  
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétleme-  
zek (4) helyben tartják az agysapkákat (6).  
1. Távolítsa el az akkumulátort (1) és akku-  
mulátor tálcát (3).  
FIGYELEM: Kövesse a motor  
gyártójának utasításait a fel-  
használandó benzinre és olajra vo-  
natkozóan. Minden esetben használjon egy  
biztonsági benzintartályt. Ne dohányozzon  
miközben benzint tölt a motorba. Zárt helyen  
belül ne töltsön benzint a motorba. Benzin  
hozzáadása elõtt állítsa le a motort. Hagyja  
hûlni a motort néhány percig.  
2. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-  
satlakozóról.  
3. Használjon egy 12 voltos akkumulátortöltõt  
az akkumulátor (1) feltöltéséhez. Töltsön 6  
amperes töltõáram-erõsségen egy órán át.  
Amennyiben Ön nem rendelkezik töltõvel,  
keressen fel egy hivatalos szervizközpontot  
az akkumulátor feltöltésének kivitelezéséhez.  
Az ülés beszerelése (2 ábra)  
1. Óvatosan vegye le a mûanyag zacskót az  
ülésrõl (1).  
2. Állítsa egyvonalba az ülés forgópánton (2)  
lévõ lyukakat az ülésen (1) lévõ lyukakkal.  
Rögzítse az ülést (1) az ülés forgópánthoz  
(2) a rögzítõkkel (4) és (5).  
4. Helyezze be az akkumulátort (1) és az  
akkumulátor tálcát (3). Bizonyosodjon meg,  
hogy a pozitív (+) csatlakozóvég (4) a bal  
oldalon van.  
Fontos! Mielõtt elkezdené a fûnyírást  
3. Ellenõrizze az ülés (1) mûködési helyzetét.  
Amennyiben az ülés (1) beállítást igényel,  
lazítsa ki a két szárnyas csavart  
U
U
Ellenõrizze a motorolajat.  
Töltse fel benzinnel az üzemanyag-  
tartályt.  
(5).Csúsztassa az ülést (1) elõre vagy hátra  
az ülésszabályozó lyukak (3) mentén.  
Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (5).  
Az akkumulátor kábelek beszerelése  
(4 ábra)  
U
U
U
Ellenõrizze a kerekekben lévõ ny-  
omást.  
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-  
kerülése érdekében rögzítse a piros  
kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghez  
mielõtt csatlakoztatná a fekete kábelt.  
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának  
szintjét.  
A kormánykerék összeszerelése  
(3 ábra)  
Csatlakoztassa az akkumulátor  
kábeleit.  
1. Bizonyosodjon meg, hogy az elsõ kerekek  
elõre mutatnak.  
1. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-  
satlakozóról.  
92  
7102049  
 
hu  
zabályozó pedál (1) automatikusan  
visszatér az ÜRESJÁRAT pozícióba (3).  
A vágókés forgás vezérlõ használata  
(5 ábra)  
MÛKÖDÉS  
2. Amikor az egység megáll, lassan mozdítsa a  
sebességszabályozó pedált(1) a kívánt  
irányba.  
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi  
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.  
Használja a vágókés forgás vezérlõt (1) a  
vágókés(ek) bekapcsolásához.  
1. Mielõtt beindítaná a motort, bizonyosodjon  
meg, hogy a vágókés forgás vezérlõ (1) a  
SZÉTKAPCSOL pozícióban van.  
Az áttétel szétkapcsolása (20 ábra)  
Vezérlõk elhelyezkedése  
(5 ábra) (20 ábra)  
Az egység betolásához használja az automata  
hajtómû szétkapcsolót (1), hogy kioldja az  
áttételt. Az automata hajtómû szétkapcsoló  
(1) az ülés alatt helyezkedik el.  
2. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a BE-  
KAPCSOL pozícióba a vágókés(ek) for-  
gatásához.  
Vágókés forgás vezérlõ (1): Használja a  
vágókés forgás vezérlõt a vágókés forgásának  
elindításához és leállításához.  
MEGJEGYZÉS: Ha a motor leáll mikor be-  
kapcsolja a vágókés(eke)t, az ülés kapc-  
soló nincs aktiválva. Bizonyosodjon meg,  
hogy az ülés közepén helyezkedett el.  
1. A motornak kikapcsolt állapotban kell lennie.  
2. Emelje fel az ülést. Az automata hajtómû  
szétkapcsoló (1) az ülés alatt helyezkedik  
el.  
Fékpedál (2): Használja a fékpedált a gyors  
megálláshoz.  
3. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba a vágókés(ek)  
megállításához. Mielõtt elhagyná a gépke-  
zelõi állást, bizonyosodjon meg, hogy a  
vágókés(ek) forgása leállt.  
Fényszóró Kapcsoló (3): A fényszóró kapcsoló  
a gyújtáskapcsoló elsõ része. Ahhoz, hogy  
használja a fényeket a motor járatása közben,  
fordítsa a kulcsot a fényeknek megfelelõ  
pozícióba.  
3. Állítsa és rögzítse az automata hajtómû  
szétkapcsolót (1) a BETOLÁS pozícióba  
(3). Az áttétel így most ki van oldva és az  
egységet be lehet tolni.  
MEGJEGYZÉS: Hideg idõben a  
közlõmûben lévõ nagyviszkozitású olaj  
megnehezíti az egység betolását.  
4. Mielõtt az egységgel áthaladna egy járdán  
vagy egy úton, helyezze a vágókés forgás  
vezérlõt (1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba.  
Gyújtáskapcsoló (3): Használja a gyújtáskapc-  
solót a motor beindításához és leállításához.  
4. Az áttétel bekapcsolásához oldja ki az auto-  
mata hajtómû szétkapcsolót (1). Az áttétel  
így most kapcsolva van és mûködésre kész.  
Sebességszabályozó Pedál (4): Használja a  
sebességszabályozó pedált az egység sebessé-  
gének és irányának megváltoztatásához.  
FIGYELMEZTETÉS: Minden  
esetben tartsa távol kezét és lábfe-  
jét a vágókésektõl, a terelõlap  
Emelõkar (5): Használja az emelõkart a  
vágásmagasság megváltoztatásához.  
nyílásától valamint a fûnyíró burkolatától,  
amikor a motor üzemel.  
A kézifék használata (5 ábra)  
1. Nyomja elõre teljesen a fékpedált (2).  
Kézifék kar (6): Használja a kézifék kart a fék  
behúzásához, amikor elhagyja az egységet.  
2. Emelje fel a kézifék kart (6).  
3. Vegye le a lábát a fékpedálról (2) és ezt  
követõen engedje ki a kézifék kart (6). Bizo-  
nyosodjon meg, hogy a kézifék megtartja az  
egységet.  
Fojtószelep vezérlõ kar (7): Használja a  
fojtószelep vezérlõ kart a motor sebességének  
növeléséhez vagy csökkentéséhez.  
A sebességszabályozó pedál  
használata (5 ábra)  
A hajtómû rendszer egy Hidrosztatikus Auto-  
mata Hajtómû áttételt használ. A hidrosztatikus  
áttétel nagyon egyszerûen mûködtethetõ. Ez a  
hajtómû rendszer nem igényel sebességváltó  
kart vagy tengelykapcsoló pedált.  
(20 ábra) Automata Hajtómû szétkapcsoló  
(8): használja az ülés alatt elhelyezkedõ auto-  
mata hajtómû szétkapcsolót a közlõmû szét-  
kapcsolásához.  
4. A kézifék (6) kiengedéséhez nyomja elõre  
teljesen a fékpedált (2). A kézifék automati-  
kusan kioldódik.  
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt elha-  
gyná a gépkezelõi állást, húzza be  
a kéziféket. Állítsa a vágókés  
A haladás sebessége és iránya egyetlen sebes-  
ségszabályozó pedál (4) révén vezérelt, melyet  
Ön a jobb lábával mûködtet. Normál mûködtetés  
esetén ne használja a baloldali fékpedált. A ba-  
loldali fékpedált kizárólag gyors megállásra  
használja valamely sürgõsségi helyzetben.  
forgás vezérlõt a SZÉTKAPCSOL  
pozícióba. Állítsa le a motort és vegye ki az  
indítókulcsot.  
Tartozékok  
Ezen egységre többféle tartozék csatlakozta-  
tható. A tartozékoktól függõen az egység  
mûködhet fûseprõgépként, gyeplazítóként, il-  
letve tartályos szórógépként. Ezen egységre  
nem csatlakoztathatók olyan tartozékok, ame-  
lyek kapcsolatba kerülnek a talajjal, mint pl. eke,  
tárcsás borona vagy kultivátor.  
A vágásmagasság megváltoztatása  
(5 ábra)  
Elõre irányú vezetés  
1. (20 ábra) Az automata hajtómû szétkapc-  
solónak (1) a VEZETÉS pozícióban (2) kell  
lennie.  
A vágásmagasság megváltoztatásához emelje  
fel vagy süllyessze le az emelõkart (5) az  
alábbiak szerint.  
2. Lassan vegye le a bal lábát a fékpedálról.  
Vontatott tartozékok esetében a maximális súly  
113 kg (250 font).  
1. Állítsa az emelõkart (5) elõre a fûnyíró bur-  
kolatának süllyesztéséhez, illetve hátra a  
fûnyíró burkolatának megemeléséhez.  
3. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS  
pozícióba.  
4. (19 ábra) Lassan nyomja a sebességs-  
zabályozó pedált (1) elõre (4) a kívánt se-  
bességig.  
2. Amikor járdán vagy úton közlekedik, állítsa  
az emelõkart (5) a legmagasabb pozícióba,  
és állítsa a vágókés forgás vezérlõt a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba.  
A fojtószelep vezérlõ használata  
(5 Ábra)  
5. A haladási sebesség növeléséhez lassan  
nyomja a sebességszabályozó pedált (1)  
elõre. A haladási sebesség csökkentéséhez  
lassan engedje ki a sebességszabályozó  
pedált (1) amíg az egység eléri a kívánt se-  
bességet.  
Használja a fojtószelep vezérlõt (7) a motor  
sebességének növeléséhez vagy csökkentésé-  
hez.  
Az egység megállítása (5 ábra)  
1. Lassan vegye le a lábát a sebességs-  
zabályozó pedálról (4). A sebességszabály-  
ozó pedál (1) automatikusan visszatér az  
ÜRESJÁRAT pozícióba és az egység  
megáll.  
1. A GYORS pozíció egy ütközõvel van be-  
jelölve. A normális mûködtetéshez valamint  
fûgyûjtõ zsák használata esetén mozdítsa a  
fojtószelep vezérlõt a GYORS pozícióba.  
Annak érdekében, hogy az akkumulátor  
teljes mértékben feltöltõdjön valamint hogy  
megóvja a motort a felmelegedéstõl, járassa  
a motort a GYORS pozícióban.  
Hátrameneti vezetés  
1. Nézzen hátrafelé.  
2. Lassan nyomja a sebességszabályozó  
pedált (1) a HÁTRAMENET pozícióba (2).  
2. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba.  
Irányváltoztatás  
3. Húzza be a kéziféket (6).  
VESZÉLY: Az irányváltoztatáshoz ne  
használja a baloldali fékpedált. Használja  
kizárólag a sebességszabályozó pedált.  
FIGYELMEZTETÉS: Bizonyosodjon  
meg, hogy a kézifék megtartja az  
egységet.  
2. A motor szabályozó berendezését a gyárban  
maximális teljesítményûre állították be. Ne  
módosítsa ezt a berendezést a motor sebes-  
ségének növelése érdekében.  
1. Lassan vegye le a lábát a sebességs-  
zabályozó pedálról (1). A sebességs-  
93  
4. Állítsa a fojtószelep vezérlõt (7) a LASSÚ  
pozícióba  
7102049  
 
hu  
5. A motor leállításához fordítsa az indítókulc-  
sot (3) a KIKAPCSOLVA pozícióba. Vegye ki  
a kulcsot.  
Megállás dombon  
A motor beindítása  
1. Kerülje a dombon való megállást. Amenny-  
iben gyorsan meg kell állnia sürgõsségi hely-  
zetben, vegye le a jobb lábát a  
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos  
rendszer egy gépkezelõi jelenléti  
rendszerrel rendelkezik, amely egy  
sebességszabályozó pedálról és hirtelen ny-  
omja be a baloldali fékpedált.  
üléshez rendelt érzékelõ kapcsolót foglal  
magába. Ezek a komponensek továbbítják  
az elektromos rendszernek, ha a gépkezelõ  
az ülésen található. Ez a rendszer leállítja a  
motort amikor a gépkezelõ elhagyja az  
ülést. Az Ön biztonsága érdekében mindig  
bizonyosodjon meg, hogy a rendszer  
megfelelõképpen mûködik.  
Az egység szállítása  
Az egység szállításához kövesse az alábbi lépé-  
seket.  
2. Húzza be a kéziféket.  
3. Mielõtt leszállna az ülésrõl, állítsa a fojtósze-  
lep vezérlõt a LASSÚ pozícióba, állítsa a  
blade rotation controlblade rotation control a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba, kapcsolja ki a  
motort és húzza be a kéziféket.  
1. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-  
KAPCSOL pozícióba.  
2. Az emelõkart emelje a legmagasabb  
pozícióba.  
MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig,  
amíg le nem nyomja a tengelykapcsoló-/fék-  
pedált, illetve a vágókés forgás vezérlõt a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja.  
3. A fojtószelep vezérlõt állítsa a GYORS illetve  
LASSÚ közötti pozícióba.  
Dombon való mûködtetés elindítása  
4. Lassan nyomja a sebességszabályozó  
pedált elõre a kívánt sebességig.  
1. Indítsa be a motort  
1. Nyomja a pedált teljesen elõre. Tartsa a  
lábát a pedálon.  
2. Állítsa a blade rotation controlblade rotation  
control a SZÉTKAPCSOL pozícióba.  
2. Bizonyosodjon meg, hogy a vágókés forgás  
vezérlõ a SZÉTKAPCSOL pozícióban van.  
A fûnyíró burkolatának mûködtetése  
3. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS  
pozícióba.  
FONTOS: Amikor a fûnyíró burkolatával dol-  
gozik, ezt tegye mindig a GYORS pozícióba  
állított fojtószelep vezérlõvel.  
3. Állítsa a fojtószelep vezérlõt teljesen elõre a  
SZIVATÁS illetve GYORS pozícióba.  
Néhány modell külön szivató gombbal ren-  
delkezik. Nyomja a szivató gombot a teljes  
SZIVATÁS pozícióba.  
4. Nyomja be a fékpedált és engedje ki a kézi-  
féket. Ahogy kiengedi a kéziféket, nyomja be  
a sebességszabályozó pedált a kívánt se-  
bességig.  
1. Indítsa be a motort.  
2. Állítsa az emelõkart egy vágási pozíció ma-  
gasságába. Magas vagy sûrû fûben a legma-  
gasabb pozícióban kezdje a fûnyírást, majd  
süllyessze a fûnyíró burkolatát alacsonyabb  
pozícióba.  
Lassan nyomja be a sebességs-  
zabályozó pedált ahogy kiengedi a  
kéziféket. A kéziféket ki kell enged-  
ni mielõtt a sebességszabályozó pedál be-  
kapcsolhatná az áttételt.  
4. Fordítsa az indítókulcsot az INDÍTÁS  
pozícióba.  
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor  
négy-öt próbálkozás után sem indul,  
állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS  
pozícióba. Próbálja újraindítani a motort.  
Ha a motor nem indul, tanulmányozza a  
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZATOT.  
3. Állítsa a készülék fojtószelep vezérlõt a  
LASSÚ pozícióba.  
A motor beindítását megelõzõen  
4. Lassan állítsa a vágókés forgás vezérlõt az  
BEKAPCSOL pozícióba.  
5. Lassan állítsa a fojtószelep vezérlõt LASSÚ  
pozícióba.  
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS  
pozícióba.  
Ellenõrizze az olajat  
6. Túlforrósodott motor elindításához állítsa a  
fojtószelep vezérlõt egy GYORS és LASSÚ  
közötti pozícióba.  
6. Lassan nyomja a sebességszabályozó  
pedált a kívánt sebességig.  
MEGJEGYZÉS: A motort a gyárból olajjal te-  
letöltve szállították. Ellenõrizze az olajszintet.  
Adjon hozzá olajat igény szerint. Vegye fi-  
gyelembe a motor gyártójának elõírásait a  
használandó benzinre illetve olajra vonat-  
kozóan.  
MEGJEGYZÉS: Amikor vastag füvet nyír  
illetve fûgyûjtõ zsákot használ a  
vágáshoz, használjon egy kisebb haladási  
sebességet  
Nyírási és fûgyûjtési tippek  
1. Ahhoz, hogy a gyep jobban mutasson, el-  
lenõrizze a fûnyíró burkolatának vágásszint-  
jét. Tanulmányozza a „Fûnyíró burkolat  
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység  
szintben van.  
7. Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a kívánt  
szinten marad. Egy rövid távolságon elvég-  
zett nyírást követõen tekintse meg a lenyírt  
területet. Amennyiben a fûnyíró burkolata  
nem a megfelelõ szinten nyír, lásd „A fûnyíró  
burkolatának szintezésére” vonatkozó  
MEGJEGYZÉS: Ne ellenõrizze az olajs-  
zintet mialatt a motor üzemben van.  
szintezése” leírását a Karbantartás részben.  
2. Ahhoz, hogy a fûnyíró burkolat szintben  
vágjon, bizonyosodjon meg, hogy a kerekek  
a megfelelõ nyomásszinttel rendelkeznek.  
2. Ellenõrizze az olajat. Kövesse a motor  
gyártója által kiadott utasításokban leírt  
eljárást.  
utasításokat a Karbantartási részben.  
3. Minden alkalommal, amikor használja az  
egységet, ellenõrizze a vágókést. Ha a  
vágókés el van hajolva vagy sérült, cserélje  
ki azonnal a vágókést. Ugyanakkor bizonyo-  
sodjon meg, hogy a vágókés anyája alapo-  
san meg van szorítva.  
FIGYELMEZTETÉS: Az egység jobb  
vezérléséhez válasszon egy biz-  
tonságos sebességet.  
3. Amennyiben szükséges, adjon hozzá olajat,  
amíg az olaj eléri a TELE jelzést az  
nívópálcán. A szükséges olajmennyiséget az  
ADAGOLÁS szinttõl a TELE szintig az  
nívópálca mutatja. Ne adjon hozzá túl sok  
olajat.  
Dombon való mûködtetés  
4. Tartsa élesen a vágókés(eke)t. az el-  
használódott vágókések a fû végének meg-  
barnulását eredményezik.  
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyírjon fel-  
le irányban olyan lejtõkön, amelyek  
túl meredeknek bizonyulnak a  
Adjon hozzá benzint  
5. Ne nyírjon illetve gyûjtsön nedves füvet. A  
nedves fû nem ürül ki megfelelõ módon.  
Hagyja megszáradni a füvet vágás elõtt.  
FIGYELMEZTETÉS: Mindig  
használjon egy biztonsági  
közvetlen hátramenethez. Lejtõn soha ne  
haladjon keresztirányban.  
benzintartályt. Ne dohányozzon,  
mikor benzint tölt az üzemanyagtartályba.  
Ne töltsön benzint amikor zárt területen  
belül tartózkodik. Benzin adagolása elõtt  
állítsa le a motort és hagyja hûlni néhány  
percig.  
6. Használja a fûnyíró burkolat bal oldalát egy  
tárgy mellett való nyíráshoz.  
1. A sebességet kizárólag a sebességszabály-  
ozó pedállal szabályozza. Ne használja a  
fékpedált dombon.  
7. Ürítse a levágott füvet a lenyírt területre. Az  
eredmény a vágott fû egyenletesebb ürítése.  
2. Baleset megelõzése érdekében lassan moz-  
gassa a sebességszabályozó pedált. kerülje  
a hirtelen kanyarokat vagy a sebes-  
ségváltást.  
8. Amikor nagy területeket nyír, kezdje jobbra  
fordulással, így a levágott fû cserjéktõl,  
kerítésektõl, feljáróktól, stb. távol ürítõdik.  
Egy-két kör után nyírjon ellenkezõ irányban  
balra fordulásokkal a munka befejeztéig.  
(6 ábra) töltse meg az üzemanyagtartályt (1) a  
TELE (2) pozícióba normál ólmozatlan benzin-  
nel. Ne használjon prémium ólmozatlan benzint.  
Bizonyosodjon meg, hogy a benzin friss és tisz-  
ta. Az ólmozott benzin fokozza a lerakódásokat  
és lerövidíti a szelepek élettartamát.  
94  
3. Hogy dombról lefelé menet csökkentse a ha-  
ladási sebességet, lassan engedje ki a se-  
bességszabályozó pedált míg az egység a  
kívánt sebességre lassul.  
9. Rendkívül magas fû esetén nyírjon két alka-  
lommal, hogy enyhítse a motor terhelését.  
7102049  
 
