OPERATOR’S MANUAL
Model No. 405628x51A
Product Type
Mfg. No.
7800281
Description
40” Murray CE Riding Mower
en
it
Instruction Book - Riding mower
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba
Gebruikshandleiding - Zitmaaier
Driftsvejledning - Plænetraktor
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher
Käyttöohjeet - Ajettava ruohonleikkuri
Instrukciju grāmata - Braucošs pļāvēja
Juhend - Traktorniiduki
nl
da
de
fi
lv
et
hu
sv
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép
Användarhandbok - Trädgårdtraktor
Bruksanvisning - Rider
no
CAUTION: Read and
follow all instructions.
Manual Part No. 7102049
Revision 00
Rev. Date 02/2008
TP 199-4814-00-RD-R
16
17
18
1
3
4
1
2
2
7
8
9
5
13
2
5
5
5
7
6
1
7
19
21
20
3
3
7
4
1
1
1,2
4
2
1/4” (6mm)
2
6
1,3
2
3
4
22
2
4
8
1
3
4
6
3
5
9
7
3
7102049
23
6
1
2
3
5
4
+
+
MAX 90N MAX 150N
7
8
9
10
11
12
13
24
8
2
4
6
7
9
1
5
3
10
11
12
14
13
15
25
2x82
25x3
14x79
30x49
20729
17x146
1001054
17x192
17x47
4
7102049
en
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS
LIMITED WARRANTY
OWNER’S INFORMATION
SAFE OPERATION PRACTICES
ASSEMBLY
5
6
7
7
8
OPERATION
9
MAINTENANCE CHART
MAINTENANCE
11
11
14
TROUBLE SHOOTING CHART
5
DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
2
3
4
5
6
7
8
9
Lights
INTERNATIONAL PICTORIALS
Engine Run
Engine Stop
Engine Run
Brake
IMPORTANT: The following pictorials are lo-
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
6
7
DANGER: No Step.
DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
8
9
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Parking Brake
Clutch
WARNING: Hot Surface.
10 WARNING: Use Caution When Connecting
Or Disconnecting Accessories.
Safety Warning Pictorials (Figure 23)
Slow
11 WARNING: Crushed Fingers.
1
2
WARNING
10 Fast
12 IMPORTANT: Follow Instructions In
IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
Owner’s Manual To Level The Deck.
11 Choke
13 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
12 Oil
3
4
WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
Long As Engine Is Running.
13 Blade Rotation Control
14 Raise
Control And Operating Pictorials
(Figure 24)
WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
1
Engine Start
15 Fuel
5
7102049
en
BRIGGS & STRATTON CORPORATION OWNER WARRANTY POLICY
Effective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For
warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL
IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to
country.
WARRANTY TERMS
Consumer
Use
Commercial Condition of
Use Warranty Term
Brand / Unit
Riders / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of
time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means
all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall
thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to
determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,
warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product
has been altered or modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur be-
tween the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
•
•
•
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor
installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended
maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty
or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering
the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replace-
ment parts that are not original manufactured part(s).
•
•
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Dam-
age to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of
alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or bro-
ken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due
to lack of lubrication are not covered.
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or opera-
tion in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or im-
proper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s
Manual are not covered.
•
•
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for
respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers con-
trol. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.
6
7102049
en
2. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all ob-
jects which may be thrown by the machine.
nor allow anyone near the machine while in
operation.
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
10. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protec-
tive devices in place.
11. Do not change the engine governor set-
tings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may in-
crease the hazard of personal injury.
3. WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically de-
signed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
12. Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
b. change into neutral and set the park-
ing brake;
c. stop the engine and remove the key.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
13. Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
Responsibility Of The Owner
a. before cleaning blockages or unclog-
ging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make re-
pairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnor-
mally (check immediately).
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter as-
sembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
Operation
14. Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to at-
tachment
SAFE OPERATION PRACTICES
1. Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial
light.
3. Before attempting to start the engine, dis-
engage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 de-
grees.
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before making height adjustment un-
less adjustment can be made from the
operator’s position.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3. Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur-
ring to other people or their property.
16. Reduce the throttle setting during engine
run--out and, if the engine is provided with a
shut--off valve, turn the fuel off at the con-
clusion of mowing.
5. Remember there is no such thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes re-
quires particular care. To guard against
overturning:
17. Before and when backing, look behind and
down for small children.
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when tra-
velling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
18. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain pro-
fessional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
Maintenance and Storage
1. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
2. When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock is used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
4. Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
5. Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or ex-
cessive grease.
7. Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for safety.
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
6. Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
•
•
•
•
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking
the type of machine is unsuitable
for its task;
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the In-
struction Book.
•
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
•
incorrect hitching and load dis-
tribution.
7. Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
9. When using any attachments, never direct
9. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
discharge of material toward bystanders
7
7102049
en
3. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-
ward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Install The Battery Cables
ASSEMBLY
(Figure 4)
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) ter-
minal before you connect the black
WARNING: Before doing any as-
sembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
cable.
1. Remove the protective cap from the battery
terminal.
2. Slide the terminal cover (2) onto the red
cable (5). Fasten the red cable (5) to the
positive (+) terminal (4) with the fasteners
(6) and (7).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 3)
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the oper-
ator on the seat.
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the cover (3) over the steering post
(2). Make sure the collar of the cover (3) is
on top.
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
terminal with the fasteners (6) and (7).
3. Slide the steering wheel (1) onto the steer-
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full size in
Figure 25.
ing post (2).
Check The Tyres
4. Attach the steering wheel (1) to the steer-
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were
over inflated for shipment.
ing post (2) with screw (4) and washer (6).
5. Some models have an optional insert (7) in
the parts bag. Attach the insert (7) to the
centre of the steering wheel (1).
How To Install The Front Wheels
(Figure 1)
Use a knife and cut the four sides of the con-
tainer. Install the front wheels (1) in the con-
tainer.
Maintenance Free Battery (Figure 4)
Check The Level Of The Mower
Housing
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25
meters) long to raise the front of the tractor.
If a piece of wood cannot be found, get
another person to help lift the tractor. Be
careful, do not let the tractor fall.
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
1. Check the top and the side of the battery (1)
for the location of the battery date.
1. Raise the front of the tractor. Set a support
(block of wood) under the tractor.
2. If the battery (1) is put into service before
the , the battery cables can be attached with-
out charging the battery (1). See “How To
Install The Battery Cables”.
2. Make sure the valve stem (2) is to the out-
side of the tractor. Slide the front wheel (1)
on the spindle (3).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
3. If the battery (1) is put into service after the ,
the battery (1) must be charged. See “How
To Charge The Maintenance Free Battery”.
3. Fasten each front wheel (1) with washer (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) appart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, oper-
ation, maintenance, and storage.
4. Fasten each front wheel (1) with washer (4)
and e--ring (5).
How To Charge The Battery (Figure 4)
WARNING: Follow the engine manu-
facturer’s instructions for the type of
petrol and oil to use. Always use a
5. After the front wheels (1) are installed, lift
the tractor from the support. Roll the tractor
off of the container.
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the bat-
tery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
6. If your tractor has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
1. Remove the battery (1) and battery tray (3).
2. Remove the protective cap from the battery
terminal.
Important! Before You Start Mowing
How To Install The Seat (Figure 2)
3. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
U
U
U
U
Check the engine oil.
1. Carefully remove the plastic bag from the
Fill the fuel tank with petrol.
Check the air pressure of the tyres.
seat (1).
2. Align the holes in the seat hinge (2) to the
holes in the seat (1). Fasten the seat (1) to
the seat hinge (2) with the fasteners (4) and
(5).
Check the level of the mower hous-
ing.