hu  
Elõször vágjon a fûnyíró burkolatát a legma-  
gasabb pozícióba állítva, majd süllyessze le  
a fûnyíró burkolatot a második vágáshoz.  
10.Kedvezõbb motorteljesítmény és a vágott fû  
egyenletesebb ürítése érdekében a motort  
mindig a GYORS pozícióba állított fojtósze-  
leppel járassa.  
12.Minden használatot követõen tisztítsa meg a  
fûnyíró burkolat alját és tetejét a jobb tel-  
jesítmény érdekében. Ugyanakkor a tiszta  
fûnyíró burkolat hozzájárul a tûzveszély me-  
gelõzéséhez.  
11.Amikor fûgyûjtõ zsákot használ, járassa a  
motort GYORS pozícióba állított fojtószelep-  
pel, illetve a sebességszabályozó pedált  
1/3-tól 1/2-ig benyomva.  
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT  
GYAKORISÁG  
SZÜKSÉGES KARBANTARTÁS  
Motor karbantartás.  
MEGJEGYZÉSEK  
Naponta vagy minden használat elõtt  
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.  
Vizsgálja meg a vágókés(eke)t.  
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a  
komoly sérüléseket.  
Távolítsa el a hulladékot az egységbõl valamint  
a nyírási területrõl.  
Vizsgálja át az összes forgó és csúszó részt.  
Ellenõrizze a keréknyomást.  
Forduljon a Karbantartás részhez  
Ellenõrizze, hogy a fûnyíró burkolat szintben  
van.  
Forduljon a Karbantartás részhez  
Vizsgálja meg az ékszíjakat.  
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a  
komoly sérüléseket.  
Ellenõrizze a fékmûködést.  
Forduljon a Mûködtetés és Karbantartás  
részekhez.  
Az elsõ 5 üzemóra elteltével  
25 óra elteltével  
Cserélje az olajat.  
Motor karbantartás.  
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.  
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.  
Forduljon a Karbantartás részhez.  
Távolítsa el, vizsgálja át, élezze ki és  
egyensúlyozza ki a vágókés(eke)t.  
Ellenõrizze a beállításokat:  
a. Vágókés forgás vezérlõ  
b. Fék  
Forduljon a Karbantartás részhez.  
c. Tengelykapcsoló  
d. Kormány  
Kenje meg az alvázat és a fûnyíró burkolatot.  
Forduljon a Kenési pontok utasításaihoz.  
Ellenõrizze a kipufogódobot:  
a. Forgatónyomaték  
Forduljon a Karbantartás részhez.  
b. Elhasználódás vagy kiégés végett  
c. Szikragátló állapota (amennyiben  
kivitelezhetõ).  
30 napos vagy ennél hosszabb tárolást  
megelõzõen  
Készítse elõ a motort a tároláshoz.  
Ürítse le az üzemanyag rendszert.  
Adjon hozzá üzemanyag stabilizátort.  
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.  
Forduljon a Felhasználói kézikönyvben  
található figyelmeztetésekhez.  
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvben  
leírtakhoz.  
Készítse elõ az akkumulátort a tároláshoz:  
a. Távolítsa el az egységbõl.  
b. Töltse fel teljesen.  
c. Helyezze el hûvös száraz helyen.  
95  
7102049  
 
hu  
2. Használjon egy darab fát a vágókés  
forgásának rögzítésére.  
Amennyiben a hajtószíj cseréje nem kor-  
rigálta a problémát, vigye az egységet egy  
hivatalos szervizközpontba.  
KARBANTARTÁS  
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi  
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.  
3. Távolítsa el az anyát (3) amely megtartja a  
vágókést (1).  
8. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-  
KAPCSOL pozícióba. Állítsa le a motort.  
4. Ellenõrizze a vágókést (1) valamint a  
vágókés illesztõdarabját (5) a „Vágókés  
átvizsgálása” rész utasításai alapján. Cser-  
élje ki a nagyon elhasználódott vagy sérült  
vágókést egy eredeti vágókéssel. Keressen  
fel egy körzetében lévõ hivatalos szer-  
vizközpontot.  
9. (10 ábra) Ellenõrizze a vágókés fékjének  
mûködését. Forgassa a tárcsákat saját  
Általános utasítások  
kezûleg. Bizonyosodjon meg, hogy a fékbe-  
tétek (1) szorosan a tárcsákhoz nyomódnak.  
1. A termék karbantartása a tulajdonos fe-  
lelõssége. Ez megnöveli a termék élettar-  
tamát valamint szükséges a szavatossági  
fedettség megõrzéséhez.  
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a  
fékbetétek (1) nem nyomódnak elég  
szorosan a tárcsákhoz, vigye az  
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat tetejét és  
alját. Távolítsa el a füvet és a hulladékot.  
2. Ellenõrizze a gyújtógyertyát, a hajtómû féket,  
kenje az egységet, és tisztítsa évente a  
légszûrõt.  
egységet egy hivatalos szervizközpontba.  
6. Szerelje fel a vágókést (1) és a vágókés  
illesztõdarabot (5) a forgótengelyre (6).  
10.(8 ábra) Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a  
BEKAPCSOL pozícióba (2).  
3. Ellenõrizze a rögzítõket. Bizonyosodjon meg,  
hogy ezek mindegyike alaposan meg van  
szorítva.  
7. Szerelje fel a vágókést (1) úgy, hogy a ma-  
gasra emelt szélek (7) fent legyenek. Ha a  
vágókés fejjel lefelé van beillesztve, a  
vágókés nem vág majd megfelelõ módon és  
balesetet is okozhat.  
11.(10 ábra) ellenõrizze a vágókés fék (7)  
fékbetéteit. Amennyiben a fékbetétek foko-  
zottan elhasználódtak vagy sérültek, cserélje  
ki a fékbetét szerkezeti részegységeket. A  
megfelelõ cserealkatrészekért és segítségért  
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.  
4. Kövesse a Karbantartási részben leírtakat az  
egység jó mûködési állapotának megõrzése  
érdekében.  
8. Rögzítse a vágókést (1) az eredeti csava-  
ralátéttel és anyával (3). Bizonyosodjon  
meg, hogy a Belleville alátét (2) külsõ per-  
eme a vágókéssel (1) szemben áll.  
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-  
lyen átvizsgálást, beállítást vagy  
javítást eszközölne az egységen,  
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.  
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,  
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-  
dulását.  
12.Kapcsolja a gyújtógyertyára a vezetéket.  
Nyírjon egy rövid távolságon majd el-  
lenõrizze ismét a vágókés forgás vezérlõ  
mûködését.  
FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa  
szorosan a vágókést(1) tartó anyát  
(3). Egy laza anya vagy vágókés  
balesetet okozhat.  
13.Amikor a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-  
KAPCSOL pozícióba állítja, az összes  
mozgás leáll 5 másodpercen belül. Amenny-  
iben a szíj továbbra is mozog, illetve a  
vágókések tovább forognak, kapcsolja be és  
kapcsolja szét néhány alkalommal a vágókés  
forgás vezérlõt az új fûnyíró hajtószíj gu-  
mifölöslegének eltávolítása érdekében. Ha  
segítségre van szüksége, vigye az egységet  
egy hivatalos szervizközpontba.  
MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb  
fontban (metrikus skála szerint Nm-ben)  
mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy  
anyának illetve egy csavarnak mennyire szo-  
rosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyo-  
matékkulccsal mérik.  
9. Szorítsa meg a vágókést (1) tartó anyát (3)  
egy 30 láb font (41,5 Nm) forgatónyomaté-  
kon.  
10.Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Kövesse a  
„Fûnyíró burkolat eltávolítása” részben leírta-  
kat.  
14.(9 ábra) Ha kicseréli a hajtószíjat, helyezze a  
vágókés vezetõ rugót (2) a felsõ lyukhoz  
(3).  
Vizsgálja meg a vágókést (7 ábra)  
A vágókés forgás vezérlõ beállítása  
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt  
átvizsgálná vagy eltávolítaná a  
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések el-  
kerülése érdekében a vágókés  
forgás vezérlõjének megfe-  
vágókést, kapcsolja le a vezetéket  
a gyújtógyertyáról. Ha a vágókés egy tárgy-  
nak ütközik, állítsa le a motort. Ellenõrizze  
az egységet a sérülés végett. A vágókés  
szélei élesek. Amikor kézben tartja a  
vágókést, használjon védõkesztyût vagy  
erre alkalmas textilanyagot kezének védel-  
mére.  
A hajtószíj ellenõrzése és cseréje  
(18 és 21 ábra)  
lelõképpen kell mûködnie.  
Normál használat esetében a vágókés forgás  
vezérlõ nem igényel beállítást. Mindazonáltal,  
amennyiben a vágási teljesítmény csökken il-  
letve a vágásminõség gyenge, végezze el a  
következõ változtatásokat.  
Ha a hajtószíj laza, a szíj el fog csúszni dombra  
felfelé menet, nehéz teher vontatásakor, illetve  
az egység nem mozdul elõre.  
FONTOS: Mindig a GYORS pozícióba állított  
motorsebességgel dolgozzon. Ha a motorse-  
besség lassú vagy mérsékelt pozícióban van,  
a motor és az áttétel felforrósodhat és a laza  
hajtószíjhoz hasonló problémákat okoz.  
1. Nyíráskor bizonyosodjon meg, hogy a  
fojtószelep vezérlõ a GYORS pozícióban  
van.  
Ha a vágókést (1) élesen tartja és átvizsgálja  
sérülések végett, a vágókés jobban fog vágni és  
biztonságosabban mûködtethetõ. Ellenõrizze  
gyakran a vágókés fokozott elhasználódását,  
repedéseit illetve egyéb sérüléseit. Ellenõrizze  
gyakran az anyát (3) amely a vágókést (1) tart-  
ja. Tartsa szorosan az anyát (3) Ha az egység  
egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Kapc-  
solja le a vezetéket a gyújtógyertyáról. Vizsgálja  
meg, hogy a vágókés nem hajolt-e el, illetve  
nem sérült meg. Ellenõrizze a vágókés il-  
lesztõdarabjának (5) sérüléseit. Az egység  
üzembe helyezését megelõzõen cserélje ki a  
sérült részeket eredeti alkatrészekkel. Keresse  
fel a körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.  
Három évente egy hivatalos szerviz szakember-  
rel nézesse át a vágókést vagy cseréltesse ki a  
régi vágókést egy eredeti alkatrésszel.  
2. (8 ábra) Állítsa át a vágókés forgás vezérlõt  
a SZÉTKAPCSOL pozícióba (1).  
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-  
lyen átvizsgálást, beállítást vagy  
javítást eszközölne az egységen,  
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.  
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,  
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-  
dulását.  
3. Állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya  
vezetéket.  
4. Ellenõrizze a vágókés(eke)t. Tartsa élesen a  
vágókés(ek) széleit. A nem kellõképpen éles  
vágókés a fûszálak végeinek megbarnulását  
eredményezi.  
1. (21 ábra) Ellenõrizze a hajtószíj (6) útvo-  
nalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj  
(6) megfelelõ módon van beszerelve és az  
összes szíjvezetõn (7) belül helyezkedik el.  
5. (9 ábra) Kapcsolja szét a vágókés vezetõ  
rugóját (2) a vágókés vezérlõ rúdról (1).  
Állítsa a vágókés vezetõ rugóját (2) a  
középsõ lyukba (4). Ez megnöveli a  
hajtószíj feszességét.  
2. (18 ábra) Kapcsolja le a tengelykapcsoló  
összekötõ elemét (1) a szíjfeszítõ tárcsa  
karjáról (2).  
6. Erõsítse a vezetéket a gyújtógyertyára.  
Nyírjon egy rövid távolságon majd újból el-  
lenõrizze a vágás minõségét. Amennyiben  
szükséges, állítsa a vágókés vezetõ rugóját  
(2) az alsó lyukhoz (5)  
3. (21 ábra) Állítsa egyvonalba a fékkaron (3)  
lévõ lyukat a vázon lévõ lyukkal. Rögzítse a  
helyére a fékkart (3) egy 1/4 inch-es (6 mm-  
es) csapszeggel vagy anyás csavarral (4).  
A vágókés eltávolítása és behelyezése  
(7 ábra)  
7. Ismét ellenõrizze a vágás minõségét.  
Amennyiben a vágás minõsége nem mutat  
javulást, cserélje ki a hajtószíjat. Kövesse a  
„Hajtószíj cseréje” részben leírtakat.  
96  
4. (18 ábra) Forgassa el a tengelykapcsoló  
összekötõ elemét (1) amíg a tengelykapc-  
soló összekötõ elemén (1) lévõ összes-  
zerelési nyílás (5) egyvonalba kerül a  
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-  
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-  
natkozó utasításokat.  
7102049  
 