4. Install the battery (1) and battery tray (3).
Make sure the positive (+) terminal (4) is on
the left side.
U
Attach the battery cables.
8
7102049
en
2. Move the blade rotation control (1) to the
2. Raise the seat. The automatic drive dis-
OPERATION
ENGAGE position to rotate the blade(s).
connect (1) is under the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
3. Move and latch the automatic drive discon-
nect (1) in the PUSH position (3). The
transmission is now released and the unit
can be pushed.
NOTE: If the engine stops when you en-
gage the blade(s), the seat switch is not
activated. Make sure you sit in the middle
of the seat.
Location Of Controls
NOTE: In cold weather, the heavy viscos-
ity oil in the transmission will make the
unit difficult to push.
3. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position to stop the blade(s).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
(Figure 5, Figure 20 )
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-
tion control to start and stop the rotation of the
blade.
4. To engage the transmission, unlatch the au-
tomatic drive disconnect (1). The trans-
mission is now connected and ready to
operate.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
Brake Pedal (2): Use the brake pedal to quickly
stop.
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
Headlight Switch (3): The headlight switch is
the first part of the ignition switch. To use the
lights with the engine running, turn the key to the
position for the lights.
How To Use The Parking Brake
(Figure 5)
1. Completely push the brake pedal (2) for-
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
start and stop the engine.
ward.
2. Lift the parking brake lever (6).
How To Use The Speed Control Pedal
(Figure 5)
Speed Control Pedal (4): Use the speed con-
trol pedal to change the speed and the direction
of the unit.
3. Remove your foot from the brake pedal (2)
and then release the parking brake lever
(6). Make sure the parking brake will hold the
unit.
The drive system uses a Hydrostatic Automatic
Drive transmission. The Hydrostatic trans-
mission is very easy to operate. This type of
drive system does not require a shift lever or a
clutch pedal.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
4. To release the parking brake (6), completely
push the brake pedal (2) forward. The park-
ing brake will automatically release.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
The speed and direction of travel is controlled by
a single speed control pedal (4) operated with
your right foot. Do not use the left brake pedal in
normal operation. Only use the left brake pedal
to quickly stop in an emergency.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, set the parking
brake. Move the blade rotation con-
trol to the DISENGAGE position. Stop the
engine and remove the ignition key.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
(Figure 20) Automatic Drive disconnect (1):
use the automatic drive disconnect, located
under the seat, to disengage the transmission.
How To Drive Forward
1. (Figure 20) The automatic drive discon-
nect (1) must be in the DRIVE position (2).
How To Change The Cutting Height
2. Slowly release your left foot from the brake
pedal.
(Figure 5)
Attachments
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
3. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
4. (Figure 19) Slowly push the speed control
pedal (1) forward (4) to the desired speed.
5. To increase forward speed, slowly move the
speed control pedal (1) forward. To reduce
forward speed, slowly release the speed
control pedal (1) until the unit slows to the
desired speed.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
For trailer and pull--behind attachments, the
maximum weight is 113 kg (250 lbs.).
How To Drive In Reverse
How To Use The Throttle Control
How To Stop The Unit (Figure 5)
1. Look to the rear.
(Figure 5)
2. Slowly push the speed control pedal (1) to
1. Slowly remove your foot from the speed
control pedal (4). The speed control pedal
(1) will automatically return to the NEUTRAL
position and the unit will stop.
Use the throttle control (7) to increase or de-
crease the speed of the engine.
the REVERSE position (2).
How To Change Directions
1. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, oper-
ate the engine in the FAST position.
CAUTION: To change directions, do not use
the left brake pedal. Use only the speed con-
trol pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Set the parking brake (6).
1. Slowly remove your foot from the speed
control pedal (1). The speed control pedal
(1) will automatically return to the NEUTRAL
position (3).
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
2. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the en-
gine.
2. When the unit stops, slowly move the speed
4. Move the throttle control (7) to the SLOW
control pedal (1) to the desired direction.
position.
5. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the key.
How To Disconnect The Transmission
(Figure 20)
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 5)
How To Transport The Unit
To push the unit, use the automatic drive dis-
connect (1) to release the transmission. The
automatic drive disconnect (1) is under the
seat.
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISEN-
GAGE position.
1. The engine must be off.
9
2. Raise the lift lever to the highest position.
7102049
en
3. Move the throttle control to a position be-
tween SLOW and FAST.
1. Push the clutch/brake brake pedal complete-
ly forward. Keep your foot on the pedal.
How To Start Operation On A Hill
1. Start the engine
2. Move the blade rotation controlattachment
clutch to the ENGAGED position.
3. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
4. Depress the brake pedal and release the
parking brake. As you release the parking
brake, push the speed control pedal to the
desired speed.
4. Slowly push the speed control pedal forward
to the desired speed.
2. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
3. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some mo-
dels have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
How To Operate With The Mower
Housing
4. Turn the ignition key to the START position.
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
Slowly push the speed control
pedal as you release the parking
brake. The parking brake must be
disengaged before the speed control pedal
is able to engage the transmission.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
5. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
6. To start a hot engine, move the throttle con-
trol to a position between FAST and SLOW.
3. Move the throttle control to the SLOW posi-
tion.
Before Starting The Engine
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
Check the oil
Mowing And Bagging Tips
5. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufac-
turer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
6. Slowly push the speed control pedal to the
desired speed.
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, use a slow forward
speed.
1. Make sure the unit is level.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the
engine manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
7. Make sure the level of cut is still correct.
After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
Add Petrol
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
How To Operate On Hills
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning
to the right so that the cut grass will dis-
charge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the op-
posite direction making left turns until fin-
ished.
1. Control the speed only with the speed control
pedal. Do not use the brake pedal on a hill.
(Figure 6) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
2. To help prevent an accident, slowly move the
speed control pedal. Avoid sudden turns or
changes in speed.
3. To reduce forward speed when going down a
hill, slowly release the speed control pedal
until the unit slows to the desired speed.
9. If the grass is very high, cut two times to de-
crease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
How To Stop On a Hill
10.For better engine performance and an even
discharge of the cut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly
stop in an emergency, remove your right foot
from the speed control pedal and quickly de-
press the left brake pedal.
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the
speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 for-
ward..
2. Set the parking brake.
3. Before you dismount from the seat, move the
throttle control to the SLOW position, move
the blade rotation controlattachment clutch to
the DISENGAGED position, turn off the en-
gine and set the parking brake.
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
12.After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help pre-
vent a fire.
10
7102049
en
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY
MAINTENANCE REQUIRED
Maintenance engine.
COMMENTS
Daily or before each use
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Examine blade(s).
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation.
Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level.
Examine V--belts.
Refer to the Maintenance section.
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation.
Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first 5 hours
After 25 hours
Change oil.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Refer to Maintenance section.
Maintenance engine.
Remove, examine, sharpen, and balance
blade(s).
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
Refer to Maintenance section.
c. Clutch
d. Steering
Lubricate chassis and mower housing.
Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
Refer to Maintenance section.
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Before storage of 30 days or more
Prepare engine for storage.
Drain fuel system.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Refer to warnings in the Owner’s Manual.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Add fuel stabilizer.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
Inspect Blade (Figure 7)
How To Remove And Install The Blade
MAINTENANCE
(Figure 7)
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
General Recommendations
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the prod-
uct and is also necessary to maintain war-
ranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service centre in your area.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other dam-
age. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-
age. Before you operate the unit, replace dam-
aged parts with original equipment parts. See
the authorized service centre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
5. Clean the top and bottom of the mower hous-
ing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
7102049
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
11
en
cess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
WARNING: If you cannot correctly
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
accident.
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
14.(Figure 9) If you replace the mower drive
belt, move the blade drive spring (2) to the
top hole (3).