hu  
szíjvezetõ tárcsa karon (2) lévõ összes-  
zerelési nyílással (5).  
3. Emelje ki az akkumulátor tálcát (3) és az  
akkumulátort (1) az egységbõl.  
7. Nyírjon egy rövid távolságon. Ha a vágás  
magassága nincs szintben, ismételje meg a  
fenti lépéseket.  
5. Kapcsolja össze a tengelykapcsoló  
összekötõ elemét (1) a szíjvezetõ tárcsa  
karral(2).  
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)  
Kenési pontok (15 ábra)  
6. (21 ábra) Távolítsa el a 1/4 inch-es (6 mm-  
es) csapszeget vagy anyás csavart (4).  
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-  
mulátor töltése közben ne dohány-  
ozzon. Tartsa távol az akkumulátort  
bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor  
által kibocsátott savgõz robbanást okoz-  
hat.  
Zsírzószemölcsös modellek  
esetén: használjon  
kenõpisztolyt.  
7. Ha a szíj továbbra is csúszik ennek  
beállítását követõen, akkor ez azt jelenti,  
hogy a hajtószíj elhasználódott vagy sérült  
és cserére szorul. Kövesse a „Hajtószíj cser-  
éje” részben leírtakat.  
Egy kefével vigyen fel  
zsiradékot a feltüntetett  
területekre.  
1. Mielõtt feltöltené az akkumulátort (1),  
távolítsa el az akkumulátort (1).  
Kenje a feltüntetett részeket  
motorolajjal.  
2. Az akkumulátor (1) feltöltéséhez használjon  
egy 12 voltos akkumulátortöltõt. Töltse 6 am-  
peres áramerõsségen 1 órán keresztül.  
A hajtómû fék ellenõrzése és beállítása  
(12 és 20 ábra)  
MEGJEGYZÉS: Kenje be zsiradékkal a  
kormány hajtómû szerkezeti egységet.  
3. Szerelje be az akkumulátort(1).  
(20 ábra) Húzza be a kéziféket. Állítsa az auto-  
mata hajtómû szétkapcsolót (1) a BETOLÁS  
pozícióba (3). Tolja be az egységet. Ha a hátsó  
kerekek forognak, állítsa be vagy cserélje ki a  
fékbetéteket.  
VIGYÁZAT: Ha az egységet száraz homokos  
talajon mûködteti, használjon egy száraz gra-  
fit sprayt az egység kenéséhez.  
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-  
kerülése érdekében rögzítse a  
piros kábelt a pozitív (+) csatla-  
kozóvéghez, mielõtt csatlakoztatná a fekete  
kábelt.  
Állítsa be a hajtómû féket (4) a következõk  
szerint.  
Ellenõrizze a kerekeket  
4. Kösse a piros kábelt (5) a pozitív (+) csat-  
lakozóvéghez (4) a megfelelõ kapcsokkal az  
alábbiak szerint.  
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a  
kerekekben túlnyomás van, ez az egység durva  
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a nem  
megfelelõ nyomás távol tartja a fûnyíró burkola-  
tot a vágásszinttõl. A helyes nyomás: Elsõ kere-  
kek 0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69  
BAR (10 PSI).  
1. (12 ábra) A hajtómû fék (4) a sebes-  
ségváltó mû (5) jobb oldalán helyezkedik  
el.  
5. Kösse a fekete kábelt (8) a negatív (—) csat-  
lakozóvéghez a megfelelõ kapcsokkal az  
alábbiak szerint.  
2. (20 ábra) bizonyosodjon meg, hogy a kézifék  
be van húzva és az automata hajtómû szét-  
kapcsoló (1) a BETOLÁS pozícióban (3)  
van.  
A fûnyíró burkolat szintezése (13 és 14  
ábra)  
3. (12 ábra) Forgassa el a hatlapú anyát (6) az  
óramutató járásával megegyezõ irányban,  
míg a hátsó kerekek nem forognak az egy-  
ség betolásánál.  
Hajtószíj cseréje  
Ha a fûnyíró burkolat szintben van, a vágókés  
könnyebben vág, és a gyep jobban mutat.  
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-  
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-  
natkozó utasításokat.  
4. Engedje ki a kéziféket és tolja be az egy-  
séget. Ha az egység nem gördül, forgassa el  
a hatlapú anyát (6) az óramutató járásával  
ellentétes irányban, míg az egység gördül.  
FIGYELMEZTETÉS: Az egység  
átvizsgálását, beállítását, illetve  
bármilyen javítási munkálat elvég-  
zését megelõzõen kapcsolja le a  
gyújtógyertya vezetékét, hogy megakadály-  
ozza a motor véletlenszerû beindulását.  
2. (16 ábra) Távolítsa el a közép-vezetõ  
tárcsát (4).  
3. Kapcsolja le a vezetõtárcsa rugóját (7).  
5. Húzza be a kéziféket. Tolja be az egységet.  
Ha a hátsó kerekek nem forognak, a  
hajtómû fék (4) megfelelõ módon be van  
állítva. engedje ki a kézi-  
4. Távolítsa el a vezetõtárcsát (8) és a  
távköztartót (9).  
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szilárd  
egyenletes felületen áll.  
5. Távolítsa el az ékszíjtárcsát (5) és a  
távköztartót (13).  
féket.  
2. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a  
nyomás nem megfelelõ, a fûnyíró burkolat  
nem vág szintben. Bizonyosodjon meg, hogy  
a kerekek fel vannak fújva: Elsõ kerekek  
0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69 BAR  
(10 PSI).  
6. Távolítsa el a hajtószíjat (1) a ve-  
zetõtárcsáról (6).  
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben  
nem tudja a megfelelõ módon  
beállítani a kéziféket, cserélje ki a  
fékbetéteket. A megfelelõ cserealkatrésze-  
kért illetve segítségért forduljon egy hivata-  
los szervizközponthoz.  
7. (17 ábra) A hajtószíj (1) tárcsasorról (2)  
való eltávolításához húzza ki a szíj elülsõ  
végét a tárcsasor (2) alatt, majd vissza a  
tárcsasor és a kormánylemez (3) között.  
3. (13 ábra) Állítsa az emelõkart (1) a legalac-  
sonyabb vágási pozícióba (2).  
8. (11 ábra) Távolítsa el a zárópanelt (10).  
9. Távolítsa el a két csavart (11) amelyek a  
kormánytengely szerkezeti egységre (12)  
vannak felerõsítve. Emelje fel a kormányker-  
eket és a kormánytengely szerkezeti egy-  
séget (12). Nyomja a hajtószíjat (1) a  
kormánytengely szerkezeti egység (12)  
alá.  
FIGYELEM: Az emelõkar (3)  
rugóval ellátott. Bizonyosodjon  
meg, hogy az emelõkar (3) a lega-  
lacsonyabb vágási pozícióba (2) van  
rögzítve.  
Az akkumulátor eltávolítása (4 ábra)  
Az akkumulátor (1) feltöltéséhez illetve  
tisztításához távolítsa el az akkumulátort (1) az  
egységbõl az alábbiak szerint.  
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-  
kerülése érdekében kapcsolja szét  
a fekete akkumulátor kábelt (8) a  
negatív (—) csatlakozóvégrõl, mielõtt szét-  
kapcsolná a piros kábelt (5).  
4. (14 ábra) Lazítsa ki a bal és jobb beállító  
gombokat (1). Nyomja le a fûnyíró burkolat  
mindegyik oldalát. Bizonyosodjon meg, hogy  
a fûnyíró burkolat mindkét oldala sima  
felületen áll. Ugyanakkor bizonyosodjon  
meg, hogy az emelõ összekötõ elemek lazák  
és könnyedén mozgathatók fel és le.  
10.Távolítsa el a hajtószíjat (1). A megfelelõ  
cserealkatrészeket illetve segítséget egy  
körzetében található hivatalos szer-  
vizközpontban igényelhet.  
11.A hajtószíj beszereléséhez végezze el  
fordított sorrendben a fenti lépéseket.  
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-  
mulátor kénsavtartalmú, ami ártal-  
mas a bõrre, szemre, valamint  
5. Nyomja le a baloldali összekötõ elemeket  
(2) és szorítsa meg a bal és jobb beállító  
gombokat (1). Bizonyosodjon meg, hogy a  
beállító gombok (1) elég szorosak.  
Amennyiben szükséges, használjon csavar-  
kulcsot a beállító gombok (1) megs-  
zorításához.  
12.(16 ábra) Ellenõrizze a hajtószíj (1) útvo-  
nalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj  
megfelelõ módón van beszerelve a ve-  
zetõtárcsákra.  
öltözékre nézve. Ha a sav a testre vagy az  
öltözékre kerül, mossa le vízzel.  
1. Kapcsolja szét a fekete kábelt (8) a negatív  
(—) csatlakozóvégrõl.  
13.Az egység használatba helyezését me-  
gelõzõen ellenõrizze a tengelykapcsoló il-  
lesztését. Kövesse a „Tengelykapcsoló  
ellenõrzése és beállítása” részben leírtakat.  
2. Kapcsolja szét a piros kábelt (5) a pozitív  
(+) csatlakozóvégrõl (4).  
7102049  
6. (13 ábra) Emelje fel az emelõkart (1).  
97  
 
hu  
14.Helyezze fel a fûnyíró burkolatot. Kövesse a  
„Fûnyíró burkolat beszerelése” részben  
leírtakat.  
4. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket  
a felfüggesztési összekötõ elemekrõl (4).  
Lásd az ”A” és ”B” illusztrációkat.  
A cserealkatrészek megrendelése  
A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen  
Használati Kézikönyv utolsó oldalain vagy egy  
különálló Alkatrészlistát tartalmazó ké-  
zikönyvben.  
5. Kapcsolja le a húzórugót (5) a vágókés  
vezérlõ rúdról (6). Lásd az ”E” illusztrációt.  
A fûnyíró hajtószíjának cseréje (10 ábra)  
6. Kapcsolja le az elsõ függesztõkengyelt (9)  
a tengely tartójáról. Lásd az ”F” illusztrációt.  
Kizárólag a gyártó által hivatalos vagy jóváhagy-  
ott cserealkatrészeket használjon. A rész  
számozása végén megjelenõ betû a rész ki-  
készítését jelöli, C a krómot, Z a cinket, a PA a  
beszerzési szerkezeti egységet. Fontos, hogy  
valamely alkatrész megrendelésénél Ön ezt is  
belefoglalja a rendelésbe. Ne használjon olyan  
tartozékokat, amelyek nem sajátosan ezen egy-  
ség számára vannak elõírva. A megfelelõ cser-  
ealkatrészek beszerzéséhez meg kell adnia az  
Ön fûnyírójának modellszámát (lásd a  
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-  
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-  
natkozó utasításokat.  
7. Távolítsa el a fûnyíró hajtószíját (7) a  
tárcsasorról (8).  
2. Nyomja el a szíj rögzítõt (1) a ve-  
zetõtárcsáról (2) és távolítsa el a fûnyíró  
hajtószíjat (3).  
8. Nyomja el a fûnyíró burkolatot az egység  
jobb oldalától.  
3. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a jobboldali  
forgótengely tárcsáról (5) és távolítsa el a  
fûnyíró hajtószíjat (3).  
9. A fûnyíró burkolat beszereléséhez ismételje  
meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.  
4. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a baloldali  
forgótengely tárcsáról (6) és távolítsa el a  
fûnyíró hajtószíjat (3). Megfelelõ cserealka-  
trészt illetve segítséget egy körzetében  
található hivatalos szervizközpontban igé-  
nyelhet.  
névtáblát).  
A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differ-  
enciálmû kivételével az összes cserealkatrész  
beszerezhetõ a vásárlási ponton vagy a  
szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.  
A biztosíték cseréje  
Ha a biztosíték kiégett, a motor nem indul.  
Vegye ki a biztosítékot és cserélje ki egy 15 am-  
peres gépjármû biztosítékkal.  
5. A fûnyíró hajtószíj beszereléséhez végezze  
el fordított sorrendben a fenti lépéseket.  
Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszer-  
vizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz  
legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.mur-  
ray.com honlapon található szerviz lokátor térké-  
pen.  
Fûnyíró burkolat eltávolítása (22 ábra)  
A motorhoz, erõátviteli rendszerhez vagy  
hajtómûhöz való cserealkatrészek elérhetõk a  
gyártó hivatalos szervizközpontjaiban, melyeket  
a telefonkönyv kereskedelmi oldalain találhat.  
Ezenkívül lásd az egyedülálló motor vagy  
hajtómû garanciákat a megfelelõ cserealkatrész  
rendelését illetõen.  
1. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a  
SZÉTKAPCSOL pozícióba.  
Tárolás (30 nap fölött)  
2. Állítsa az emelõkart (2) a szintbeállítás  
pozícióba.  
Minden év végén készítse elõ az egységet a  
tárolásra a következõk szerint.  
Az emelõkar rugóval ellátott. Bizo-  
nyosodjon meg, hogy az emelõkar  
rögzítve van a SZINTBEÁLLÍTÁS  
pozícióban.  
1. Ürítse le az üzemanyagot a porlasztóból és  
az üzemanyagtartályból. Cserélje le a motor-  
olajat. Kövesse a motor gyártójának  
utasításait.  
Rendeléskor a következõ információk szüksége-  
sek:  
(1) A modell száma:  
(2) Sorozatszám  
(3) Alkatrész szám  
(4) Mennyiség  
3. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket  
a beállító karokról (3). Lásd a ”C” és ”D”  
illusztrációkat.  
2. Tisztítsa meg az egész egységet.  
3. Töltse fel az akkumulátort.  
98  
7102049  
 
hu  
2. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.  
3. Tisztítsa meg a légszûrõt.  
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS  
pozícióba.  
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT  
6. Cserélje ki a vágókés futógörgõjének rugóját.  
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.  
PROBLÉMA: A motor nem indul.  
7. Tisztítsa meg a csõtoldatot (csak a hátsó  
ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre  
érvényes).  
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-  
zében leírt lépéseket.  
PROBLÉMA:A motor leáll amikor a  
vágókések be vannak kapcsolva.  
2. Elektromos indítású modellek: Tisztítsa meg  
az akkumulátor csatlakozóit. Szorítsa meg a  
kábeleket.  
1. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az  
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-  
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-  
téket.  
PROBLÉMA: A fûnyíró burkolata nem  
vág a kívánt szinten.  
3. Ellenõrizze a laza vezetékeket. Szorítsa meg  
a végálláskapcsolókat. (Lásd a huzalozási  
rajzot).  
1. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.  
2. Állítsa be a fûnyíró burkolat szintjét.  
2. Be kell helyezni a fûgyûjtõ zsákot (csak a  
hátsó ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt mo-  
dellekre érvényes).  
4. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg  
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-  
manyagszûrõt.  
3. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben  
az elülsõ tengely nem forog szabadon,  
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.  
5. Távolítsa el a gyújtógyertyá(ka)t. Állítsa a  
fojtószelepet a LASSÚ pozícióba. Fordítsa  
az indítókulcsot a BEKAPCSOLVA  
PROBLÉMA: A lejtõkön a motor leáll.  
PROBLÉMA: A fûnyíró vágókései nem  
forognak.  
1. Lejtõs talajon nyírjon fel-le a lejtõ irányában.  
Lejtõn soha ne nyírjon keresztirányban.  
pozícióba. Próbálja több alkalommal elindíta-  
ni a motort. Helyezze be a gyújtógyertyát.  
1. Ellenõrizze a fûnyíró hajtószíját. Bizonyosod-  
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van  
beszerelve.  
6. Cserélje ki a gyújtógyertyát.  
7. Állítsa be a porlasztót.  
PROBLÉMA: A motor nem jár üresben.  
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.  
2. Cserélje ki a fûnyíró hajtószíját.  
PROBLÉMA: A motor nem forog.  
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.  
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-  
zében leírt lépéseket.  
3. Állítsa be a porlasztót.  
PROBLÉMA: Az egység nem jön  
mozgásba, amikor a fék ki van engedve  
és a sebességszabályozó pedál le van  
nyomva.  
4. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.  
2. Elektromos indítású modellek: Töltse fel az  
akkumulátort.  
5. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg  
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-  
manyagszûrõt.  
3. Cserélje ki a biztosítékot.  
1. Ellenõrizze a hajtószíjat. Bizonyosodjon meg,  
hogy a szíj megfelelõ módon van beszerelve.  
4. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az  
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-  
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-  
téket.  
2. Állítsa be a tengelykapcsolót.  
3. Cserélje ki a hajtószíjat.  
PROBLÉMA: A felforrósodott motor  
gyengébben mûködik.  
4. Engedje ki az ülés alatt lévõ Automata  
Hajtómû Szétkapcsolót.  
5. Elektromos indítású modellek: cserélje ki a  
szolenoidot. Berántó indítású modellek: cser-  
élje ki a modult.  
1. Tisztítsa meg a légrácsot.  
2. Ellenõrizze az olajat.  
3. Állítsa be a porlasztót.  
PROBLÉMA: Az egység lassabban  
mozog illetve leáll, amikor a sebességs-  
zabályozó pedál le van nyomva.  
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.  
PROBLÉMA: A motor nehezen indul.  
1. Állítsa be a porlasztót.  
1. Állítsa be a tengelykapcsolót.  
2. Cserélje ki a hajtószíjat.  
2. Cserélje ki a gyújtógyertyát.  
3. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.  
PROBLÉMA: Fokozott vibrálás.  
1. Cserélje ki a vágókést.  
2. Ellenõrizze a kilazult motor csavarokat.  
3. Csökkentse a kerekekben lévõ nyomást.  
4. Állítsa be a porlasztót.  
PROBLÉMA: Amikor a fékpedál ki van  
engedve, szíjzörej hallható.  
PROBLÉMA: A motor nem jár simán  
vagy veszít az erejébõl.  
1. Ellenõrizze az olajat.  
1. Az ideiglenes szíjzörej nem módosítja az  
egység mûködését. Amennyiben a szíjzörej  
folytonosan hallható, ellenõrizze a szíj útját.  
Bizonyosodjon meg, hogy a szíj jól illeszke-  
dik az összes szíjvezetõbe.  
5. Ellenõrizze a szíj vagy a szíjtárcsa sérüléseit.  
Cserélje ki a sérült részeket.  
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.  
3. Tisztítsa meg a légrácsot.  
4. Cserélje ki a gyújtógyertyát.  
PROBLÉMA: A fû nem ürül megfelelõ  
módon.  
5. A motor túl nehezen dolgozik. Használjon  
kisebb sebességfokozatot.  
2. Amennyiben a zörej folytonos, állítsa be a  
tengelykapcsolót.  
1. Állítsa le a motort. Tisztítsa meg a fûnyíró  
burkolatot.  
6. Állítsa be a porlasztót.  
7. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.  
2. Emelje meg a vágásmagasságot.  
PROBLÉMA: A hátsó kerekek  
kipörögnek az egyenetlen felületen.  
3. Cserélje ki vagy élezze meg a  
vágókés(eke)t.  
PROBLÉMA: A motor nem jár simán  
nagy sebességen.  
1. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben  
az elülsõ tengely nem forog szabadon,  
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.  
4. Tegye a sebességváltó kart kisebb sebes-  
ségbe.  
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.  
99  
7102049  
 
sv  
INNEHÅLL  
INTERNATIONELLA SYMBOLER  
BEGRÄNSAD GARANTI  
INFORMATION TILL ÄGAREN  
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT  
MONTERING  
100  
101  
102  
102  
103  
104  
106  
106  
109  
DRIFT  
UNDERHÅLLSKORT  
UNDERHÅLL  
FELSÖKNINGSSCHEMA  
5
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,  
borta från enheten.  
Symboler för reglage och drift  
INTERNATIONELLA SYMBOLER  
(figur 24)  
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på  
din enhet eller i det textmaterial som följer  
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-  
erna betyder innan du använder enheten.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starta motorn  
Strålkastare  
Motorn går  
Stanna motorn  
Motorn går  
Broms  
6
7
FARA: Ej steg.  
FARA: Håll händer och fötter borta från den  
roterande kniven.  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
8
9
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du  
servar enheten.  
Säkerhets-- och varningssymboler  
(figur 23)  
VARNING: Het yta.  
Parkeringsbroms  
Koppling  
1
2
Varning  
10 VARNING: Iakttag försiktighet när du  
kopplar på eller ifrån tillbehör.  
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du  
använder denna maskin.  
Sakta  
11 VARNING: Krossade fingrar.  
10 Snabbt  
11 Choke  
12 Olja  
3
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll  
kringstående på avstånd. Läs  
bruksanvisningen innan du använder  
denna maskin.  
12 VIKTIGT: Följ instruktionerna i  
ägarhandboken för att nivåanpassa  
klippkåpan.  
13 Knivreglage  
14 Höj  
13 VARNING: Se till att inte vara i narheten av  
klipparbladet nar motorn ar  
igang.  
4
VARNING: Använd inte denna maskin i mer  
än 10 graders lutning.  
15 Bränsle  
100  
7102049  
 