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10.Install the mower housing. See “How To Re-
move The Mower Housing”.
How To Check And Adjust The Motion
Drive Belt (Figure 18 and Figure 21)
How To Remove The Battery (Figure 4)
How To Adjust The Blade Rotation
Control
If the motion drive belt is loose, the belt will slip
when; going up a hill, pulling a heavy load, or the
unit will not move forward.
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
WARNING: To prevent sparks, dis-
connect the black battery cable (8)
from the negative (--) terminal be-
IMPORTANT: Always operate with the engine
speed in the FAST position. If the engine
speed is in a slow or moderate position, the
engine and transmission can become too hot
and cause problems that are similar to a
loose motion drive belt.
fore you disconnect the red cable (5).
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
1. When you mow, make sure the throttle con-
trol in in the FAST position.
2. (Figure 8) Move the blade rotation control to
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative (--) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-
tive (+) terminal (4).
3. Lift the battery tray (3) and the battery (1)
the DISENGAGE position (1).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
1. (Figure 21) Check the routing of the motion
drive belt (6). Make sure the motion drive
belt (6) is installed correctly and is inside all
the belt guides (7).
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
out of the unit.
2. (Figure 18) Disconnect the clutch link (1)
5. (Figure 9) Disconnect the blade drive
spring (2) from the blade control rod (1).
Move the blade drive spring (2) to the
middle hole (4). This will increase the ten-
sion on the mower drive belt.
How To Charge The Battery (Figure 4)
from the idler arm (2).
3. (Figure 21) Align the hole in the brake lever
(3) with the hole in the frame. Hold the brake
lever (3) in place with a 1/4 inch (6 mm) pin
or bolt (4).
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
6. Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the quality of
cut. If necessary, move the blade drive
spring (2) to the bottom hole (5)
4. (Figure 18) Rotate the clutch link (1) until
the mounting hole (5) in the clutch link (1)
is aligned with the mounting hole (5) in the
idler arm (2).
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
7. Again check the quality of cut. If the quality of
cut has not improved, replace the mower
drive belt. See “How To Replace The Mower
Drive Belt”. If the replacing the belt does not
correct the problem, take the unit to an auth-
orized service centre.
2. To charge the battery (1), use a 12 volt bat-
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
5. Connect the clutch link (1) to the idler arm
(2).
6. (Figure 21) Remove the 1/4 inch (6 mm)
3. Install the battery (1).
pin or bolt (4).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
7. If the belt still slips after the belt has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
8. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position. Stop the engine.
9. (Figure 10) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulleys with your hand.
Make sure the brake pads (1) are pressed
tightly against the pulleys
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 12 and 20)
(--) terminal with the fasteners as shown.
WARNING: If the brake pads (1) do
not press tightly against the
pulleys, take the unit to an author-
ized service centre.
(Figure 20) Set the parking brake. Move the au-
tomatic drive disconnect (1) to the PUSH
position (3). Push the unit. If the rear wheels
rotate, adjust or replace the brake pads.
How To Level The Mower Housing
(Figure 13 and Figure 14)
10.(Figure 8) Move the blade rotation control to
If the mower housing is level, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
the ENGAGE position (2).
Adjust the drive brake (4) as follows:
11. (Figure 10) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assem-
blies. Correct replacement parts and assist-
ance are available from an authorized
service centre.
1. (Figure 12) The location of the drive brake
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by acci-
dent
(4) is on the right side of the gearbox (5).
2. (Figure 20) Make sure the parking brake is
set and the automatic drive disconnect (1)
is in the PUSH position (3).
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-
wise direction until the rear wheels do not
turn when the unit is pushed forward.
12.Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tyres. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. Make sure the tyres are inflated
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
4. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (6)
in a counter--clockwise direction until the unit
rolls.
13.When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is move-
ment of the belt or the blades continue to ro-
tate, engage and disengage the blade
rotation control five times to remove any ex-
7102049
5. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (4)
12
3. (Figure 13) Move the lift lever (1) to the
lowest cut position (2).
en
(1) from the stack pulley (2), pull the front
end of the belt under the stack pulley (2)
and then back between the stack pulley and
the steering plate (3).
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
WARNING: The lifter lever (3) is
spring loaded. Make sure the lift
lever (3) is locked in the lowest cut
position (2).
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
8. (Figure 11) Remove the access panel (10).
4. (Figure 14) Loosen the left and right ad-
juster knobs (1). Push down on each side of
the mower housing. Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat sur-
face. Also, make sure the lift links are loose
and can easily move up or down.
9. Remove the two screws (11) that attach the
steering shaft assembly (12). Raise the
steering wheel and steering shaft assembly
(12). Pull the motion drive belt (1) under the
steering shaft assembly (12).
6. Disconnect the front hanger (9) from the
axle support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8).
10.Remove the motion drive belt (1). A correct
replacement part or assistance is available
from an Authorized Service Center in your
area.
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To install the mower housing, reverse the
above steps.
5. Push down on the lift links (2) and tighten
the left and right adjuster knobs (1). Make
sure the adjuster knobs (1) are tight. If
necessary, use a wrench to tighten the ad-
juster knobs (1).
11. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
6. (Figure 13) Raise the lift lever (1).
How To Replace The Fuse
7. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above steps.
12.(Figure 16) Check the routing of the motion
drive belt (1). Make sure the motion drive
belt is installed correctly on the idler pulleys.
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
13.Before you use the unit, check the adjust-
ment of the clutch. See the instructions “How
To Check And Adjust The Clutch”.
Where To Lubricate (Figure 15)
Storage (over 30 days)
14.Install the mower housing. See the instruc-
tions “How To Install The Mower Housing”.
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
At the end of each year, prepare the unit for stor-
age as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the en-
gine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entyre unit.
3. Charge the battery.
Apply grease with a brush to
the areas shown.
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 10)
Lubricate the areas shown
with engine oil.
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
NOTE: Apply grease to the steering gear as-
sembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a sep-
arate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans-
mission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the store.
3. Pull the belt retainer (4) away from the right
mandrel pulley (5) and remove the mower
drive belt (3).
Check The Tyres
4. Pull the belt retainer (4) away from the left
mandrel pulley (6) and remove the mower
drive belt (3). A correct replacement part or
assistance is available from an Authorized
Service Centre in your area.
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
5. To install the mower drive belt, reverse the
above steps.
How To Replace The Motion Drive Belt
Warranty service is available only through Autho-
rized Service Dealers. Locate your nearest dealer
in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufac-
turer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
How To Remove The Mower Housing
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
(Figure 22)
1. Move the blade rotation control (1) to the
2. (Figure 16) Remove the mid--idler pulley
DISENGAGE position.
(4).
2. Move the lift lever (2) to the level adjust-
3. Disconnect the idler spring (7).
ment position.
4. Remove the idler pulley (8) and spacer (9).
The lift lever is spring loaded. Make
sure the lift lever is locked in the
LEVEL ADJUSTMENT position.
When ordering the following information is re-
quired:
5. Remove the V--ilder pulley (5) and spacer
(13).
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
6. Remove the motion drive belt (1) from the
3. Remove the hair pins and the washers from
the adjuster arms (3). See illustrations “C”
and “D”.
drive pulley (6).
7. (Figure 17) To remove the motion drive belt
(4) Quantity
13
7102049
en
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
PROBLEM: The mower blades will not
TROUBLE SHOOTING CHART
rotate.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
PROBLEM: The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
2. Replace the mower drive belt.
2. Electric--Start Models: Clean the battery ter-
minals. Tighten the cables.
PROBLEM: The unit will not move when
the clutch is engaged.