sv  
BRIGGS & STRATTON CORPORATIONS GARANTI  
Gäller fr.o.m. 01 januari 2006. Ersätter alla odaterade garantier och alla garantier daterade före 01 januari 2006  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt del(ar) av produkten som är defekt(a) i material eller utförande, eller båda  
delarna. Fraktkostnader för den produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller  
under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad i ditt område.  
Hitta närmaste auktoriserade verkstad för garantireparation på vår lokalisatorkarta på www. murray.com.  
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH  
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN  
UTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR  
ENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte  
begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så  
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar  
från land till land och stat till stat.  
GARANTIVILLKOR  
Privatbruk  
Yrkesmässig  
användning  
Villkor  
Märke / Enhet  
Åkgräsklippare / Traktorer . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper produkten och löper under den tidspe-  
riod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “yrkesmässig  
användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En produkt som en  
gång har använts yrkesmässigt, ska därefter alltid betraktas som yrkesmässigt använd i samband med denna garanti.  
Ingen registrering av garantin behövs för att erhålla garanti på Murray-märkta produkter. Spara bevis på inköpet. Om du inte kan förete  
bevis på inköpsdatum när du begär garantireparation, används tillverkningsdag för att avgöra garantiperioden.  
ANGÅENDE DIN GARANTI  
Vi välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar oss för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken  
auktoriserad verkstad som helst. I de flesta fall handlägger vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är  
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p g a försummelse, brist på underhåll, frakt, hantering,  
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om produktens serienummer har avlägsnats eller om produkten har  
byggts om eller modifierats.  
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande. För att undvika missförstånd mellan kund och återför-  
säljare, tar vi nedan upp några produktfel som inte täcks av garantin.  
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver små motordrivna maskiner, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk  
service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller produkt p.g.a. normal förslitning.  
Montering: Denna garanti täcker inte produkter som utsatts för felaktig eller otillåten montering, ändring eller modifikation. Inte heller installationer  
som förhindrar start och ger upphov till otillfredsställande motorprestanda.  
Felaktigt underhåll: Produktens livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den skötsel den får. Rekommenderade under-  
hålls- och justeringsintervall återfinns i instruktionsboken. Produkter som jordfräsar, kantskärare och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och  
smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm eller annat slitande material som trängt in i produkten på  
grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte reparationer som nödvändiggjorts pga. problem orsakade av utbytesdelar  
som inte är originaldelar.  
Felaktigt och/eller otillräckligt bränsle eller smörjning: Denna garanti täcker inte skador orsakade av gammalt eller alternativt bränsle. Skador  
på motorn eller motordelar, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar, brända startmotorlindningar, som orsakats av använd-  
ning av alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc., täcks inte såvida motorn inte är certifierad för sådan drift. Delar som är repade eller  
trasiga pga. att produkten använts med otillräcklig, förorenad eller fel typ av olja så väl som produktkomponenter som skadats pga. brist på smörj-  
ning, täcks inte.  
Felaktig användning: Rätt användning av produkten förklaras i instruktionsboken. Produkt skadad av rusning, överhettning eller användning i slut-  
na utrymmen utan tillräcklig ventilation. Produkt skadad av vibration orsakad av lös motormontering, lösa eller obalanserade blad, impeller, rusning,  
eller krökt vevaxel som slagit emot ett massivt föremål. Skador eller fel som följd av olyckor, ovarsamhet, felaktigt underhåll, frysning eller kemisk  
försämring så väl som användning över rekommenderade kapaciteter så som beskrivs i instruktionsboken, täcks inte.  
Rutintrimning och - justering eller förslitningsdelar: Denna garanti täcker inte sådant som olja, remmar, blad, o-ringar, filter, etc.  
Andra undantag: Reparation eller justering av del(ar) som inte är tillverkad(e) av Briggs & Stratton Corporation täcks inte, se garantin för respekti-  
ve tillverkare. Denna garanti täcker inte sådana fall som force majeure som ligger utanför tillverkarens kontroll. Också undantagna är begag-  
nade, renoverade och demonstrationsprodukter.  
Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com.  
101  
7102049  
 
sv  
barfota.  
kringstående. Låt inte kringstående komma  
i närheten av maskinen när den är i drift.  
INFORMATION TILL ÄGAREN  
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa  
och ta bort alla föremål som kan skjutas  
iväg av klipparen.  
3. VARNING -- Bensin är mycket  
lättantändligt.  
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet  
hur den fungerar, kan du använda den på ett  
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-  
torn medan du läser handboken. Lär dig var de  
olika reglagen är placerade och vilken funktion  
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-  
föreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll  
användarhandboken för framtida bruk.  
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller  
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet-  
sanordningar inte sitter på plats.  
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.  
Rusa inte motorn. Om motorn används  
med för högt varvtal ökar det risken för per-  
sonskador.  
a. Förvara bensinen i dunkar som är  
speciellt avsedda för ändamålet.  
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-  
dan du tankar.  
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:  
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte  
av locket till bensintanken eller tanka  
medan motorn går eller då motorn är  
varm.  
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.  
Flytta först bort maskinen från det  
område där du spillt. Undvik att göra  
något som kan få bensinen att  
antändas. Vänta tills bensinångorna  
har upplösts.  
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned  
tillbehören,  
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt  
parkeringsbromsen,  
VARNING: Leta efter denna symbol som  
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla  
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-  
märksam! Din säkerhet är i fara.  
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.  
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn  
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablar-  
na) eller ta ut tändningsnyckeln  
Ägarens ansvar  
a. innan du tar bort blockeringar eller  
rensar spår,  
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför  
arbete på klipparen,  
c. när du har slagit i främmande föremål.  
Kontrollera om klipparen är skadad.  
Reparera skadorna innan du startar  
och använder utrustningen igen,  
d. om maskinen börjar vibrera onormalt  
mycket (kontrollera omedelbart).  
VARNING: Denna gräsklippare är  
kapabel att klippa av händer eller  
fötter och slå iväg föremål med stor  
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-  
tioner inte beaktas kan det få till följd att  
användaren eller kringstående personer  
skadas svårt eller dödas.  
e. Sätt på locken till bensintanken och  
bensindunken ordentligt.  
4. Byt ut defekta ljuddämpare.  
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och  
klippaggregatet inte är slitna eller skadade  
innan du använder klipparen. Byt ut slitna  
och skadade knivar och muttrar tillsam-  
mans, som en enhet, så att balansen bi-  
behålls.  
Det ligger på ägarens ansvar att följa  
nedanstående instruktioner.  
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller  
när det inte används.  
15. Stanna motorn och koppla bort till-  
behörsdrevet  
6. På maskiner med flera knivar måste du  
tänka på att om man roterar en kniv, kan en  
annan kniv börja rotera.  
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT  
För åkgräsklippare  
Övning  
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet  
hur reglagen fungerar och hur man använ-  
der utrustningen på rätt sätt.  
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-  
tionerna använda klipparen. Lokala be-  
stämmelser kan reglera hur gammal  
användaren måste vara.  
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i  
närheten.  
Drift  
a. innan du tankar,  
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,  
c. innan du justerar höjden, om justerin-  
gen inte kan utföras från förarplatsen.  
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen  
där det kan samlas farlig koloxid.  
2. Klipp endast i dagsljus eller i till-  
fredsställande belysning.  
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut  
på bensinen och stäng av bränsletillförseln  
efter avslutad klippning om motorn är  
försedd med en avstängningsventil.  
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in-  
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort  
kniven innan du startar motorn.  
4. Använd inte maskinen där lutningen är  
brantare än 10 grader.  
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant  
som en säker slänt. Att köra på grässlänter  
kräver särskild omsorg. För att inte välta  
bör du tänka på följande:  
nan och under tiden du backar.  
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,  
buskar,träd och andra föremål som skym-  
mer sikten.  
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de  
skador och faror som andra personer och  
deras egendom utsätts för.  
a. Stanna eller starta inte hastigt när du  
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.  
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid  
maskinen ligga i växel, särskilt när du  
kör i nerförsbacke.  
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära  
svängar.  
d. Var uppmärksam på gupp, hål och an-  
dra dolda riskfaktorer.  
5. Ta aldrig med passagerare på traktorn.  
Underhåll och förvaring  
6. Alla förare bör se till att få professionella  
och praktiska instruktioner. Instruktionerna  
bör lägga vikt vid följande punkter:  
1. Var försiktig med maskiner med flera kni-  
var, eftersom de andra knivarna kan börja  
rotera om du roterar en av knivarna.  
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall  
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,  
om ett mekaniskt lås inte används.  
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar  
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen  
är i säkert arbetsskick.  
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i  
tanken på platser där bensinångorna kan  
komma i kontakt med gnistor eller öppna  
lågor.  
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den  
i trånga utrymmen.  
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet  
och området för förvaring av bensin fria  
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så  
att risken för brand minskas.  
a. Det är viktigt att den som använder  
traktorn är aktsam och uppmärksam.  
b. Det går inte att återfå kontrollen över  
en traktor som glider utför en backe  
genom att bromsa. De huvudsakliga  
orsakerna till att man mister kontrollen  
är:  
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida  
inte klipparen är konstruerad för att  
klara det.  
6. Var försiktig när du drar last eller använder  
tung utrustning.  
otillräckligt fäste för däcken,  
för hög fart,  
felaktig eller otillräcklig broms-  
ning,  
a. Använd endast de godkända fästena  
för dragstången.  
b. Ha inte större last än du kan kontrol-  
lera på ett säkert sätt.  
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig  
när du backar.  
att maskintypen inte är lämplig  
för arbetsuppgiften,  
att föraren inte är medveten om  
hur markförhållandena, särskilt  
lutningen, påverkar körningen,  
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de  
fall instruktionsboken anbefaller det.  
7. Var uppmärksam på trafiken när du korsar  
eller kör intill vägar.  
felaktig fastkoppling och lastför-  
delning.  
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är  
sliten eller söndrig.  
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker-  
hetsskäl.  
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall  
tömningen ske utomhus.  
Förberedelser  
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över  
andra ytor än gräsmattor.  
9. När du använder tillbehör måste du se till  
att material inte kastas ut i riktning mot  
102  
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och  
långbyxor när du skall klippa. Använd inte  
traktorn om du har sandaler på dig eller är  
7102049  
 
sv  
2. För anslutningsskyddet (2) på den röda  
kabeln (5). Fäst den röda kabeln (5) vid den  
positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av  
fästanordningarna (6) och (7).  
Hur man monterar ratten (figur 3)  
MONTERING  
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.  
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.  
Släng inte några delar eller något material innan  
enheten är monterad.  
2. Dra höljet (3) rattstången (2). Se till  
att höljets (3) fläns placeras där uppe.  
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa  
(--) anslutningen med hjälp av fästanord-  
ningarna (6) och (7).  
3. För ratten (1) rattstången (2).  
4. Montera ratten (1) styrstången (2) med  
VARNING: Koppla bort tändstift-  
skabeln från tändstiftet innan du  
utför något monterings-- eller un-  
derhållsarbete på gräsklipparen.  
skruven (4) och brickan (6).  
5. Vissa modeller har en valfri emblem (7) i på-  
sen med delar. Klistra fast emblemet (7) på  
rattens mittdel (1).  
Kontrollera däcken  
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs  
delarnas placering med hjälp av höger och  
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i  
förarsätet).  
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för  
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-  
tigt tryck till följd att klippaggregatet inte klipper  
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97  
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10  
PSI). Före leverans pumpas däcken hårdare.  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
OBSERVERA: När du monterar följande lösa  
delar, använder du de fästanordningar som  
visas i naturlig storlek i figur 25.  
Underhållsfritt batteri (figur 4)  
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du  
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-  
datumet visar om batteriet måste laddas.  
1. Se batteriets (1) ovandel och sida för pla-  
Kontrollera att klippkåpan ligger  
vågrätt.  
ceringen av datumet.  
Hur man monterar framhjulen (figur 1)  
2. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan  
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)  
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-  
rikablarna.  
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.  
Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det  
klippta området. Om klippkåpan inte klipper vå-  
grätt går du vidare till instruktionerna i Hur man  
ställer klippkåpan vågrätt! i underhållsavsnittet i  
den här handboken.  
Skär upp behållarens fyra sidor med hjälp av en  
kniv. Montera framhjulen (1) i behållaren.  
OBSERVERA: Använd en träbit som är unge-  
fär 1,25 meter lång för att lyfta traktorns  
front. Om du inte hittar någon träbit, bör du  
ta hjälp av ytterligare en person. Lyft traktorn  
försiktigt. Den får inte falla till marken.  
3. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,  
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man  
laddar det underhållsfria batteriet.  
1. Lyft upp traktorns front. Placera ett stöd  
(träblock) under traktorn.  
Hur man laddar batteriet (figur 4)  
Hur man förbereder motorn  
2. Kontrollera att ventilspindeln (2) är mot  
traktorns utsida. För på framhjulet (1) på  
spindeln (3).  
3. Fäst framhjulen (1) med en bricka (4) och  
en saxsprint (5). Böj isär saxsprintens än-  
dar (5) så att framhjulet (1) hålls kvar på  
spindeln (3).  
4. Lyft av traktorn från stödet när framhjulen  
(1) är monterade. Rulla ut traktorn ur behålla-  
ren.  
5. Om din traktor är försedd med navkapslar  
(6), monterar du navkapslarna (6). Kontrol-  
lera att brickorna (4) håller navkapslarna  
(6) på plats.  
VARNING: Rök inte medan du lad-  
dar batteriet. Se till att det inte före-  
kommer gnistbildning i närheten av  
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-  
orsaka en explosion.  
OBSERVERA: När motorn levererades från  
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera  
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.  
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken  
typ av olja och bensin som skall användas. Läs  
informationen om säkerhet, drift, skötsel och  
innan du använder traktorn.  
1. Ta ut batteriet (1) och batterihållaren (3).  
2. Ta bort skyddskåpan från batteriets anslut-  
ning.  
VARNING: Följ motortillverkarens  
instruktioner för vilken typ av bensin  
och olja som skall användas. An-  
3. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-  
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en  
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en  
auktoriserad verkstad om du inte har någon  
batteriladdare.  
vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.  
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin  
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du  
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.  
4. Montera batteriet (1) och batterihållaren  
(3). Kontrollera att den positiva (+) anslut-  
ningen (4) hamnar på vänster sida.  
Hur man monterar sätet (figur 2)  
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra  
följande:  
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).  
Hur man monterar batterikablarna  
(figur 4)  
2. Placera hålen i sätets gångjärn (2) i linje  
med hålen i sätet (1). Fäst sätet (1) vid sä-  
tets gångjärn (2) med fästanordningarna  
(4) och (5).  
3. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet  
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-  
tarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt  
längs sätets inställningshål (3). Spänn  
vingbultarna (5).  
U
U
U
U
Kontrollera motoroljan.  
Fylla bränsletanken med bensin.  
Kontrollera lufttrycket i däcken.  
VARNING: För att förhindra gnistbild-  
ning skall den röda kabeln fästas vid  
den positiva (+) anslutningen innan  
den svarta kabeln ansluts.  
Kontrollera att klippkåpan ligger vå-  
grätt.  
1. Avlägsna skyddskåpan från batteriets anslut-  
ning.  
U
Fästa batterikablarna.  
103  
7102049  
 
sv  
4. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget  
innan du kör över trottoarer och vägar med  
traktorn.  
Hur man använder parkeringsbromsen  
DRIFT  
(figur 5)  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
1. Tryck bromspedalen (2) helt framåt.  
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.  
VARNING: Håll fingrar och fötter  
borta från kniven, luftriktaröpp-  
ningen och klippkåpan när motorn  
är igång.  
3. Ta bort foten från bromspedalen (2) och  
släpp parkeringsbromsen (6). Kontrollera  
att bromsen kan hålla kvar traktorn.  
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker  
du bromspedalen (2) helt framåt. Parker-  
ingsbromsen släpper automatiskt.  
Reglagens placering  
(figur 5) (figur 20)  
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att  
starta och stanna kniven.  
Bromspedal (2): Använd bromspedalen om du  
vill stanna snabbt.  
Strömbrytare för stålkastare (3): Strömbryta-  
ren för strålkastarna utgörs av tändningens förs-  
ta avsnitt. Vrid nyckeln till ljusläget för att tända  
strålkastarna när motorn går.  
Tändning (3): Använd tändningen för att starta  
och stanna motorn.  
Hastighetspedalen (4): Använd hastighetspe-  
dalen för att ändra hastighet och riktning på en-  
heten.  
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att  
reglera klipphöjden.  
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen an-  
vänds för att slå till bromsen när du lämnar trak-  
torn.  
Hur man använder hastighetspedalen  
(figur 5)  
Drivsystemet använder en hydrostatisk automa-  
tisk drev--transmission. Det är mycket lätt att  
köra den hydrostatiska transmissionen. Den här  
sortens drivsystem kräver inte någon växelspak  
eller kopplingspedal.  
VARNING: Innan du lämnar förarsä-  
tet drar du åt parkeringsbromsen,  
för knivreglaget till DISENGAGE--  
läget, stannar motorn och tar ut tändnings-  
nyckeln.  
Både hastighet och körriktning styrs av en enda  
hastighetspedal (4) som du sköter med höger-  
foten. Använd inte den vänstra bromspedalen  
vid normal körning. Använd den vänstra broms-  
pedalen endast om du vill stanna snabbt i en  
nödsituation.  
Hur man ändrar klipphöjden (figur 5)  
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du  
höjdreglaget (5) enligt följande.  
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka  
klippkåpan och bakåt för att höja den.  
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och  
knivreglaget till DISENGAGE--läget när du  
kör på trottoarer eller vägar.  
Hur man kör framåt  
1. (Figur 20) Den automatiska drevbortkopp-  
lingen (1) måste vara i DRIFT--position (2).  
2. Släpp långsamt upp din vänstra fot från  
bromspedalen.  
3. Flytta gasreglaget till SNABB--position.  
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka  
eller minska motorns varvtal.  
Hur man stannar traktorn (figur 5)  
(Figur 20) Automatisk drevbortkoppling (8):  
Använd den automatiska drevbortkopplingen,  
placerad under stolen, till att koppla loss trans-  
missionen.  
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-  
dalen (4). Hastighetspedalen (1) återvänder  
automatiskt till NEUTRAL--position och enhe-  
ten stannar.  
2. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.  
3. Dra åt parkeringsbromsen (6).  
4. (Figur 19) Tryck långsamt på hastighetspe-  
dalen (1) framåt (4) till önskad fart.  
5. För att öka farten framåt flyttar du långsamt  
hastighetspedalen (1) framåt. För att mins-  
ka farten framåt släpper du hastighetspeda-  
len (1) tills enheten saktar till önskad fart.  
Tillbehör  
VARNING: Kontrollera att  
parkeringsbromsen kan hålla kvar  
traktorn.  
Denna traktor kan förses med många olika tillbe-  
hör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,  
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte  
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tall-  
riksharvar eller kultivatorer.  
Maximivikten för transportvagnar och andra till-  
behör som dras bakom traktorn är 113 kg.  
Hur man kör bakåt  
1. Titta bakåt.  
2. Tryck långsamt på hastighetspedalen (1) till  
4. För gasreglaget (7) till SLOW--läget.  
5. För att stanna motorn vrider du tändnings-  
nyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.  
BACK--position (2).  
Hur man ändrar körriktining  
OBS: Använd inte den vänstra bromspedalen  
till att ändra körriktning. Använd endast has-  
tighetspedalen.  
Hur man transporterar traktorn  
Följ punkterna nedan när du skall transportera  
traktorn.  
1. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.  
2. För höjdreglaget till det högsta läget.  
3. För gasreglaget till ett läge mellan SLOW  
och FAST.  
4. För långsamt hastighetspedalen framåt tills  
du uppnår önskad fart..  
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-  
dalen (1). Hastighetspedalen (1) återvän-  
der automatiskt till NEUTRAL--position (3).  
Hur man använder gasreglaget (figur 5)  
Använd gasreglaget (7) för att öka eller minska  
motorns varvtal.  
2. När enheten stannar flyttar du långsamt has-  
1. FAST--läget är försett med en spärr. Vid nor-  
mal drift och när man använder en gräsupp-  
samlare, förs gasreglaget till FAST--läget. För  
maximal laddning av batteriet och för en kal-  
lare motor under drift körs motorn i FAST--lä-  
get.  
2. Motorns regulator ställs in på fabriken för  
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att  
öka motorns varvtal.  
tighetspedalen (1) till önskad riktning.  
Hur man kopplar bort transmissionen  
(figur 20)  
Om du vill putta enheten använder du automa-  
tisk drevbortkoppling (1) för att koppla loss  
transmissionen. Den automatiska drevbort-  
kopplingen (1) finns under stolen.  
Hur man använder klippaggregatet  
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,  
skall gasreglaget alltid stå i FAST--läget.  
1. Starta motorn.  
1. Motorn måste vara av.  
Hur man använder knivreglaget (figur 5)  
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven  
(--arna).  
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om  
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det  
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till  
en lägre position.  
2. Lyft sitsen. Den automatiska drevbortkopp-  
lingen (1) finns under stolen.  
3. Flytta och stäng den automatiska drevbort-  
kopplingen (1) i läget PUTTA (3). Trans-  
missionen är nu bortkopplad och enheten  
kan puttas.  
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i DISEN-  
3. För gasreglaget till SLOW--läget.  
GAGE--läget innan du startar motorn.  
4. För sakta knivreglaget till ENGAGE--läget.  
5. För gasreglaget till FAST--läget.  
6. Tryck långsamt på hastighetspedalen tills du  
uppnår önskad fart.  
2. För knivreglaget (1) till ENGAGE--läget så  
börjar kniven (--arna) att rotera.  
OBS: I kyligt väder kommer den tjocka  
oljan i transmissionen att göra det svårt  
att putta enheten.  
OBSERVERA: Om motorn stannar när du  
kopplar in kniven (--arna) har kontakten i  
förarsätet inte blivit aktiverad. Kontrollera  
att du sitter mitt på sätet.  
OBSERVERA: När du klipper i tjockt gräs  
eller med en uppsamlare ska du köra  
långsamt framåt.  
4. För att koppla in transmissionen, lås upp den  
automatiska drevbortkopplingen (1).  
Transmissionen är nu inkopplad och redo för  
körning.  
3. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget  
så stannar kniven (--arna). Kontrollera att kni-  
ven (--arna) har slutat att rotera innan du  
lämnar förarsätet.  
7. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-  
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-  
dan det klippta området. Om klippkåpan inte  
104  
7102049  
 
sv  
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-  
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-  
derhållsavsnittet.  
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera  
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se ef-  
ter i motortillverkarens instruktioner vilken  
typ av olja och bensin som skall användas.  
OBSERVERA: Om motorn inte startar ef-  
ter fem försök för du gasreglaget till  
FAST--läget. Försök igen att starta mo-  
torn. Om motorn fortfarande inte startar  
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-  
MAT.  
VARNING: Välj en säker hastighet  
så kan du kontrollera traktorn bätt-  
re.  
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.  
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån  
när motorn går.  
5. För gasreglaget långsamt till SLOW--läget.  
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens in-  
struktioner.  
6. Vid start av varm motor för du gasreglaget till  
ett läge mellan FAST och SLOW.  
Körning i backe  
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån  
når upp till FULL--märket på oljestickan.  
Mängden olja som behövs för att höja nivån  
från ADD till FULL är står på oljestickan. Fyll  
inte på för mycket olja.  
VARNING: Kör inte upp eller ned  
för backar som är brantare än att  
du kan backa rakt uppför. Kör ald-  
rig tvärs över en backe.  
1. Kontrollera hastigheten endast med hastig-  
hetspedalen. Använd inte bromspedalen i en  
backe.  
Klippnings-- och uppsamlingstips  
2. För att undvika en olycka rör du hastighets-  
pedalen långsamt. Undvik plötsliga svängar  
eller hastighetsändringar.  
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att  
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer  
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.  
Fyll på bensin.  
3. För att minska hastigheten framåt när du kör  
nedför en backe släpper du långsamt upp  
hastighetspedalen tills enheten saktar till  
önskad fart.  
VARNING: Använd alltid en  
säkerhetsdunk till bensinen. Rök  
inte medan du tankar. Tanka inte i  
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt  
den kylas ned i flera minuters tid innan du  
tankar.  
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att  
klippaggregatet klipper vågrätt.  
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.  
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller  
skadad. Kontrollera också att muttern som  
håller kniven sitter ordentligt.  
Hur man stannar i en backe  
(Figur 6) Fyll bränsletanken (1) till FULL--läget  
(2) med regular blyfri bensin. Använd inte premi-  
um blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte är  
smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar av-  
sättningarna och förkortar ventilernas livslängd.  
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven  
är trubbig blir gräsändarna bruna.  
1. Undvik att stanna i en backe. Om du måste  
stanna plötsligt i nödfall tar du bort högerfo-  
ten från hastighetspedalen och trycker  
snabbt på den vänstra bromspedalen.  
2. Dra åt parkeringsbromsen.  
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids  
inte som det skall. Låt gräset torka innan du  
klipper.  
3. Innan du stiger ned från sätet för du gasreg-  
laget till läget SLOW, för kopplingen för kniv-  
reglagetillbehöret till läget DISENGAGE, slå  
av motorn och dra åt parkeringsbromsen.  
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall  
trimma gräset nära ett föremål.  
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.  
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.  
Hur man startar motorn  
8. När du klipper stora ytor kan du starta med  
att klippa i högervarv så att det klippta gräset  
inte hamnar i buskar eller på staket och upp-  
farter eller liknande platser. Efter ett eller två  
varv vänder du och klipper istället i vänster-  
varv tills ytan är klar.  
VARNING: I det elektriska systemet  
ingår ett system som med hjälp av  
en sensor i förarsätet kontrollerar  
Hur man kör igång i en backe  
1. Starta motorn.  
2. För kopplingen för knivreglagetillbehöret till  
läget ENGAGE.  
3. För gasreglaget till läget FAST.  
4. Tryck på bromspedalen och lossa parker-  
ingsbromsen. När du lossar parkeringsbrom-  
sen, trycker du på hastighetspedalen tills du  
uppnår önskad fart.  
Tryck långsamt på hastighetspeda-  
len när du släpper bromspedalen.  
Parkeringsbromsen måste vara  
loss innan hastighetspedalen kan koppla in  
transmissionen.  
att föraren sitter på plats. Systemet stannar  
motorn när föraren lämnar sätet. För din  
egen säkerhet är det viktigt att systemet  
alltid fungerar som det skall.  
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två  
omgångar så att motorbelastningen inte blir  
så stor. Klipp första omgången med klippkå-  
pan i högsta läge och sänk sedan klippkåpan  
vid den andra.  
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte  
trampar ner kopplings--/bromspedalen och  
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.  
10.Klipp alltid med gasreglaget i FAST--läget. Då  
arbetar motorn bäst och det klippta gräset  
sprids jämnast.  
1. Tryck bromspedalen helt framåt. Håll kvar  
foten på pedalen.  
2. Kontrollera att knivreglaget står i DISENGA-  
GE--läget.  
3. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller  
FAST--läget. Vissa modeller har en särskild  
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget  
för full CHOKE.  
11. När du använder en uppsamlare, kör motorn  
med gasreglaget i FAST--läget och hastig-  
hetspedalen förd 1/3 till 1/2 framåt .  
Innan du startar motorn  
12.Rengör klippkåpans under-- och översida ef-  
ter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen  
bättre. En ren klippkåpa motverkar också  
uppkomsten av brand.  
Kontrollera oljan  
OBSERVERA: När motorn levererades från  
4. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.  
105  
7102049  
 
sv  
UNDERHÅLLSKORT  
PERIODICITET  
UNDERHÅLLSBEHOV  
Motorservice.  
KOMMENTARER  
Dagligen eller före varje användningstillfälle  
Se Ägarhandledning för motor.  
Kontrollera bladet (bladen).  
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller  
överdriven skada syns.  
Avlägsna skräp från maskinen och  
klippområdet.  
Kontrollera samtliga roterande och glidande  
delar.  
Kontrollera däcktrycket.  
Se kapitlet Underhåll.  
Säkerställ att klipphuset är i nivå.  
Kontrollera V--remmarna.  
Se kapitlet Underhåll.  
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller  
överdriven skada syns.  
Kontrollera bromsfunktion.  
Byt olja.  
Se kapitlen Handhavande och Underhåll.  
Se Ägarhandledning för motor.  
Se Ägarhandledning för motor.  
Se kapitlet Underhåll.  
Efter de första 5 timmarna  
Efter 25 timmar  
Motorservice.  
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera  
bladet (bladen).  
Kontrollera följande justeringar:  
a. Bladrotation  
b. Broms  
Se kapitlet Underhåll  
c. Koppling  
d. Styrning  
.
Smörj chassi och klipphus.  
Se instruktionerna för Smörjpunkter.  
Kontroll av ljuddämpare:  
Se kapitlet Underhåll.  
a. Momentåtdragning  
b. Ev. slitage eller utbrändhet  
c. Kondition på tändstiftsstopp (om sådan finns).  
Innan förvaring i 30 dagar eller längre  
Förbered motorn för förvaring.  
Töm bränslesystemet.  
Se Ägarhandledning för motor.  
Se varningar i Ägarhandledningen.  
Se Ägarhandledning för motor.  
Tillför bränslekonserveringsmedel.  
Förberedelse av batteriet för förvaring:  
a. Avlägsna batteriet från maskinen.  
b. Ladda upp det helt.  
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.  
Inspektera kniven (figur 7)  
Hur man tar av och monterar kniven  
UNDERHÅLL  
(figur 7)  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
VARNING: Koppla bort tändstift-  
skabeln från tändstiftet innan du  
inspekterar eller lossar kniven.  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
Allmänna rekommendationer  
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla  
denna produkt. Underhåll förlänger produk-  
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-  
rantin skall gälla.  
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt  
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång  
om året.  
Stanna motorn om kniven slår i något före-  
mål. Kontrollera om enheten skadats. Kni-  
ven har vass egg. Skydda därför händerna  
med handskar eller ett tygstycke när du tar  
i den.  
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en  
träbit.  
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).  
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-  
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-  
ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar  
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad  
verkstad i din närhet.  
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att  
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt  
som den blir säkrare att använda. Kontrollera  
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-  
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som  
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är  
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven  
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln  
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit  
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är  
skadad. Ersätt skadade delar med originalre-  
servdelar innan enheten används igen. Kontakta  
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en  
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart  
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med  
en originalresevdel.  
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla  
fästanordningar sitter ordentligt.  
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för  
att hålla enheten i gott skick.  
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta  
bort allt gräs och all smuts.  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket  
(5) skaftet (6).  
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)  
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned  
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka  
olyckor.  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i  
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen  
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-  
momentet mäts med hjälp av en moment-  
nyckel.  
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och  
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)  
yttre sidyta ligger mot kniven (1).  
106  
7102049  
 
sv  
VARNING: Se till att muttern (3)  
som håller kniven (1) alltid är väl  
åtdragen. En lös mutter eller en lös  
Hur man kontrollerar och justerar  
VARNING: För att förhindra gnist-  
drivremmen (figur 18 och figur 21)  
bildning måste du koppla bort den  
svarta batterikabeln (8) från den  
negativa anslutningen (--) innan du kopplar  
bort den röda kabeln (5).  
Om hjuldrivremmen är för lös slirar remmen när  
du kör i uppförsbacke eller drar tung last, eller  
så rör sig traktorn inte alls.  
VIKTIGT: Kör alltid med motorns hastighet i  
SNABB--position. Om motorhastigheten är  
långsam kan motorn och transmissionen bli  
alltför heta och skapa problem som liknar  
problemet med en lös drivrem.  
kniv kan förorsaka olyckor.  
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)  
med ett vridmoment av 41,5 Nm.  
VARNING: Batteriet innehåller sva-  
velsyra som är skadlig för huden,  
ögonen och dina kläder. Tvätta  
med vatten om du får syra på huden eller  
kläderna.  
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av klipp-  
kåpan.  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den  
negativa (--) anslutningen.  
Hur man justerar knivreglaget  
VARNING: För att skador skall und-  
vikas måste knivreglaget fungera  
på rätt sätt.  
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
positiva (+) anslutningen (4).  
3. Lyft ut batterihållaren (3) och batteriet (1) ut  
traktorn.  
Vid normal användning behöver knivreglaget  
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre  
och klippresultatet blir dåligt utför du följande  
åtgärder.  
1. (Figur 21) Kontrollera hjuldrivremmens (6)  
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen (6)  
är monterad på rätt sätt innanför remförarna  
(7).  
Hur man laddar batteriet (figur 4)  
VARNING: Rök inte när du laddar  
batteriet. Se till att det inte före-  
kommer gnistbildning i närheten av  
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-  
orsaka en explosion.  
1. Se till att gasreglaget står i FAST--läget när  
du klipper.  
2. (Figur 18) Koppla bort kopplingslänkaget  
(1) från mellanarmen (2).  
2. (Figur 8) För knivreglaget till DISENGAGE--  
3. (Figur 21) Rikta in hålet i bromsarmen (3)  
med hålet i ramen. Håll bromsarmen (3) på  
plats med en 6 mm (1/4 tum) pinne eller  
bult (4).  
läget (1).  
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln  
från tändstiftet.  
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven  
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir  
gräsändarna bruna  
5. (Figur 9) Koppla bort fjädern för driften av  
kniven (2) från knivreglaget (1). Flytta fjä-  
dern (2) till det mellersta hålet (4). På så vis  
spänns drivremmen hårdare.  
6. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett  
kort stycke och kontrollera klippresultatet.  
Flytta fjädern för driften av kniven (2) till det  
nedersta hålet (5) om det behövs.  
7. Kontrollera klippresultatet igen. Byt ut kniv-  
drivremmen om resultatet fortfarande inte har  
blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivrem-  
men. Lämna in enheten till en auktoriserad  
verkstad om det inte hjälper att byta rem.  
8. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.  
Stanna motorn.  
9. (Figur 10) Kontrollera knivbromsarnas funk-  
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.  
Se till att bromsbeläggen (1) pressas hårt  
mot skivorna.  
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).  
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-  
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en  
timme.  
4. (Figur 18) Vrid kopplingslänkaget (1) tills  
det att monteringshålet (5) i kop-  
3. Montera batteriet (1).  
plingslänkaget (1) är i linje med monter-  
ingshålet (5) i mellanarmen (2).  
VARNING: För att förhindra gnist-  
bildning skall den röda kabeln fäs-  
tas vid den positiva (+) anslutning-  
en innan den svarta kabeln ansluts.  
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva  
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-  
ningarna så som visas.  
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa  
(--) anslutningen med hjälp av fästanordning-  
arna så som visas.  
5. Koppla samman kopplingslänkaget (1) med  
mellanarmen (2).  
6. (Figur 21) Ta bort 6 mm (1/4 tum) pinnen  
eller bulten (4).  
7. Om remmen fortfarande slirar när remmen  
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller  
skadad och måste bytas. Se Hur man byter  
ut hjuldrivremmen.  
Hur man ställer klippkåpan vågrätt  
(figur 13 och figur 14)  
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-  
gare om klippkåpan ligger vågrätt.  
Hur man kontrollerar och justerar  
färdbromsen (figur 12 och 20)  
(Figur 20) Lägg i parkeringsbromsen. För den  
automatiska frikopplingen (1) till TRYCK--  
läget (3). Skjut på maskinen. Om bakhjulen rot-  
erar, skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
Justera färdbromsen (4) enligt följande:  
VARNING: Lämna in enheten till en  
auktoriserad verkstad om broms-  
beläggen (1) inte pressas hårt mot  
skivorna.  
1. (Figur 12) Färdbromsens (4) placering är  
1. Se till att traktorn står på en hård och plan  
yta.  
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt  
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper  
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97  
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR  
(10 PSI).  
på höger sida om växellådan (5).  
2. (Figur 20) Kontrollera att parkeringsbromsen  
är ilagd och att den automatiska frikop-  
plingen (1) befinner sig i TRYCK--läget (3).  
10.(Figur 8) För knivreglaget till ENGAGE--lä-  
get (2).  
3. (Figur 12) Vrid sexkantsmuttern (6) medurs  
tills det att bakhjulen inte roterar när man  
skjuter maskinen framåt.  
11. (Figur 10) Kontrollera beläggen till kniv-  
bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna  
om beläggen är för slitna eller skadade. De  
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid  
auktoriserade verkstäder. Där kan du också  
få hjälp.  
12.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett  
kort stycke och kontrollera sedan knivens  
funktion igen.  
13.När du för knivreglaget till DISENGAGE--lä-  
get, avstannar rörelserna inom fem sekun-  
der. Om remmen fortfarande rör sig eller om  
kniven fortsätter att rotera, kopplar du på och  
av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt  
överflödigt gummi försvinner från knivdriv-  
remmen. Tag enheten till en auktoriserad  
verkstad om du behöver hjälp.  
3. (Figur 13) För höjdreglaget (1) till det lägsta  
4. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.  
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkants-  
muttern (6) moturs tills den gör det.  
5. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.  
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen  
(4) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.  
klippläget (2).  
VARNING: Höjdreglaget (3) är fjä-  
derbelastat. Kontrollera att höj-  
dreglaget (3) låses i det lägsta  
klippläget (2).  
4. (Figur 14) Lossa den vänstra och högra jus-  
terknoppen (1). Tryck ned båda sidorna på  
klippkåpan. Se till att båda sidorna på  
klippkåpan ligger an mot den plana ytan.  
Kontrollera också att lyftlänkarna är lösa och  
lätt kan röras uppåt och neråt.  
5. Tryck lyftlänkarna (2) neråt och dra åt den  
vänstra och högra justerknoppen (1). Kon-  
trollera att justerknopparna (1) är åtdragna.  
Använd vid behov en nyckel för att dra åt  
justerknopparna (1).  
VARNING: Om det inte går att juste-  
ra färdbromsen så att den fungerar  
på rätt sätt, byter du ut bromsbe-  
läggen. De rätta ersättningsdelarna finns  
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.  
Hur man tar ut batteriet (figur 4)  
14.(Figur 9) Flytta knivdriftsfjädern (2) till det  
översta hålet (3) om du byter ut knivdrivrem-  
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar  
du ut det ur traktorn på följande sätt.  
107  
men.  
7102049  
 