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
1. Mow up and down slopes. Never mow
across a slope.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
PROBLEM: The unit will not move when
the brake is released and the speed
control pedal is depressed.
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine sev-
eral times. Install the spark plug.
PROBLEM: The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
2. Adjust the clutch.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
3. Adjust the carburettor.
3. Replace the motion drive belt.
4. Adjust the throttle control.
4. Release the Automatic Drive Disconnect
under the seat.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the clutch is engaged.
PROBLEM: A hot engine causes a de-
crease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the speed control pedal is
depressed.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
1. Adjust the clutch.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.
Recoil--Start Models: replace the module.
2. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
PROBLEM: When the clutch/brake
pedal is released, belt noise can be
heard.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
1. Adjust the carburettor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
PROBLEM: When the brake pedal is re-
leased, belt noise can be heard.
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continu-
ous, check the routing of the belt. Make sure
the belt is inside all belt guides.
PROBLEM: The grass does not dis-
charge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
1. Check the oil.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Move the shift lever to a slower speed.
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
5. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
5. The engine is working too hard. Use a lower
gear.
6. Replace the spring for the blade idler.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear dis-
charge grass bag).
PROBLEM: The transaxle is difficult to
shift between gears with the engine run-
ning and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure
the belt stops when the clutch pedal is de-
pressed with the transaxle in (N) neutral.
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the level of the mower housing.
2. Check the belt guides around the transaxle
drive pulley. Make sure the belt guides do not
touch the pulley.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
4. Replace the fuel filter.
14
7102049
it
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI
GARANZIA LIMITATA
15
16
17
17
18
19
21
21
25
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
PROCEDURE PER UN USO SICURO
MONTAGGIO
USO
TABELLA DI MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
SOLUZIONE DI PROBLEMI
6
7
PERICOLO: senza gradino.
2
3
4
5
6
7
8
9
Fari
SIMBOLI INTERNAZIONALI
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
Motore in funzione
Arresto del motore
Motore in funzione
Freno
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che corre-
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
8
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
9
ATTENZIONE: superficie calda.
Freno a mano
Frizione
10 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
Simboli di sicurezza (Figura 23)
collegano o scollegano accessori.
1
2
Attenzione
11 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
Lento
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
schiacciarsi le dita.
10 Veloce
12 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
11 Valvola dell’aria
12 Olio
13 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
4
5
ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 24)
PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
1
Avvio del motore
15 Combustibile
15
7102049
it
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Validità dal 1 gennaio 2006, sostituisce tutte le precedenti Garanzie non datate e tutte le Garanzie con data antecedente al 1 gennaio 2006
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del prodotto che dimostrino la presenza di difetti nel
materiale o per lavorazione, o entrambi. Tutte le spese di trasporto delle parti destinate alla riparazione o sostituzione coperte dalla presente
garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di
seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE
RIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO
OPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA
RESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non
prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui
le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a
cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.
TERMINI DELLA GARANZIA
Uso
privato
Uso
Condizioni della
Marca / Unità
commerciale garanzia
Rider / Trattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni . . . . . . . . . . . . . 90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente
tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è
stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Murray. Conservare la ricevuta di acquisto. Se la ricevuta
di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà
utilizzata la data di produzione del prodotto.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice
procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel
caso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o
ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel
caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di
Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
•
•
•
Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di norma-
le usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate.
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le
installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manu-
tenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso
utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri
materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a
difetti provocati da ricambi non originali.
•
•
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modi-
ficate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di
avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omolo-
gato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente,
contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funziona-
mento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissag-
gio del motore, lame o giranti allentate o disequilibrate, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunziona-
menti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità spe-
cificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
•
•
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame,
O-ring, filtri ecc.
Altre esclusioni: Riparazioni o regolazioni di componenti non prodotti dalla Briggs & Stratton Corporation; fare riferimento alla garanzia dei rispetti-
vi produttori. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore. Inoltre sono
esclusi i prodotti usati, ricondizionati e dimostrativi.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Lo-
cator all’indirizzo www.murray.com.
16
7102049
it
che possono essere catapultati dalla macchi-
na.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessi-
ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle-
gare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di ac-
censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg-
giato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamen-
te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata-
mente).
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-
re le lame e i bulloni consumati o danneg-
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
non è in uso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona-
mento degli accessori
Uso
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-
de particolare attenzione. Per evitare di ca-
pottare:
Addestramento
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po-
sizione di guida.
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e l’uso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-
ne dovrebbe enfatizzare:
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special-
mente in discesa;
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causa-
re la rotazione delle altre lame.
c. limitare la velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appo-
sitamente.
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdi-
ta di controllo sono:
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-
na, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare la macchina al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
•
•
•
•
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-
versa o vicino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
17
•
inconsapevolezza dell’effetto del-
le condizioni del terreno, special-
mente di pendenze;
•
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-
china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
7102049
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
it
2. Far passare il copriterminale (2) sopra il
Come montare il volante (Figura 3)
MONTAGGIO
cavo rosso (5). Fissare il cavo rosso (5) al
terminale positivo (+) (4) con i dispositivi
di fissaggio (6) e (7).
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Far scivolare la copertura (3) sul piantone
di guida (2). Verificare che il collare della
copertura (3) sia in alto.
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
3. Far scivolare il volante (1) sul piantone di
guida (2).
Controllare i pneumatici
4. Applicare il volante (1) sul piantone (2) con
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
la vite (4) e la rondella (6).
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (7) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (7). al
centro del piantone di guida (1).
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 25.
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 4)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
Come installare le ruote anteriori
Controllare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
(Figura 1)
Tagliare con un coltello i quattro lati del
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel
contenitore.
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve
tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su “Come
regolare il livello dell’alloggiamento del
1. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore e sul lato della batteria (1).
2. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi
della batteria”.
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25
metri di lunghezza per sollevare la parte
anteriore del trattore. Se non si trova un
pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza
di un’altra persona per sollevare il trattore.
Fare attenzione a non far cadere il trattore.
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione,
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.
Collocare un supporto (un blocco di legno)
sotto il trattore.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Come caricare la batteria (Figura 4)
2. Verificare che l’asta della valvola (2) sia
verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e la conservazione.
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella
(4) e copiglia (5). Piegare le estremità della
copiglia (5) separandole per fissare la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
1. Rimuovere la batteria (1) e il portabatteria
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il
trattore fuori dal contenitore.
(3).
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal
terminale della batteria.
3. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare
i coprimozzo (6). Verificare che le rondelle
(4) fissino bene i coprimozzo (6).
Come installare il sedile (Figura 2)
4. Installare la batteria (1) e il portabatteria
(3). Verificare che il terminale positivo (+)
(4) sia a sinistra.
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
Importante! Prima di iniziare a tagliare
l’erba
sedile (1).
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i
fori del sedile (1). Fissare il sedile (1) al
cardine del sedile (2) con i dispositivi di
fissaggio (4) e (5).
U
U
U
Controllare l’olio del motore.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 4)
Riempire il serbatoio di benzina.
Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
3. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
U
U
Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal
terminale della batteria.
Collegare i cavi della batteria.
18
7102049
it
2. Spostare il comando della rotazione della
lama (1) nella posizione INNESTATO per
ruotare la lama (o lame).
Come disinnestare la trasmissione
USO
(Figura 20)
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Per spingere l’unità usare il disinnesto
automatico della trasmissione (1) per
disinnestare la trasmissione. Il disinnesto
automatico della trasmissione (1) si trova
sotto il sedile.
NOTA: se il motore si ferma quando si
innestano le lame, l’interruttore del sedile
non è attivato. Sedersi al centro del sedile.
Ubicazione dei comandi
(Figura 5) (Figura 20)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
3. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO
per fermare la lama (o lame). Prima di
lasciare la posizione di operatore, verificare
che la lama o lame abbiano interrotto la
rotazione.
1. Il motore deve essere spento.
2. Sollevare il sedile. Il disinnesto automatico
della trasmissione (1) si trova sotto il sedile.
3. Spostare e fissare il disinnesto automatico
della trasmissione (1) in posizione SPINTA
(3). La trasmissione è così disinnestata e
l’unità può essere spinta.
Pedale del freno (2): usare il pedale del freno
per fermarsi prontamente.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
Interruttore dei fari (3): l’interruttore dei fari è la
prima parte dell’interruttore di accensione. Per
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave
sulla posizione per i fari.
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Pedale del controllo della velocità (4): usare il
pedale del controllo della velocità per cambiare
la velocità e la direzione dell’unità.
NOTA: in climi freddi, la densa viscosità
dell’olio nella trasmissione renderà l’unità
difficile da spingere.
(DISINNESTATO).
4. Per innestare la trasmissione, liberare il
disinnesto automatico della trasmissione
(1). La trasmissione è così connessa e
pronta per l’uso.
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare il freno a mano (Figura 5)
1. Premere a fondo il pedale del freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
3. Lasciare andare il pedale del freno (2) e
quindi lasciare andare la leva del freno a
mano (6). Verificare che il freno a mano
blocchi con sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale del freno (2). Il freno a mano
verrà rilasciato automaticamente.
Come usare il pedale di controllo della
velocità (Figura 5)
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Il sistema di trasmissione utilizza una
trasmissione idrostatica automatica. La
trasmissione idrostatica è molto facile da usare.
Questo tipo di trasmissione non richiede una
leva del cambio o un pedale della frizione.
(Figura 20) Disinnesto automatico della
trasmissione (8): Usare il disinnesto
automatico della trasmissione, che si trova sotto
il sedile, per disinnestare la trasmissione.
ATTENZIONE: prima di
La velocità e direzione sono controllate da un
unico pedale di controllo della velocità (4) per
il piede destro. Non usare il pedale sinistro del
freno nell’uso normale. Usarlo solamente per
fermarsi prontamente in un’emergenza.
abbandonare la posizione di guida,
mettere il freno a mano. Spostare il
comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Spegnere il motore
e togliere la chiave dell’accensione.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per andare in avanti
1. (Figura 20) Il disinnesto automatico della
trasmissione (1) deve essere in posizione
di MARCIA (2).
2. Sollevare lentamente il piede sinistro dal
pedale del freno.
3. Mettere il comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE.
4. (Figura 19) Spingere lentamente il pedale di
controllo della velocità (1) in avanti (4)
sulla velocità desiderata.
5. Per aumentare la velocità in avanti, spostare
lentamente in avanti il pedale di controllo
della velocità (1). Per ridurre la velocità in
avanti, lasciare lentamente andare il pedale
di controllo della velocità (1) fino a quando
l’unità non rallenta alla velocità desiderata.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 5)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 113 kg.
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 5)
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per
aumentare o diminuire la velocità del motore.
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità (Figura 5)
Come guidare in retromarcia
1. Guardare indietro.
2. Spingere lentamente il pedale di controllo
della velocità (1) in posizione di
RETROMARCIA (2).
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di
controllo della velocità (4), che tornerà
automaticamente in posizione FOLLE mentre
l’unità si fermerà.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere il freno a mano (6).
2. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come cambiare direzione
AVVERTENZA: per cambiare direzione, non
usare il pedale sinistro del freno. Usare
solamente il pedale di controllo della
velocità.
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di
controllo della velocità (1), che ritornerà
automaticamente in FOLLE (3).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 5)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
4. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO.
7102049
5. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
2. Quando l’unità si ferma, mettere lentamente
il pedale di controllo della velocità (1) nella
direzione desiderata.
19
it
Come trasportare l’unità
Come fermarsi in pendenza
Come avviare il motore
1. Evitare di fermarsi in pendenza. Se è
necessario fermarsi rapidamente in
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante
un’emergenza, sollevare il piede destro dal
pedale di controllo della velocità e premere
rapidamente il pedale sinistro del freno.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
2. Innestare il freno a mano.
3. Prima di alzarsi dal sedile, spostare il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTA, spostare la leva del
comando della rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTATO, spegnere il
motore e mettere il freno a mano.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Spingere lentamente in avanti il pedale di
controllo della velocità sulla velocità
desiderata.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
Come avviare l’unità in pendenza
1. Mettere in moto l’unità.
2. Spostare la leva del comando della rotazione
della lama sulla posizione INNESTATO.
3. Mettere il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
4. Premere il pedale del freno e rilasciare il
freno a mano. Mentre si disinnesta il freno a
mano, premere il pedale di controllo della
velocità fino alla velocità appropriata.
1. Premere a fondo il pedale del freno. Tenere
il piede sul pedale.
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
2. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
3. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
Tirare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
Premere lentamente il pedale di
controllo della velocità mentre si
rilascia il freno a mano. Il freno a
mano deve essere disinnestato perche il
pedale di controllo della velocità possa
ingranare la trasmissione.
4. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
Prima di avviare il motore
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Premere lentamente il pedale di controllo
della velocità fino alla velocità desiderata.
5. Mettere lentamente il comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
Controllare l’olio
6. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, usare una
velocità in avanti lenta..
7. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
1. Controllare che l’unità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
Come usare l’unità su pendenze
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
1. Controllare la velocità solamente mediante il
pedale di controllo della velocità. Non usare il
pedale del freno in collina.
2. Per prevenire un incidente, spostare
lentamente il pedale di controllo della
velocità. Evitare svolte o cambiamenti di
velocità bruschi.
3. Per ridurre la velocità in avanti andando in
discesa, rilasciare lentamente il pedale del
controllo dellla velocità fino a quando l’unità
non rallenta fino alla velocità appropriata.
7102049
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
(Figura 6) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
20
it
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
11. Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a
farfalla dovrebbe essere in posizione
12.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
VELOCE e il pedale di controllo della velocità
dovrebbe essere premuto per un terzo/metà.
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10.Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usare sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
TABELLA DI MANUTENZIONE
FREQUENZA
OPERAZIONE
COMMENTI
Ogni giorno o prima dell’uso
Manutenzione del motore.
Esaminare le lame.
Consultare il Manuale del motore.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il
tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno.
Consultare le sezioni sull’Uso e la
Manutenzione.
Al completamento delle prime 5 ore
Dopo 25 ore
Cambiare l’olio.
Consultare il Manuale del motore.
Consultare il Manuale del motore.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Manutenzione del motore.
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame.
Controllare le regolazioni:
a. Controllo della rotazione della lama
b. Freno
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
c. Frizione
d. Sterzo
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del
tagliaerba.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Torsione
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
b. Verificare che non sia usurata o bruciata
c. Controllare le condizioni del dispositivo di
sicurezza (se applicabile).
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più
Preparare il motore per il rimessaggio.
Drenare il sistema del combustibile.
Consultare il Manuale del motore.
Consultare le avvertenze nel Manuale per
l’uso.
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile.
Consultare il Manuale per l’uso.
Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
MANUTENZIONE
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
Raccomandazioni generali
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
21
7102049
it
13.Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
Controllare la lama (Figura 7)
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
14.(Figura 9) Se si sostituisce la cinghia di
trasmissione del tagliaerba, spostare la
molla di azionamento della lama (2) nel
foro superiore (3).