sv  
6. (Figur 13) Lyft höjdreglaget (1).  
10.Ta bort hjuldrivremmen (1). Hjälp och rätt  
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-  
ade verkstad.  
11. För att montera hjuldrivremmen, utför du  
åtgärderna ovan i omvänd ordning.  
12.(Figur 16) Kontrollera hjuldrivremmens (1)  
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen är  
monterad på rätt sätt på tomgångsskivorna.  
13.Innan du använder maskinen, skall kop-  
plingens justering kontrolleras. Se instruk-  
tionerna “Hur man kontrollerar och justerar  
kopplingen”.  
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan  
(8).  
7. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående  
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt in-  
ställd.  
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av trak-  
torn.  
9. För att montera klippkåpan utför du åtgärder-  
na ovan i omvänd ordning.  
Smörjställen (figur 15)  
Modeller med smörjnipplar:  
Smörj med smörjspruta.  
Lägg på fett med en borste  
på de angivna ytorna.  
Smörj de angivna  
Hur man byter säkring  
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta  
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampe-  
re automatsäkring.  
14.Montera klippkåpan. Se instruktionerna “Hur  
man monterar klippkåpan”.  
ytorna med motorolja.  
Förvaring (mer än 30 dagar)  
På följande sätt förbereder du traktorn för förvar-  
ing vid slutet av säsongen.  
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.  
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray  
om den används i torra områden med sand.  
Hur man byter ut knivdrivremmen  
(figur 10)  
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-  
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens in-  
struktioner.  
2. Rengör hela traktorn.  
3. Ladda batteriet.  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från tom-  
gångsskivan (2) och ta bort drivremmen  
(3).  
3. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den  
högra remskivan (5) och ta bort drivrem-  
men (3).  
4. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den  
vänstra remskivan (6) och ta bort drivrem-  
men (3). Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt  
ersättningsdel finns vid närmaste auktorise-  
rade verkstad.  
Kontrollera däcken  
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för  
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-  
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper vå-  
grätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR  
(14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).  
Hur man beställer reservdelar  
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på  
de sista sidorna i handboken eller i en särskild  
reservdelsbok.  
Hur man byter ut hjuldrivremmen  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
Använd endast reservdelar som är godkända av  
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är sär-  
skilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna  
få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns  
modellnummer (se märkplåten).  
5. För att montera drivremmen utför du åtgär-  
derna ovan i omvänd ordning.  
2. (Figur 16) Demontera den mellersta  
tomgångsskivan (4).  
3. Koppla bort tomgångsfjädern (7).  
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar  
och differential, kan köpas där du köpte traktorn  
eller i den serviceverkstad som affären rekom-  
menderar.  
Hur man tar av klippkåpan (figur 22)  
1. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.  
4. Demontera tomgångsskivan (8) och dis-  
tansen (9).  
5. Demontera V--tomgångsskivan (5) och dis-  
2. För höjdreglaget (2) till läget för nivåjuster-  
Garantireparationer utförs endast av auktorisera-  
de verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår  
lokalisatorkarta på www.murray.com.  
tansen (13).  
ing.  
6. Ta bort hjuldrivremmen (1) från drivremski-  
Höjdreglaget är fjäderbelastad.  
Kontrollera att höjdreglaget är låst i  
NIVÅJUSTERING--läget.  
van (6).  
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss-  
ionen kan du köpa i de auktoriserade service-  
verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också  
motorns och transmissionens särskilda garanti-  
bevis för beställning av reservdelar.  
7. (Figur 17) För att ta bort hjuldrivremmen  
(1) från remskivan (2), drar man remmens  
främre del under remskivan (2) och sedan  
tillbaka mellan remskivan och styrplattan  
(3).  
3. Ta bort hårnålarna och brickorna från juste-  
rarmarna (3). Se illustration C och D.  
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från upp-  
hängningslänkarna (4). Se illustration A och  
När du beställer reservdelar skall följande infor-  
mation uppges:  
8. (Figur 11) Ta bort serviceluckan (10).  
B.  
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens  
9. Demontera de två skruvarna (11) som håller  
rattstången (12). Lyft upp ratten och  
rattstången (12). Dra hjuldrivremmen (1)  
under rattstången (12).  
(1) Modellnummer  
(2) Serienummer  
(3) Reservdelsnummer  
(4) Antal  
reglerstång (6). Se illustration E.  
6. Koppla av fronthållaren (9) från axelstaget.  
Se illustration F.  
108  
7102049  
 
sv  
4. Byt bensinfilter.  
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte  
vågrätt.  
FELSÖKNINGSSCHEMA  
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.  
2. Justera klippkåpans nivå.  
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna  
kopplas in.  
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-  
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-  
beln.  
PROBLEM: Motorn startar inte.  
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo-  
torn i denna handbok.  
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-  
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.  
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-  
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.  
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en-  
dast modell med bakre utflödesgräspåse).  
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.  
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är  
monterad på rätt sätt.  
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt  
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)  
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-  
en. Byt ut bensinfiltret.  
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i  
backe.  
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig  
tvärs över en backe.  
2. Byt ut knivdrivremmen.  
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till  
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--lä-  
get. Försök att starta motorn flera gånger.  
Sätt i tändstiftet.  
PROBLEM: Enheten rör sig inte när  
bromsen släpps och hastighetspedalen  
är nedtryckt.  
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är  
monterad på rätt sätt.  
6. Byt tändstift.  
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.  
1. Byt tändstift.  
7. Justera förgasaren.  
2. Justera kopplingen.  
2. Rengör luftfiltret.  
PROBLEM: Motorn roterar inte.  
3. Byt ut hjuldrivremmen .  
3. Justera förgasaren.  
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo-  
torn i denna bok.  
4. Koppla loss den automatiska drevbortkop-  
plingen under the seat.  
4. Justera gasreglaget.  
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-  
en. Byt bensinfilter.  
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.  
3. Byt säkring.  
PROBLEM: Enheten går långsammare  
eller stannar när hastighetspedalen är  
nedtryckt.  
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-  
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-  
beln.  
PROBLEM: Effektförlust på grund av  
varm motor.  
1. Rengör luftnätet.  
2. Kontrollera oljan.  
3. Justera förgasaren.  
4. Byt bensinfilter.  
1. Byt koppling.  
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-  
polen. Modeller med dragstart: byt ut modu-  
len.  
2. Byt ut hjuldrivremmen.  
PROBLEM: När bromspedalen släpps  
hör man remoljud.  
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar  
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-  
marna är rätt monterade om missljuden inte  
upphör. Se till att de passerar innanför alla  
remförare.  
PROBLEM: Motorn är svår att starta.  
1. Justera förgasaren.  
PROBLEM: Starka vibrationer.  
1. Byt rotorblad.  
2. Byt tändstift.  
3. Byt bensinfilter.  
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-  
tar.  
3. Minska lufttrycket i däcken.  
4. Justera förgasaren.  
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-  
hör.  
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller  
förlorar effekt.  
1. Kontrollera oljan.  
2. Rengör luftfiltret.  
3. Rengör luftnätet.  
4. Byt tändstift.  
5. Kontrollera om någon av remmarna eller  
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-  
lar.  
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn  
terräng.  
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-  
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.  
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-  
ligt.  
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-  
el.  
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.  
2. Öka klipphöjden.  
6. Justera förgasaren.  
7. Byt bensinfilter.  
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln  
mellan växlarna när motorn går och  
kopplingen är nedtryckt.  
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se  
till att remmen stannar när kopplingspedalen  
trycks ned och axeln är i friläge (N).  
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).  
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.  
5. För gasreglaget till FAST--läget.  
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.  
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid  
högt varvtal.  
1. Byt tändstift.  
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör  
(gäller endast modell med bakre  
utflödesgräspåse).  
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.  
Se till att remförarna inte kommer i kontakt  
med skivan.  
2. Justera gasreglaget.  
3. Rengör luftfilter.  
109  
7102049  
 
no  
INNHOLD  
INTERNASJONALE SYMBOLER  
110  
111  
112  
112  
113  
114  
116  
116  
119  
BEGRENSET GARANTI  
INFORMASJON TIL EIER  
GODE DRIFTSVANER  
MONTERING  
BETJENING  
VEDLIKEHOLDSTABELL  
VEDLIKEHOLD  
FEILSØKINGSOVERSIKT  
5
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,  
borte fra maskinen.  
Kontroll-- og betjeningssymboler  
(figur 24)  
INTERNASJONALE SYMBOLER  
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din  
enhet eller i de anvisningene som medfølger  
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du  
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med  
hvert symbol.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Start motor  
6
7
FARE: Ingen trappetrinn.  
Lys  
FARE: Hold hender og føtter i god avstand  
fra roterende kniver.  
Kjør Motor  
Stopp motor  
Kjør Motor  
Brems  
8
9
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.  
ADVARSEL: Varm flate.  
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner  
på side 2.  
Parkeringsbrems  
Clutch  
Sikkerhetssymboler (figur 23)  
10 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og  
1
2
Advarsel  
frakobling av tilleggsutstyr.  
Sakte  
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne  
maskinen tas i bruk.  
11 ADVARSEL: Farefor at fingre kan  
10 Hurtig  
klemmes.  
3
ADVARSEL: Fare for at gjenstander  
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.  
Les bruksanvisningen før denne maskinen  
tas i bruk.  
11 Choke  
12 VIKTIG: Følg instruksjonene i  
brukerveiledningen for å planere  
klipperhuset.  
12 Olje  
13 Kontroll for roterende kniver  
14 Løft  
4
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i  
skråninger som heller mer enn 10 grader.  
13 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens  
motoren kjorer.  
15 Drivstoff  
110  
7102049  
 
no  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION GARANTI FOR EIERE  
Gjelder fra 1. januar 2006, og erstatter alle udaterte garantier og alle garantier med dato før 1. januar 2006.  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge  
deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien  
er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte  
forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com.  
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL  
ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE  
LOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER  
UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte  
land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder  
der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
GARANTIVILKÅR  
Privat  
bruk  
Profesjonell  
bruk  
Garantivilkår  
Merke / Produkt  
Traktorplenklippere / Traktorer . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dager  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er  
gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk,  
bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt  
utstyr med hensyn til garantien.  
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Murray produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk  
da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første kjøpedato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli  
brukt til å avgjøre garantiperioden.  
OM GARANTIEN  
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre  
garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er  
berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering,  
oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen  
måte er blitt endret eller modifisert.  
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som  
ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.  
Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere  
optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.  
Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret  
eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.  
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte  
intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere,  
benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er  
kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er  
brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.  
Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff.  
Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsa-  
ket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik  
bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter i  
produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.  
Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket av  
for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst,  
løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjen-  
stand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasi-  
teten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.  
Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc.  
Andre unntak: Reparasjoner eller justeringer av del/deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton Corporation, dekkes ikke, se garantien fra de  
aktuelle produsentene. Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av naturkatastrofer eller andre situasjoner utenfor produsentens kon-  
troll. Renoverte produkter og produkter som er blitt brukt til demonstrasjoner dekkes heller ikke av garantien.  
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår inter-  
nettside www.murray.com.  
111  
7102049  
 
no  
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-  
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-  
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-  
ter på plass.  
INFORMASJON TIL EIER  
lig.  
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår  
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det  
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne  
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene  
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-  
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker  
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-  
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt  
senere bruk.  
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-  
holdere som er beregnet på dette for-  
målet.  
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må  
ikke forekomme mens du fyller på  
bensin.  
c. Fyll på bensin før du starter motoren.  
Ta aldri av lokket på bensintanken el-  
ler fyll på bensin mens motoren er i  
gang eller varm.  
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prø-  
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste-  
det maskinen bort fra området med  
bensinsøl, og hold antenningskilder  
borte fra stedet til bensinen har for-  
dampet helt.  
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke  
justeres. Motoren skal heller ikke overru-  
ses. Overrusing av en motor ved høy has-  
tighet kan øke faren for personskader.  
12. Husk følgende før du forlater førersetet:  
a. Kople fra strømmen og senk tillegg-  
sutstyr ned på bakken.  
b. Sett gressklipperen i fri og sett på par-  
keringsbrems.  
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.  
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,  
slå av motoren og kople fra tennpluggled-  
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen  
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som  
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-  
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-  
kerhet er i fare!”  
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-  
nen.  
b. før du undersøker, rengjør eller utfører  
arbeid på gressklipperen.  
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjen-  
stand. Kontroller at gressklipperen ik-  
ke er påført skade, og foreta  
eventuelle reparasjoner før du starter  
og betjener maskinen igjen.  
d. hvis maskinen begynner å vibrere  
unormalt mye (se straks etter mulig  
årsak).  
e. Pass på at alle lokkene på tanken og  
alle beholdere er skrudd godt fast.  
Eiers ansvar  
ADVARSEL: Denne maskinen er i  
stand til å amputere hender og føt-  
ter og kaste objekter. Dersom du  
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til  
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-  
res alvorlige skader med eventuelt døden  
til følge.  
4. Skift ut defekte lydpotter.  
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-  
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å  
være sikker på at disse delene ikke er slitt  
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.  
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i  
hele sett for å bevare balansen.  
6. På maskiner med flere knivblad må du alltid  
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av  
et blad kan medføre rotering av andre.  
Det er eierens ansvar å følge følgende  
sikkerhetsanvisningene nedenfor.  
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr  
under transport eller når maskinen ikke er i  
bruk.  
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-  
gen til tilleggsutstyr  
GODE DRIFTSVANER  
Bruk  
Gjelder for gressklippere  
med sete og roterende blad  
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område  
der det er fare for oppsamling av farlige  
karbonmonoksydgasser.  
Opplæring  
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med  
kontrollene og riktig bruk av utstyret.  
2. La aldri barn eller personer som ikke er  
kjent med disse anvisningene, bruke gress-  
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter  
fastsetter krav til førerens alder.  
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom  
personer, og da spesielt barn, eller kjæle-  
dyr oppholder seg i nærheten.  
a. før du fyller på bensin  
b. før du fjerner gressoppsamleren.  
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.  
3. Før du prøver å starte maskinen, koples  
clutchene for knivblad ut og maskinen set-  
tes i fri.  
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-  
ger som heller mer enn 10 grader.  
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-  
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-  
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta  
følgende forholdsregler:  
c. før du justerer høyden, med mindre  
denne justeringen kan foretas fra fø-  
rersetet.  
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal  
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en  
avstengingsventil, skal bensintilførselen  
stenges når du er ferdig med å klippe.  
17. Før og mens du kjører i revers, må du se  
bakover i lav høyde for å kontrollere at  
ingen småbarn er i nærheten.  
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig  
for uhell og skader som påføres andre per-  
soner eller andres eiendom.  
a. Stopp eller start ikke plutselig når du  
er på vei oppover eller nedover.  
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for  
at maskinen alltid er i gir, spesielt i  
nedoverbakke.  
c. Hold lav hastighet i skråninger og i  
skarpe svinger.  
d. Vær oppmerksom på plutselige for-  
høyninger og fordypninger og andre  
usynlige farer  
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,  
trær og annet som kan blokkere sikten.  
5. Kjør aldri med passasjerer.  
6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell  
og praktisk opplæring. Denne opplæringen  
bør legge vekt på følgende:  
Vedlikehold og oppbevaring  
1. På maskiner med flere knivblad må du alltid  
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av  
et blad kan medføre rotering av andre.  
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-  
keres, settes bort eller blir stående uten til-  
syn en stund, med mindre du bruker en  
mekanisk lås.  
3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer  
sitter stramt for å være sikker på at utstyret  
er i forsvarlig stand.  
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-  
ken i en bygning hvor dunster kan nå en  
åpen flamme eller gnist.  
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et  
avlukke.  
6. Reduser faren for brann ved å holde opp-  
bevaringsområdet fritt for gress, blad og  
mye fett.  
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-  
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller  
skade.  
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til  
sikkerhet.  
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-  
sjon ved bruk av gressklippere med  
sete  
b. Gjenvinning av kontroll over sete--  
gressklippere som sklir i en skråning,  
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-  
vedårsakene til at du mister kontrollen  
er:  
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med  
mindre gressklipperen er spesielt be-  
regnet på dette.  
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker  
tungt utstyr.  
dårlig rattgrep  
for stor fart  
utilstrekkelig bremsing  
maskintypen egner seg ikke til  
oppgaven  
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-  
ter.  
b. Begrens last til det du trygt kan kon-  
trollere.  
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-  
siktig når du kjører i revers.  
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette  
foreslås i instruksjonsboken.  
mangel på kunnskap om hvordan  
underlaget, spesielt skråninger,  
har innvirkning på maskinen  
feil fordeling av trekk eller vekt  
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller  
klipper i nærheten av trafikkerte veier.  
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser  
annet underlag enn gress.  
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av  
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-  
gen komme i nærheten av gressklipperen  
mens den er i bruk.  
Klargjøring  
1. Under gressklipping bør man alltid bruke  
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-  
styret barfot eller i sandaler.  
2. Gå over området før du begynner å klippe,  
og fjern alle gjenstander som kan slynges  
ut av maskinen.  
9. Dersom bensintanken må tømmes, bør det-  
te gjøres utendørs.  
112  
7102049  
 
no  
2. Skyv dekselet (3) over rattstammen (2).  
Sørg for at kragen på dekselet (3) vender  
opp.  
2. Skyv terminaldekselet (2) over den røde  
MONTERING  
kabelen (5). Fest den røde kabelen (5) til  
den positive (+) polen (4) med festeanor-  
dning (6) og (7).  
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.  
Ingen av komponentene eller materialet bør  
kastes før enheten er ferdig montert.  
3. Skyv rattet (1) inn på rattstammen (2).  
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative  
4. Fest rattet (1) til rattstammen (2) med  
(--) polen med festeanordning (5) og (7).  
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne  
ledningen fra tennpluggen før du  
monterer eller utfører vedlikehold  
på hagetraktoren.  
skrue (4) og underlagsskive (6).  
5. Noen modeller leveres med et navnemerke  
(7) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette  
navnemerke (7) i midten av rattet (1).  
Kontroll av dekk  
NB: I denne brukerhåndboken viser  
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-  
jekt befinner seg på i forhold til føreren når  
han eller hun sitter i førersetet.  
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir  
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i  
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-  
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul  
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10  
PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fab-  
rikken med tanke på transport.  
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 4)  
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.  
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-  
teriet, må du sjekke datoen på batteriet.  
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å  
lades opp.  
NB: For å montere følgende løse deler, bruk  
festeustyret som er vist i full størrelse i figur  
25.  
1. Se på oversiden og siden av batteriet (1) for  
å finne batteridatoen.  
Montering av forhjul (figur 1)  
Undersøk at gressklipperhuset er plant  
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan  
du kople batterikablene til batteriet uten å  
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling  
av batterikabler”.  
Skjær åpen alle fire sider av innpakningen.  
Monter forhjulene (1) som ligger i innpaknin-  
gen.  
NB: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp  
av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få  
hjelp av en annen person til å løfte traktoren.  
Pass på at traktoren ikke faller ned.  
Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er rik-  
tig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker  
du området du nettopp klippet. Hvis gressklip-  
perhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på  
“Planering av gressklipperhus” under Vedlike-  
hold, Service og Justering i denne boken.  
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må  
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-  
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.  
1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre  
under traktoren for holde den oppe.  
2. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av  
traktoren. Sett forhjulet (1) forhjulsspin-  
delen (3).  
3. Fest begge forhjulene (1) med underlags-  
skive (4) og splinter (5). Bøy endene på  
splintene fra hverandre for å feste forhjulet  
(1) forhjulsspindelen (3).  
Klargjøring av motor  
Opplading av batteri (figur 4)  
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt  
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om  
nødvendig.  
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-  
komme under opplading av batter-  
iet. Hold batteriet borte fra gnister.  
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-  
lig.  
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut  
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-  
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-  
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og  
oppbevaring.  
1. Fjern batteriet (1) og batteribrettet (3).  
4. Etter at forhjulene (4) er montert, senk trak-  
toren og dytt den ut av innpakningen.  
2. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-  
len.  
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan  
disse settes på nå. Se etter at underlags-  
skivene (4) holder kapslene (6) på plass.  
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens  
anvisninger vedrørende hvilke typer  
bensin og olje som skal brukes. Bruk  
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke  
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal  
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-  
ler på bensin. La motoren få avkjøles i flere  
minutter.  
3. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp  
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6  
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-  
teriopplader, bør du få et godkjent service-  
senter til å lade opp batteriet for deg.  
Montering av sete (figur 2)  
4. Monter batteriet (1) og batteribrettet (3) .  
Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter  
på venstre side.  
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).  
2. Juster hullene i setehengselet (2) på linje  
med hullene i setet (1). Fest setet (1) til se-  
tehengselet (2) med festeanordningene (4)  
og (5).  
3. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i  
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)  
forover eller bakover langs justeringshul-  
lene (3). Stram vingeboltene (5).  
Viktig! Før du begynner klippingen:  
Montering av batterikabler (figur 4)  
U
U
U
U
U
Sjekk motoroljen  
ADVARSEL: For at du skal unngå  
gnister, bør du feste den røde kabe-  
len til den positive (+) polen før du  
kopler til den svarte kabelen.  
Fyll bensin på tanken  
Sjekk lufttrykket i dekkene  
Sjekk at gressklipperen er planert  
Kople til batterikablene  
Montering av ratt (figur 3)  
1. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-  
len..  
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.  
113  
7102049  
 
no  
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å  
rotere.  
3. Flytt den automatiske utkopleren (1) til po-  
sisjon PUSH (3) og lås den fast der. Kraft-  
overføringen er nå koplet ut og du kan skyve  
enheten.  
BETJENING  
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.  
NB: Hvis motoren stopper når du kopler  
inn kniven, betyr dette at setebryteren ik-  
ke er aktivert. Pass på at du sitter midt på  
setet.  
MERK: Når det er kaldt vil transmisjonsol-  
jen, som har høy viskositet, gjøre det van-  
skelig å skyve enheten.  
Plassering av kontrollene  
(figur 5) (figur 20)  
4. For å kople til girkassen, tar du løs den auto-  
matiske utkopleren (1). Kraftoverføringen er  
koplet inn, og enheten er klar til bruk.  
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven.  
Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du  
forlater setet.  
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-  
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av  
kniven.  
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et for-  
tau eller en vei.  
Bremsepedal (2): Bruk bremsepedalen til å  
stanse raskt.  
Bruk av parkeringsbrems (figur 5)  
Frontlysbryter (3): Frontlysbryteren er første  
del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys  
mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til  
lysinnstillingen.  
1. Trå bremsepedalen (2) helt inn.  
ADVARSEL: Husk alltid å holde  
hender og føtter borte fra kniven,  
avledningsåpningen og gressklip-  
perhuset så lenge motoren er i gang.  
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).  
3. Løft foten av bremse pedalen (2) og slipp  
parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg  
om at parkeringsbremsen kan holde enhe-  
ten.  
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å  
starte og stoppe motoren.  
Gasspedal (4): Bruk gasspedalen til å forandre  
enhetens hastighet og kjøreretning.  
Bruk av gasspedal (figur 5)  
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå  
bremsepedalen (2) helt inn. Parkerings-  
bremsen koples nå automatisk ut.  
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-  
pehøyden til gressklipperen.  
Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk  
kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er  
svært enkel å bruke. Denne typen drivsystem  
krever verken girspak eller clutchpedal.  
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-  
bremsespaken til å sette på bremsen når du for-  
later enheten.  
ADVARSEL: Før du forlater førerse-  
tet, sett på parkeringsbremsen.  
Flytt knivroteringskontrollen til stil-  
lingen DISENGAGE (utkoplet). Stopp moto-  
ren og ta ut tenningsnøkkelen.  
Hastigheten og kjøreretningen styres av en en-  
kelt gasspedal (4) som betjenes med høyre fot.  
Ikke bruk venstre bremsepedal under normale  
forhold. Bruk kun venstre bremsepedal når du  
ønsker å stanse raskt i et evt. nødstilfelle.  
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke  
eller redusere motorturtallet.  
(Figur 20) Automatisk utkopler for kraftover-  
føringen (8): Bruk den automatiske utkopleren  
for kraftoverføringen, plassert under setet, til å  
kople ut enhetens kraftoverføring.  
Justering av klippehøyde (figur 5)  
Kjøring forover  
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller  
senkes løftespaken (5) på følgende måte:  
1. (Figur 20) Kontroller at den automatiske  
utkopleren for kraftoverføringen (1) er i  
driftsstilling (2).  
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal  
senke gressklipperhuset, og bakover når du  
skal løfte gressklipperhuset.  
Tilleggsutstyr  
2. Løft venstre fot sakte av bremsepedalen.  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
Denne enheten kan brukes sammen med en  
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke  
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-  
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr  
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv  
eller jordfreser.  
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du  
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-  
ter knivroteringskontrollen i stillingen DISEN-  
GAGE (utkoplet).  
4. (Figur 19) Trå gasspedalen (1) langsomt  
forover (4) til ønsket stilling.  
5. For å øke hastigheten forover, trå gasspeda-  
len (1) forsiktig inn. For å redusere hastighe-  
ten forover, slipp gasspedalen (1) sakte opp  
til ønsket hastighet.  
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen-  
gerutstyr som veier mer enn 113 kg.  
Stopping av enheten (figur 5)  
1. Løft foten sakte av gasspedalen (4). Gas-  
spedalen (1) går automatisk tilbake i stillin-  
gen NEUTRAL (fri) og enheten stopper.  
Kjøring bakover  
1. Se bakover.  
Bruk av gasshåndtak (figur 5)  
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-  
2. Flytt gasspedalen (1) sakte til stillingen RE-  
GAGE (utkoplet).  
Bruk gasshåndtaket (7) til å redusere eller øke  
motorens turtall  
VERSE (revers) (2).  
3. Sett parkeringsbremsen (6).  
Endring av kjøreretning  
ADVARSEL: Forsikre deg om at  
parkeringsbremsen kan holde  
enheten.  
1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en for-  
dypning. Ved normalt bruk og ved bruk av  
gressoppsamler settes håndtaket i stillingen  
FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batte-  
riet skal lades opp maksimalt og ønsker en  
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-  
lingen.  
FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal  
når du forandrer kjøreretning. Bruk kun gas-  
spedalen.  
4. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW  
1. Løft foten sakte av gasspedalen (1). Gas-  
spedalen (1) går automatisk tilbake i NEU-  
TRAL (fri) (3).  
(sakte).  
5. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen  
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.  
2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik  
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke juste-  
re motorregulatoren i den hensikt å øke mot-  
orturtallet.  
2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen (1)  
sakte til ønsket kjøreretning.  
Transport av enheten  
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-  
porteres:  
Utkopling av kraftoverføring (figur 20)  
1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE  
(utkoplet).  
For å skyve enheten, bruk den automatiske  
utkopleren for kraftoverføringen (1) til å kople  
ut kraftoverføringen. Den automatiske utkople-  
ren (1) er plassert under setet.  
Bruk av knivroteringskontroll (figur 5)  
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.  
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn  
kniven.  
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom  
FAST (hurtig) og SLOW (sakte).  
1. Motoren må være av.  
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at  
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen  
DISENGAGE (utkoplet).  
2. Hev setet. Den automatiske utkopleren (1)  
4. Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastig-  
het.  
er plassert under setet.  
114  
7102049  
 
no  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
3. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen  
Betjening med gressklipperhus  
CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller  
har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til  
full CHOKE--innstilling.  
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,  
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen  
FAST (hurtig).  
4. Trå på bremsepedalen og slipp opp parke-  
ringsbremsen. Mens du slipper opp parke-  
ringsbremsen, trår du på gasspedalen til  
enheten oppnår ønsket hastighet.  
4. Vri tenningsnøkkelen til START.  
1. Start motoren.  
NB: Dersom motoren ikke starter etter fi-  
re--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til  
stillingen FAST (hurtig). Prøv så på nytt.  
Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør  
du slå opp i FEILSØKINGS--OVERSIK-  
TEN.  
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller  
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil-  
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere  
stilling.  
Trå gasspedalen langsomt ned  
mens du slipper opp parkerings-  
bremsen. Parkeringsbremsen må  
koples ut før gasspedalen kan kople inn  
kraftoverføringen.  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sak-  
te).  
5. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen  
SLOW (sakte).  
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen  
ENGAGE (i inngrep).  
Før oppstart av motor  
Sjekk oljen  
6. Når du skal starte en motor som allerede er  
varm, flytter du gasshåndtaket mellom  
SLOW (sakte) og FAST (hurtig).  
5. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
6. Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet.  
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med  
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,  
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens  
anvisninger om hvilke typer olje og bensin  
enheten bruker.  
NB: Når du klipper i tykt gress eller med  
en gressoppsamler, kjør sakte forover.  
Tips om klipping og oppsamling  
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk  
klippenivået i gressklipperen. Se under “Pla-  
nering av gressklipperhuset” i delen Vedlike-  
hold hvis du vil ha flere opplysninger.  
7. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er  
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, under-  
søker du området du nettopp klippet. Hvis  
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du  
opp på “Planering av gressklipperhus” under  
Vedlikehold i denne boken.  
1. Pass på at enheten står plant.  
NB: Du må aldri undersøke oljenivået  
mens motoren er i gang.  
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mot-  
orfabrikantens anvisninger.  
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da  
det også har innvirkning på hvor jevn klippin-  
gen blir.  
ADVARSEL: Kjør med en hastighet  
som gir deg forsvarlig kontroll over  
enheten.  
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke  
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,  
skal den straks skiftes ut. Se også etter at  
mutteren som fester kniven til enheten, sitter  
stramt.  
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til  
FULL--merket på målepinnen. Målepinnen  
viser hvor mye olje du må fylle på fra ADD  
(fyll på) til FULL. Pass på at du ikke fyller på  
for mye.  
Bruk i skråninger  
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver  
får gresstuppene til å bli brune.  
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned  
i skråninger som er så bratte at du  
ikke kan kjøre rett opp i revers.  
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller  
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på  
riktig måte. La derfor gresset tørke før du  
klipper det.  
Fyll på bensin  
Kjør aldri på langs av en skråning.  
ADVARSEL: Bruk alltid en  
forsvarlig bensinkanne. Det må  
ikke røykes under bensinpåfylling.  
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av  
motoren før du fyller på bensin. La  
motoren få avkjøles i flere minutter.  
1. Hastigheten skal bare styres med gasspeda-  
len. Ikke bruk bremsepedalen mens du kjører  
i skråninger.  
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klip-  
pe nær gjenstander.  
7. La det klipte gresset kastes ut over det ny-  
klipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-  
kasting av det avklipte gresset.  
2. Unngå å svinge eller endre hastigheten plut-  
selig. Slik kan du hindre uhell.  
(Figur 6) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2)  
med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin  
med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og  
ren. Blyholdig bensin øker mengden av avset-  
ninger og forkorter ventilenes levetid.  
3. For å redusere hastigheten mens du kjører  
nedover en skråning, slipper du gasspedalen  
sakte til enheten oppnår ønsket hastighet.  
8. Når du klipper større områder, bør du begyn-  
ne med å svinge til høyre, slik at klipt gress  
kastes bort fra busker, gjerder, innkjørsler  
osv. Etter et par runder kan du klippe i den  
motsatt retningen og foreta venstresvinger, til  
gresset er ferdigklipt.  
Stoppe i skråninger  
Oppstart av motor  
1. Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må  
stoppe raskt (i nødstilfelle), tar du høyre fot  
av gasspedalen og trår raskt på den venstre  
bremsepedalen.  
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe  
det to ganger for å redusere belastningen på  
motoren. Klipp først med gressklipperhuset  
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset  
til en lavere stilling for andre omgang.  
ADVARSEL: Det elektriske  
systemet registrerer hvorvidt  
føreren sitter i førersetet ved hjelp  
av en sensorbryter i setet. Systemet  
stanser motoren når føreren forlater setet.  
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du  
alltid kontrollere at dette systemet fungerer  
som det skal.  
2. Kople inn parkeringsbremsen.  
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-  
ket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar  
til at motoren yter mer, og utkastingen av  
klipt gress blir jevnere.  
3. Før du går av gressklipperen: flytt gasshånd-  
taket til stillingen SLOW (sakte), flytt knivro-  
teringskontrollen til stillingen DISENGAGED  
(utkoplet), slå av motoren og kople til parke-  
ringsbremsen.  
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn  
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter  
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-  
koplet).  
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjør med  
gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og  
hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til  
1/2 gang forover.  
Starte i skråninger  
1. Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli  
på pedalen.  
12.Etter bruk bør bunnen og toppen av gress-  
klipperen rengjøres for å holde yteevnen ved  
like. En ren gressklipper reduserer dessuten  
faren for brann.  
1. Start motoren.  
2. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen EN-  
GAGED (i inngrep).  
2. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-  
lingen DISENGAGE (utkoplet).  
115  
7102049  
 