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
2. (Figura 8) Mettere il comando di rotazione
Come controllare e regolare la cinghia
della lama in posizione DISINNESTO (1).
di trasmissione (Figura 18 e Figura 21)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
cinghia slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
IMPORTANTE: usare sempre l’unità con il
motore in posizione VELOCE. Se il motore è
in posizione lenta o moderata, il motore e la
trasmissione possono riscaldarsi
eccessivamente e causare problemi simili a
quelli causati da una cinghia di trasmissione
allentata.
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
5. (Figura 9) Scollegare la molla di
azionamento della lama (2) dall’asta di
controllo della lama (1). Mettere la molla di
azionamento della lama (2) nel foro
centrale (4). In questo modo si diminuisce la
tensione sulla cinghia di trasmissione del
tagliaerba.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
Come togliere e installare la lama
6. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare la qualità del taglio. Se
necessario, spostare la molla di
azionamento della lama (2) sul foro
inferiore (5).
(Figura 7)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
1. (Figura 21) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione del movimento
(6). Assicurarsi che la cinghia di trasmis-
sione del movimento (6) sia installata cor-
rettamente all’interno delle sue guide (7).
2. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della
frizione (1) dal braccio della puleggia folle
(2).
3. (Figura 21) Allineare il foro nella leva del
freno (3) con il foro nel telaio. Mantenere
ferma la leva del freno (3) con un chiodino
o un bullone da 6 mm (4).
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è
migliorata, sostituire la cinghia di
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
4. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della
frizione (1) fino a quando il foro di montag-
gio (5) non sia allineato nel braccio della
puleggia folle (2).
5. Collegare l’articolazione della frizione (1)
al braccio della puleggia folle (2).
6. (Figura 21) Rimuovere il chiodino o bul-
8. Mettere il comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
9. (Figura 10) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (1)
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
siano premuti fermamente contro le puleggie.
lone da 6 mm (4).
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (1) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della cinghia, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
presso un centro di assistenza autorizzato.
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). Verificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
10.(Figura 8) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione INNESTO (2).
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 12 e 20)
(Figura 20) Innestare il freno a mano. Spostare
il disinnesto automatico della trasmissione in
posizione SPINTA (3). Spingere l’unità. Se le
ruote posteriori girano, regolare o sostituire i
cuscinetti del freno.
Regolare il freno di trasmissione (4) nel se-
guente modo:
1. (Figura 12) Il freno di trasmissione (4) si
trova a destra della scatola degli ingranag-
gi (5).
11. (Figura 10) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
12.Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la sezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
7102049
22
it
2. (Figura 20) Assicurarsi che il freno a mano
sia innestato e che il disinnesto automatico
della trasmissione (1) sia in posizione
SPINTA (3).
Come regolare il livello
Controllare i pneumatici
dell’alloggiamento del tagliaerba
(Figura 13 e Figura 14)
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori.
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
3. (Figura 12) Girare il dado esagonale (6) in
senso orario fino a quando le ruote non gira-
no più quando l’unità viene spinta in avanti.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
4. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (6) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento
5. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (4) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie
dura e piatta.
2. (Figura 16) Rimuovere la puleggia folle
centrale (4).
3. Scollegare la molla della puleggia folle (7).
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno di
guida, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
4. Rimuovere la puleggia folle (8) e il distan-
ziatore (9).
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
5. Rimuovere la puleggia folle a V (5) e il dis-
tanziatore (13).
3. (Figura 13) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di taglio
più bassa (2).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (1) dalla puleggia motrice (6).
Come rimuovere la batteria (Figura 4)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
7. (Figura 17) Per rimuovere la cinghia di
trasmissione del movimento (1) dalla pu-
leggia di scarico (2), tirare l’estremità ante-
riore della cinghia sotto la puleggia di
scarico (2) e quindi indietro fra la puleggia e
la piastra di guida (3).
ATTENZIONE: la leva di
sollevamento (3) è caricata a molla.
Assicurarsi che la leva di
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (--) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
sollevamento (3) sia bloccata sulla
posizione di taglio più bassa (2).
8. (Figura 11) Rimuovere il pannello di acces-
4. (Figura 14) Allentare le manopole di
regolazione sinistra e destra (1). Premere
ciascun lato dell’alloggiamento del tagliaerba.
Assicurarsi che entrambi i lati
so (10).
9. Rimuovere le due viti (11) che fissano il
gruppo della leva di guida (12). Alzare il
volante e il gruppo della leva di guida (12).
Tirare la cinghia di trasmissione del movi-
mento (1) sotto il gruppo della leva di
guida (12).
10.Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (1). Le corrette parti di ricambio
e assistenza sono disponibili presso il centro
di assistenza autorizzato di zona.
11. Per installare la cinghia di trasmissione, ri-
petere a ritroso le operazioni descritte qui
sopra.
12.(Figura 16) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione del movimento(1).
Verificare che la cinghia di trasmissione del
movimento sia installata correttamente sulle
pulegge folli.
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento siano
allentati e che siano in grado di muoversi
liberamente verso l’alto e verso il basso.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
5. Spingere verso il basso gli anelli di
sollevamento (2) e stringere le manopole
di regolazione (1) a destra e a sinistra.
Accertarsi che le manopole di regolazione
(1) siano ben strette. Se necessario,
stringerle utilizzando una chiave.
positivo (+) (4).
3. Sollevare il portabatteria (3) e la batteria (1)
dall’unità.
6. (Figura 13) Sollevare la leva di
Come caricare la batteria (Figura 4)
sollevamento (1).
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
7. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
13.Prima di usare l’unità, controllare la regola-
zione della frizione. Vedere le istruzioni
“Come controllare e regolare la frizione”.
14.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Ved-
ere le istruzioni su “Come installare l’allog-
giamento del tagliaerba”.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 15)
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6
ampere per un’ora.
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione (Figura 10)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
3. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia del mandrino
destro (5) e rimuovere la cinghia di
trasmissione del tagliaerba (3).
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
23
7102049
it
4. Tirare il fermo della cinghia (4) lontano
dalla puleggia del mandrino sinistro (6) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3). La parte di ricambio corretta e
assistenza sono disponibili presso il centro
assistenza autorizzato più vicino.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte
qui sopra.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un
libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Non usare accessori
non specificamente raccomandati per questa
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si
deve indicare il numero di catalogo del
tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la
trasmissione, il gruppo cambio differenziale
posteriore, il differenziale, sono disponibili
presso il negozio in cui è stato acquistato il
tagliaerba o presso un negozio specializzato da
esso raccomandato.
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba (Figura 22)
1. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTO.
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla
posizione di regolazione del livello.
La leva di sollevamento è a molla.
Assicurarsi che la leva di solleva-
mento sia bloccata nella posizione
REGOLAZIONE LIVELLO.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusiva-
mente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,
che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il
differenziale, sono disponibili presso il centro
assistenza elencato nella sezione commerciale
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le
garanzie individuali per il motore o la
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni “C”
e “D”.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti
informazioni:
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto dell’asse. Vedere l’illustrazione “F”.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
9. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
24
7102049
it
4. Sostituire il filtro del carburante.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-
mento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-
rare il filo danneggiato.
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-
nali della batteria. Stringere i cavi.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-
tici.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta-
gliaerba.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-
ne LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-
tore diverse volte. Installare la candela di ac-
censione.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-
mente.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
6. Sostituire la candela.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba.
7. Regolare il carburatore.
3. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
PROBLEMA: l’unità non si sposta
quando il freno viene rilasciato e si
preme il pedale di controllo della
velocità.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-
vimento. Verificare che sia installata corretta-
mente.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-
gente: sostituire il modulo.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
4. Rilasciare il disinnesto automatico della tras-
missione che si trova sotto il sedile.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: quando si preme il pedale
di controllo della velocità l’unità si
sposta lentamente o si ferma.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
1. Controllare l’olio.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-
giate.