no  
VEDLIKEHOLDSTABELL  
FREKVENS  
NØDVENDIG VEDLIKEHOLD  
Motorvedlikehold.  
KOMMENTARER  
Daglig eller før bruk  
Se motorens eierhåndbok.  
Undersøk knivbladene.  
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven  
skade.  
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.  
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.  
Kontroller luften i dekkene.  
Se vedlikeholdsavsnittet.  
Undresøk om klipperhuset er plant.  
Undersøk V--beltene.  
Se vedlikeholdsavsnittet.  
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven  
skade.  
Undersøk bremsene.  
Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.  
Se motorens eierhåndbok.  
Se motorens eierhåndbok.  
Se vedlikeholdsavsnittet.  
Etter 5 timers bruk  
Etter 25 timer  
Utskift oljen.  
Motorvedlikehold.  
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene.  
Undersøk justeringer:  
a. Bladets rotasjonskontroll  
b. Bremse  
Se vedlikeholdsavsnittet.  
c. Clutch  
d. Ratt  
Smør chassis og klipperhuset.  
Se instruksjonene Nødvendig smøring.  
Kontroller lydpotten:  
a. Vridningsmoment  
Se vedlikeholdsavsnittet.  
b. For slitasje eller utbrenthet  
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik  
finnes).  
Før oppbevaring på mer enn 30 dager  
Forbered motoren for oppbevaring.  
Dren bensinsystemet  
Se motorens eierhåndbok.  
Se advarsler i motorens eierhåndbok.  
Se motorens eierhåndbok.  
Tilfør brennstoffsstabilisator.  
Forbered batteriet for oppbevaring:  
a. Fjern fra enheten.  
b. Lad opp helt.  
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.  
Undersøk knivblad (figur 7)  
Fjerning og montering av knivblad  
(figur 7)  
VEDLIKEHOLD  
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.  
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av  
gressklipperhus”).  
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet  
roterer.  
ADVARSEL: Kople fra kabelen til  
tennpluggen før du undersøker el-  
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-  
det treffer en gjenstand, må du stanse mo-  
toren. Kontroller at enheten ikke er påført  
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved  
håndtering av bladet bør du derfor bruke  
hansker eller et tøystykke for å beskytte  
hendene.  
Generelle anbefalinger  
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).  
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i  
henhold til anvisningene under “Undersøk  
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt  
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt  
med et godkjent serviceverksted i nærheten.  
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av  
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger  
produktets levetid, og er dessuten nødvendig  
for at garantien skal være gyldig.  
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og  
rens luftfiltrene minst én gang i året.  
5. Rengjør både bunnen og toppen av gress-  
klipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.  
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på  
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-  
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet  
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Under-  
søk bladet ofte for å være sikker på at det ikke  
er slitt, har sprukket eller er på annen måte ska-  
det. Undersøk også mutteren (3) som holder  
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter  
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en gjen-  
stand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til  
tennpluggen. Undersøk så om bladet er skadd  
eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5)  
ikke er påført skade. Skift til slutt alle skadde  
deler med originale reservedeler før du tar enhe-  
ten i bruk. Ta kontakt med et godkjent service-  
verksted i nærheten. La en godkjent forhandler  
kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med  
en original reservedel hvert tredje år.  
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle  
festeanordninger sitter stramt.  
spindelen (6).  
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe oppbøy-  
de kantene (7) vender oppover. Dersom bla-  
det sitter opp ned, vil det ikke klippe på riktig  
måte, noe som kan medføre en ulykke.  
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-  
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av  
underlagsskiven (2) berører bladet (1).  
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å  
holde enheten i god stand.  
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-  
len til tennpluggen før du foretar en  
kontroll, justering eller reparasjon  
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-  
gen for å unngå at motoren starter ved et  
uhell.  
ADVARSEL: Mutteren (3) som hol-  
der bladet på plass, må alltid sitte  
stramt. En løs mutter eller et løst  
blad kan medføre en ulykke.  
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne  
målingen forteller hvor stram en mutter eller  
bolt skal være. Momentet måles med en mo-  
mentnøkkel.  
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til  
et moment tilsvarende 41,5 Nm.  
116  
7102049  
 
no  
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av  
gressklipperhus”).  
Kontroll og justering av drivreim for  
ADVARSEL: Dersom du ikke kan  
framdrift (figur 18 og figur 21)  
justere bremsen på riktig måte, bør  
du skifte ut bremseklossene. Rikti-  
ge reservedeler og hjelp kan fås ved et  
godkjent serviceverksted.  
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil den  
slure når maskinen kjører oppover en skråning  
eller drar en tyngre last. Det er også mulig at  
maskinen ikke vil røre seg i det hele tatt.  
Justering av knivroteringskontroll  
ADVARSEL: For å unngå en ulykke  
må knivroteringskontrollen alltid  
fungere på riktig måte.  
Fjerning av batteri (figur 4)  
VIKTIG: Kjør alltid enheten med motorens  
turtall i stillingen FAST (hurtig). Hvis mot-  
orens turtall står i langsom eller moderat stil-  
ling, kan motoren og kraftoverføringen bli for  
varme og forårsake problemer som ligner på  
dem forårsaket av en løs drivreim.  
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,  
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-  
gitt nedenfor.  
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere  
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens  
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel redu-  
seres, gjøres følgende endringer:  
ADVARSEL: Unngå gnister ved å  
kople den svarte batterikabelen (8)  
fra den negative (--) polen før den  
røde kabelen koples fra den positive (+)  
polen.  
ADVARSEL: Kople fra kabelen til  
tennpluggen før du undersøker,  
justerer eller reparerer enheten.  
Kabelen frakoples for å unngå at motoren  
starter ved et uhell.  
1. Når du klipper gress, må du passe på at  
gasshåndtaket står i stillingen FAST (hurtig).  
2. (Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til DI-  
ADVARSEL: Batteriet inneholder  
svovelsyre, som er skadelig for  
hud, øyne og klær. Skyll med vann  
hvis du får syre på kroppen eller klærne.  
SENGAGE (fri) (1).  
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-  
pluggen.  
1. (Figur 21) Kontroller drivreimens retning  
(6). Undersøk at drivreimen (6) er riktig  
montert og innenfor alle reimlederne (7).  
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen  
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at  
gresstuppene blir brune.  
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negati-  
ve (--) polen.  
2. (Figur 18) Koble clutch--lenken (1) fra led-  
erarmen (2).  
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive  
5. (Figur 9) Kople knivbladets drivfjær (2) fra  
kontrollstangen (1). Flytt knivbladets driv-  
fjær (2) til det midterste hullet (4). Dette vil  
stramme drivreimen til gressklipperen.  
(+) polen.  
3. (Figur 21) Sammenstill hullet i bremses-  
paken (3) med hullet i rammen. Hold brem-  
sespaken (3) på plass med en 1/4 tommer  
(6 mm) stift eller bolt (4).  
3. Løft batteribrettet (3) og batteriet (1) ut av  
enheten.  
6. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite  
område og undersøk kvaliteten igjen. Flytt  
eventuelt knivbladets drivfjær (2) til det ne-  
derste hullet (5).  
4. ((Figur 18) Roter clutch--lenken (1) inntil  
monteringshullet (5) i clutch--lenken (1) er  
sammenstilt med monteringshullet (5) i  
tomgangsarmen (2).  
Opplading av batteri (figur 4)  
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-  
komme under opplading av batte-  
riet. Hold batteriet borte fra gnister.  
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-  
lig.  
7. Undersøk klippekvaliteten igjen. Dersom kva-  
liteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivrei-  
men skiftes ut. Du finner mer informasjon om  
dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom  
en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten,  
bør du levere inn enheten til et godkjent ser-  
viceverksted.  
5. Koble clutch--lenken (1) til tomgangsarmen  
(2).  
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm) stiften  
eller bolten (4).  
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader  
det opp.  
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter  
at drivreimen er blitt justert, er drivreimen slitt  
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer  
informasjon om hvordan dette gjøres, under  
“Utskifting av motorens drivreim”.  
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp  
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6  
ampere per time.  
8. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE  
(utkoplet). Slå av motoren.  
3. Monter batteriet (1).  
9. (Figur 10) Kontroller hvordan knivbremsen  
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsi-  
kre deg om at bremseklossene (1) trykkes  
godt inn mot trinsene.  
ADVARSEL: Unngå gnister ved å  
feste den røde kabelen til den posi-  
tive (+) polen før du fester den  
svarte kabelen.  
Kontroll og justering av  
drivmekanismens brems (figur 12 og  
ADVARSEL: Dersom bremseklos-  
sene (1) ikke trykkes godt inntil  
trinsene, må enheten leveres inn til  
et godkjent serviceverksted.  
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)  
polen (4) med festeanordninger, slik som  
vist.  
20)  
(Figur 20) Sett på parkeringsbremsen. Flytt den  
automatiske frikoplingen (1) til posisjon  
SKYV (3). Skyv enheten forover. Dersom  
bakhjulene går rundt, må bremseklossene jus-  
teres eller skiftes ut.  
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative  
(--) polen med festeanordninger, slik som  
vist.  
10.(Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til EN-  
GAGE (i inngrep) (2).  
11. (Figur 10) Undersøk klossene på knivbrem-  
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller  
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler  
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverk-  
sted.  
Juster drivbremsen (4) på følgende måte:  
Planering av gressklipperhuset  
(figur 13 og figur 14)  
1. (Figur 12) Drivmekanismens brems (4)  
sitter på høyre side av girboksen (5).  
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg  
bedre ut når gressklipperhuset er planert.  
2. (Figur 20) Påse at parkeringsbremsen er  
innkoplet og at den automatiske frikop-  
lingen (1) er i posisjon SKYV (3).  
12.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite  
område og undersøk hvordan knivroterings-  
kontrollen fungerer.  
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra  
ledningen til tennpluggen før du  
inspiserer, justerer eller reparerer  
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at  
motoren starter ved et uhell.  
3. (Figur 12) Vri sekskantmutteren (6) mot  
høyre til bakhjulene ikke lenger går rundt når  
enheten skyves forover.  
13.Når du flytter knivroteringskontroller til DI-  
SENGAGE (utkoplet), vil all bevegelse stan-  
se i løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen  
eller knivbladene fortsetter å svive, koples  
knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger  
for å fjerne ekstra gummi fra den nye drivrei-  
men. Lever enheten inn til et godkjent servi-  
ceverksted hvis du trenger hjelp.  
4. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-  
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris  
sekskantmutteren (6) mot venstre til enhe-  
ten beveger seg.  
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt  
underlag.  
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-  
trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip-  
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul --  
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR  
(10 PSI).  
5. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.  
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du  
justert drivmekanismens brems (4) på riktig  
måte. Kople ut parkeringsbremsen.  
117  
14.(Figur 9) Dersom du skifter ut drivreimen i  
gressklipperen, flytter du bladets drivfjær  
(2) tilbake til det øverste hullet (3).  
7102049  
 
no  
3. (Figur 13) Flytt løftestangen (1) til laveste  
7. (Figur 17) For å fjerne drivreimen (1) fra  
samlingstrinsen (2), trekk den forreste  
enden av drivreimen under samlingstrinsen  
(2) og deretter tilbake mellom trinsen og  
styreplaten (3).  
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-  
klippehøyde (2).  
stangen (6) (se illustrasjon “E”).  
6. Kople fronthengeren (9) fra akselstøtten (se  
ADVARSEL: Løftestangen (3) er  
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-  
gen (3) er låst i laveste klippehøy-  
den (2).  
illustrasjon “F”).  
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra sam-  
8. (Figur 11) Fjern adgangspanelet (10).  
ling trinsen (8).  
9. Ta ut de to skruene (11) som holder ratt-  
stammesamlingen (12) sammen. Løft rattet  
og rattstammesamlingen (12). Trekk driv-  
reimen (1) under rattstammesamlingen  
(12).  
10.Fjern drivreimen (1). Riktige reservedeler og  
eventuell hjelp kan fås fra et autorisert servi-  
cesenter i ditt område.  
11. Drivreimen settes inn ved å følge punktene  
ovenfor i motsatt rekkefølge.  
12.(Figur 16) Kontroller retningen til drivreimen  
(1). Sørg for at drivreimen er riktig montert på  
lederrullene.  
4. (Figur 14) Skru løs venstre og høyre juster-  
ingsbryter (1). Trykk ned på begge sider av  
gressklipperhuset. Pass på at begge sider av  
gressklipperhuset settes ned på et flatt un-  
derlag. Forviss deg om at løfteleddene er  
løse og kan bevege seg fritt opp og ned.  
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre  
siden av enheten.  
9. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved  
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkeføl-  
ge.  
5. Trykk ned løfteleddene (2) og skru til de  
venstre og høyre innstillingsknottene (1).  
Forviss deg om at innstillingsknottene (1)  
er godt tiltrukket. Om nødvendig, bruk en  
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-  
tene (1).  
Skifting av sikring  
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.  
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15  
ampere.  
6. (Figur 13) Løft løftestangen (1).  
13.Før enheten tas i bruk skal clutchen kontrol-  
leres. Se instruksjonene under “Kontroll og  
justering av clutchen”.  
7. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke  
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.  
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)  
14.Sett på klipperhuset. Se instruksjonene  
under “Montering av gressklipperhuset”.  
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp-  
bevaring på følgende måte:  
Nødvendig smøring (figur 15)  
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-  
ken. Skift motorolje. Du finner mer informa-  
sjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.  
Modeller med smørenipler  
bør smøres med  
smørepistol.  
Tilfør fett med børste  
i de angitte områdene.  
Utskifting av gressklipperens drivreim  
(figur 10)  
2. Rengjør hele enheten.  
3. Lad opp batteriet.  
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning  
av gressklipperhus”).  
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),  
Smør de angitte områdene  
med motorolje.  
og ta ut gressklipperens drivreim (3).  
Bestilling av reservedeler  
3. Dra reimholderen (4) bort fra akselens høy-  
re spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-  
rens drivreim (3).  
NB: Tilfør fett til styremekanismen.  
Reservedelene er enten listet bakerst i denne  
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.  
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et  
tørt område med mye sand, bør du bruke en  
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.  
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller  
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som  
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produk-  
tet. Husk å oppgi gressklipperens modellnum-  
mer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).  
4. Dra reimholderen (4) bort fra akselens ven-  
stre spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-  
rens drivreim (3). Riktige reservedeler og  
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste god-  
kjente serviceverksted.  
Undersøk dekkene  
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir  
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i  
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-  
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul  
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10  
PSI).  
5. Gressklipperens drivreim settes inn ved å  
følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.  
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,  
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-  
leren som solgte maskinen eller på et service-  
verksted anbefalt av forhandleren.  
Fjerning av gressklipperhus (figur 22)  
Service under garantien er kun tilgjengelige gjen-  
nom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt  
nærmeste forhandlerverksted på vår internettside  
www.murray.com.  
1. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-  
GAGE (utkoplet).  
2. Flytt løftestangen (2) til stillingen for nivåjus-  
Utskifting av drivreim for framdrift  
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse  
kan fås hos produsentens autoriserte service-  
verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi-  
fikke garantiene for motor eller girkasse ved  
bestilling av reservedeler.  
tering.  
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning  
av gressklipperhus”).  
Løftestangen er fjæret. Kontroller  
at løftestangen er låst i posisjon  
NIVÅJUSTERING.  
2. (Figur 16) Fjern den midterste lederrullen  
(4).  
3. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra jus-  
teringsarmene (3) (se illustrasjon “C” og  
“D”).  
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be-  
stilling av reservedeler:  
(1) Modellnummer  
3. Kople fra lederfjæren (7).  
4. Fjern lederrullen (8) og mellomstykket (9).  
5. Fjern V--lederrullen (5) og mellomstykket  
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra  
opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A”  
og “B”).  
(2) Serienummer  
(3) Delenummer  
(4) Antall  
(13).  
6. Fjern drivreimen (1) fra drivhjulet (6).  
118  
7102049  
 
no  
2. Juster strupereguleringen.  
3. Rens luftfilteret.  
3. Skift eller kvess kniven(e).  
FEILSØKINGSOVERSIKT  
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.  
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).  
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.  
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-  
4. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Motoren starter ikke  
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i  
denne håndboken.  
PROBLEM: Motoren stopper når kni-  
vene koples inn.  
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er  
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer  
ødelagte kabler.  
slangen (dette gjelder kun for modeller med  
en gressoppfangingspose bak).  
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-  
polene. Pass på at kablene sitter godt.  
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-  
sebryterne (se koplingsskjemaet).  
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper  
ikke jevnt.  
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.  
Skift drivstoffilter.  
2. Gressposen må være installert (dette gjelder  
kun for modeller med en gressoppfanging-  
spose bak).  
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.  
2. Juster nivået til gressklipperhuset.  
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i  
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-  
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.  
Kople til tennpluggen(e) igjen.  
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke  
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).  
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-  
ger.  
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en  
skråning, og aldri på langs.  
6. Skift tennpluggen.  
7. Juster forgasseren.  
PROBLEM: Knivene i gressklipperen  
går ikke rundt.  
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass  
på at den er riktig installert.  
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.  
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i  
denne håndboken.  
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tom-  
gang.  
2. Skift drivreimen i gressklipperen.  
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-  
iet.  
1. Skift tennpluggen(e).  
2. Rens luftfilteret.  
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke  
når bremsen slippes og gasspedalen  
trås ned.  
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig  
installert.  
3. Skift sikringen.  
3. Juster forgasseren.  
4. Juster strupereguleringen.  
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det  
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-  
bler.  
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.  
Skift eventuelt drivstoffilteret.  
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi-  
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.  
2. Juster clutchen.  
3. Skift drivreimen.  
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når  
den blir varm.  
4. Hev den automatiske utkopleren under setet.  
PROBLEM: Motoren er vanskelig å  
starte.  
1. Juster forgasseren.  
2. Skift tennpluggen(e).  
3. Skift drivstoffilteret.  
1. Rens luftskjermen.  
2. Kontroller oljen.  
PROBLEM: Enheten går saktere eller  
stanser helt når gasspedalen trås ned.  
1. Juster clutchen.  
2. Skift drivreimen.  
3. Juster forgasseren.  
4. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller  
mister drivkraften.  
1. Kontroller oljen.  
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-  
ent mye.  
1. Skift kniven.  
PROBLEM: Når bremsepedalen slippes  
opp, kan du høre drivreimen.  
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen  
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom  
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen  
av drivreimen. Pass på at reimen sitter in-  
nenfor alle reimlederne.  
2. Rens luftfilteret.  
2. Se etter løse motorbolter.  
3. Reduser lufttrykket i dekkene.  
4. Juster forgasseren.  
3. Rens luftskjermen.  
4. Skift tennpluggen(e).  
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et  
lavere gir.  
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-  
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.  
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.  
6. Juster forgasseren.  
7. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut  
på riktig måte.  
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.  
2. Øk klippehøyden.  
PROBLEM: Bakhjulene spinner på  
ujevnt underlag.  
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke  
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).  
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved  
høyere hastighet.  
1. Skift tennpluggen(e).  
119  
7102049  
 
120  
7102049  
 
121  
7102049  
 
www.murray.com  
BRIGGSandSTRATTON Yard Power Products Group  
Copyright © 2007 Briggs & Stratton Corporation  
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved  
 

Multiquip Biscuit Joiner MVH406GH User Manual
Murphy Switch EGS21 Series User Manual
Nady Systems Music Mixer PMX 420 User Manual
Nikon Turntable XT100 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL15951 User Manual
Nortel Networks IP Phone P0887496 01 User Manual
Ozark Trail Network Card 842 A100 W User Manual
Panasonic Computer Monitor CQ VW100W User Manual
Panasonic Electric Shaver ES LV81 User Manual
Parkside Drill PSBM 500 A1 User Manual