PROBLEMA: quando il pedale del freno
viene rilasciato, si può sentire il rumore
della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compro-
messo. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cin-
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
2. Alzare l’altezza del taglio.
7. Sostituire il filtro del carburante.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
25
7102049
nl
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 26
GARANTIEBEPALINGEN
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
VEILIGE BEDIENING
MONTAGE
27
28
28
29
30
32
32
35
BEDIENING
ONDERHOUDSSCHEMA
ONDERHOUD
TROUBLESHOOTING SCHEMA
6
7
GEVAAR: Dit is geen trede.
2
3
4
5
6
7
8
9
Lichten
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daar-
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
Laten draaien van de motor
Stoppen van de motor
Laten draaien van de motor
Rem
9
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
10 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
Veiligheids- en waarschuwings-picto-
grammen (Figuur 23)
Handrem
11 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
Koppeling
1
2
Waarschuwing.
12 WAARSCHUWING: Vingers kunnen
Langzaam
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
bekneld raken.
10 Snel
13 BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
3
WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
11 Choke
12 Olie
14 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
13 Bediening mesrotatie
14 Omhoog brengen
15 Brandstof
4
5
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
Bedieningspictogrammen
(Figuur 24)
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
1
Starten van de motor
26
7102049
nl
BRIGGS & STRATTON CORPORATION EIGENAAR GARANTIEPOLITIEK
Geldig vanaf 1 januari 2006, vervangt alle ongedateerde Garanties en alle Garanties gedateerd vóór 1 januari 2006.
GARANTIEBEPALINGEN
Briggs & Stratton zal zonder berekening elk onderdeel, of onderdelen van het product vervangen dat defect is in materiaal of bewerking of beide.
Transportkosten voor producten die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging met betrekking tot deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie heeft betrekking op de tijdsduur en is onderhevig aan de hieronder afgedrukte voorwaarden. Voor garantieservice dient U de
dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op www.murray.com.
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET
IS TOEGESTAAN. ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF
GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan
geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking
tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
GARANTIE TERMEN
Consument
Gebruik
Commercieel
Gebruik
Omstandigheid van
Garantie Termijn
Merk / Unit
Zitmaaiers / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . 90 dagen
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor
de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Murray producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de
eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product
gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om
garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing indien de schade aan het product het
gevolg is van misbruik, gebrek aan routinematig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is
garantie ongeldig indien het serienummer van het product verwijderd is of indien het product gewijzigd of gemodificeerd is.
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen
ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie
worden gedekt.
•
Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging
van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel
heeft uitgeput.
•
•
Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installatie, veran-
dering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.
Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt
uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kanten-
maaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroor-
zaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De
garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn.
•
•
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipu-
leerde benzines. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotor-
wikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderde-
len die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals pro-
ductcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.
Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toe-
ren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillin-
gen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het
raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming,
evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt.
•
•
Routinematig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.
Overige uitsluitingen: Reparatie of afstellingen voor onderdelen die niet zijn gefabriceerd door de Briggs & Stratton Corporation, zijn niet gedekt,
raadpleeg de garantie voor de betreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van natuurrampen en andere over-
macht die niet binnen de macht van de fabrikant ligt. Ook zijn gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten uitgesloten.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator
map” bij www.murray.com.
27
7102049
nl
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
2.
3.
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka-
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
11. Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand-
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele-
menten en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a.
b.
c.
Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a.
b.
c.
de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
de motor afzetten en het contactsleuteltje ver-
wijderen.
d.
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voor-
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be-
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete-
kent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn.”
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
e.
Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
a.
b.
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en ge-
bruikt;
de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk stoppen.)
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slinge-
4.
5.
Vervang defecte geluidsdempers.
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou-
ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
c.
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids-
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
6.
d.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge-
bruikt of deze wilt transporteren.
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
Bediening
1.
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
VEILIGE BEDIENING
a.
b.
c.
bezine bijvult;
de grasopvanger verwijdert;
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
2.
3.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes-
tuurdersplaats kan gebeuren.
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei-
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan-
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
Training
1.
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
4.
5.
2.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo-
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
a.
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
3.
4.
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
b.
de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan-
neer u de helling af rijdt;
Onderhoud en opslag
1.
2.
3.
4.
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zet-
ten. Wees voorzichtig!
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u
het stut of vast zet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben-
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder-
en.
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
c.
d.
e.
langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver-
borgen gevaren;
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
5.
6.
Neem nooit passagiers mee.
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro-
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in-
structie moet de nadruk leggen op:
a.
de noodzaak voor behoedzaamheid en con-
centratie bij het werken met zitmaaiers;
6.
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
b.
de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
a.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha-
ken.
•
•
•
•
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
b.
c.
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
5.
6.
d.
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan-
geraden.
•
•
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde la-
dingsverdeling.
7.
8.
9.
Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
28
7.
8.
Voorbereiding
9.
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
1.
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
7102049
nl
3. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Installeren van de accukabels (Figuur 4)
MONTAGE
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel me
de positieve (+) pool verbinden voor-
dat u de zwarte kabel aansluit.
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bou-
giekabel lostrekken.
1. Verwijder de kap van de accupol.
2. Schuif het poolkapje (2) op de rode kabel
(5). Bevestig de rode kabel (5) aan de posi-
tieve (+) pool (4) met de bevestiginsmate-
rialen (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestiginsmateria-
len (6) en (7).
Montage van het stuurwiel (Figuur 3)
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter-
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-
zichtspunt van de berijder.
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
2. Schuif de kap (3) over de stuurstang (2).
Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de
kap (3) aan de bovenkant zit.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
3. Schuif het stuurwiel (1) op de stuurstang
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 25.
Controleer de banden
(2).
4. Maak het stuurwiel (1) vast aan de stuur-
Controleer de bandenspanning. Banden met te
veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw
rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot
gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait.
De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor versche-
ping waren de banden extra opgepompt.
stang (2) met schroef (4) en ringetje (6).
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (7) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (7) in het
midden van het stuurwiel (1).
Installeren van de voorwielen (Figuur 1)
Geruik een mes om de vier kanten van de con-
tainer open te snijden. Plaats de voorwielen (1)
in de container.
Controleer de hoogte van de behuizing
Onderhoudsvrije accu (Figuur 4)
OPMERKING: Gebruik een blok hout van on-
geveer 1,25 m. lang om de voorkant van de
tractor omhoog te brengen. Als er geen hout
aanwezig is kan iemand anders helpen om
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor
niet valt.
Controleer of de maaihoogte gelijkmatig is. Maai
een kort stukje en kijk naar het gemaaide opper-
vlak. Als de maaier niet egaal maait, volg dan de
instrukties onder “Richten van de maaierbehui-
zing” in het hoofdstuk Onderhoud en Afstellen
van deze handleiding.
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
1. De datum van de accu staat boven en op de
zijkant van de accu (1).
1. Til de voorkant van de tractor op en leg het
blok hout onder de tractor.
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kun-
nen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
In gereedheid brengen van de motor
2. Zorg ervoor dat het ventiel (2) aan de bui-
tenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel
op de as (3).
OPMERKING: De motor was in de fabriek met
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
3. Maak beide voorwielen vast met een ring
(4) en splitpen (5). Buig de einden van de
splitpen (5) om, zodat het voorwiel niet van
de as (3) afglijden kan.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie-
ning, onderhoud en opslag.
4. Als de voorwielen geïnstalleerd zijn mag u
de tractor van het blok hout tillen en uit de
container duwen.
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-
leiding van de motorfabrikant op welk
soort benzine en olie u moet gebrui-
Opladen van de accu (Figuur 4)
5. Plaats de wieldoppen (6), indien uw tractor
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de rin-
gen (4) de wieldoppen (6) op hun plaats
houden.
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een ex-
plosie veroorzaken.
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
1. Verwijder de accu (1) en accubak (3).
2. Verwijder de kap van de pol.
Installeren van de bestuurdersstoel
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
(Figuur 2)
3. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-
culader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
U
U
U
U
de motorolie peilen,
de tank met benzine vullen,
de bandenspanning controleren,
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (2) en
de gaten in de stoel (1) over elkaar. Bevestig
de stoel (1) aan de stoelscharnier (2) met
de bevestigingsmaterialen (4) en (5).
de stand van de maaibehuizing
controleren,
4. Installeer de accu (1) en accubak (3). Zorg
ervoor dat de positieve (+) pool (4) aan de
linker kant komt te zitten.
U
de accukabels bevestigen.
29
7102049
nl
met draaien. Zorg ervoor dat de messen vol-
ledig stil staan voordat u de bestuurder-
splaats verlaat.
OPMERKING: In koud weer is de olie in de
transmissie erg visceus, hetgeen duwen
moeilijk maakt.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-
ling (1) vrij om de koppeling in te schakelen.
De transmissie is nu ingeschakeld en klaar
om te werken.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand voordat u een trottoir of een
weg over steekt.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 5) (Figuur 20)
Bediening van de mesrotatie (1): Gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Rempedaal (2): Gebruik het rempedaal om snel
te stoppen.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Gebruik van de handrem (Figuur 5)
1. Trap het rempedaal (2) volledig in.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
3. Haal uw voet van het rempedaal (2) af en
laat de handrem (6) weer los. Vergewis u
ervan dat de handrem de machine op zijn
plaats houdt.
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
rempedaal (2) volledig intrappen. De hand-
rem zal automatisch los komen.
Lichtschakelaar (3): De lichtschakelaar is het
eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar.
Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de
stand voor het licht.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-
kingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Snelheidspedaal (4): Gebruik het snelheidspe-
daal om de snelheid of de rijrichting van de ma-
chine te veranderen.
Bedienen van de snelheidspedaal
(Figuur 5)
Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische
automatische transmissie. De hydrostatische
transmissie is gemakkelijk te bedienen. Dit soort
aandrijving heeft geen pook of een koppelings-
pedaal nodig.
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de handrem aantrekken, de mes-
bedieningshendel in de DISENGAGE stand
zetten, de motor afzetten en het contact-
sleuteltje verwijderen.
De snelheid en rijrichting kunt u beide met het
snelheidspedaal (4) bedienen met uw rechter
voet. Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens
normaal gebruik. Dit pedaal is alleen voor snel
stoppen tijdens noodgevallen.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Voorwaarts rijden
1. (Figuur 20) De automatische aandrijvings--
ontkoppeling (1) moet in de DRIVE stand
(2) staan.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 5)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog
of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de mesbedieningshendel in
de DISENGAGE stand zetten.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
(Figuur 20) Automatische aandrijvingsont-
koppeling (8): Gebruik de automatische aandrij-
vings--ontkoppeling om de transmissie te
2. Haal langzaam uw linker voet van het rempe-
daal af.
3. Zet de gashendel in de FAST stand.
ontkoppelen. Deze bevindt zich onder de stoel.
4. (Figuur 19) Trap het snelheidspedaal (1)
langzaam in (4), totdat u de gewenste snel-
heid heeft bereikt.
Assessoires
5. Trap het snelheidspedaal (1) langzaam ver-
der in om de snelheid te verhogen. Laat het
snelheidspedaal (1) langzaam opkomen om
de snelheid te verlagen.
Deze machine kan gebruikt worden met meer-
dere assessoires. Deze machine kan een ga-
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoi-
res te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 5)
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-
pedaal (4) af. Het snelheids--pedaal (4) zal
automatisch in de NEUTRALE stand gaan
staan en de machine zal tot stilstand komen.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de DI-
SENGAGE stand.
3. Trek de handrem (6) aan.
Achteruit rijden
1. Kijk eerst achter u.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 113 kg.
2. Duw het snelheidspedaal (1) langzaam in
REVERSE (achteruit)stand (2).
Veranderen van rijrichtings
Gebruik van de gashendel (Figuur 5)
Gebruik de gashendel (7) om de snelheid van
de motor te verhogen of te verlagen.
LET OP! Gebruik alleen het snelheidspedaal
om van rijrichting te veranderen en niet het
linker rempedaal.
1. De FAST stand is met een streepje gemar-
keerd. Zet de gashendel in de FAST stand
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-
sopvangzak gebruikt. Met de motor in de
FAST stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-
pedaal (1) af. Het snelheids--pedaal (1) zal
automatisch in de NEUTRALE stand (3)
gaan staan.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
4. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.
2. Nadat de machine gestopt is kunt u lang-
zaam het snelheidspedaal (1) in de gewen-
ste stand zetten.
5. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-
der het.
2. De regelateur is in de fabriek optimaal afge-
steld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te laten draaien.
Transporteren van de machine
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de DISEN-
GAGE stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoog-
ste stand.
Ontkoppelen van de transmissie
(Figuur 20)
Bediening van de mesrotatie (Figuur 5)
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
Ten einde de machine te duwen, moet u de au-
tomatische aandrijvingsontkoppeling (1) ge-
bruiken om de transmissie te ontkoppelen. De
automatische aandrijvingsontkoppeling (1)
bevindt zich onder de stoel.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-
van vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de DISENGAGE stand staat.
3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.
1. De motor moet uit staan.
2. Zet de mesrotatiehendel (1) in de ENGAGE
4. Trap het snelheidspedaal langzaam in om de
gewenste snelheid te bereiken.
stand om de messen te laten draaien.
2. Klap de stoel omhoog. De automatische
aandrijvingsontkoppeling (1) bevindt zich
onder de stoel.
OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl
u de mesrotatie probeert aan te zetten, is
het stoelcontact niet gesloten. Zorg er-
voor dat u midden op de stoel zit.
Bedienen van de maaierbehuizing
3. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-
ling (1) in de PUSH--stand (3). De transmis-
sie is nu ontkoppeld en de machine kan
geduwd worden.
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-
dient moet de gashendel altijd in de FAST
stand staan.
3. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand om de messen te laten stoppen
7102049
30
nl
1. Start de motor.
snelheidspedaal al naar gewenst intrappen.
4. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
Trap het snelheidspedaal langzaam
in terwijl u de handrem los zet. De
handrem moet vrij zijn voordat het
snelheidspedaal de transmissie kan active-
ren.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in FAST zetten. Probeer op-
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.
3. Zet de gashendel in de SLOW stand.
5. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW
stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de ENGAGE stand.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste olie-
soort.
6. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in
om een hete motor te starten.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat
de gewenste snelheid bereikt is.
OPMERKING: Rij met lage snelheid als u
dik gras maait of een grasopvangzak ge-
bruikt.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
7. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehui-
zing niet egaal maait.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-
wijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin-
gen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streep-
je bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde
olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet
te veel bij.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmid-
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
Werken op hellingen
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-
gen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Regel de snelheid alleen met het snelheids-
pedaal. Gebruik de rem nooit op een helling.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
2. Om een ongeluk te voorkomen, moet u het
snelheidspedaal behoedzaam intrappen of
op laten komen. Voorkom scherpe bochten
of plotselinge snelheidsveranderingen.
(Figuur 6) Vul de benzinetank (1) tot de FULL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afge-
sneden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afge-
sneden gras beter verspreid.
3. Om snelheid teug te nemen bij het afrijden
van een helling, moet u het snelheidspedaal
langzaam op laten komen, totdat de machine
de gewenste snelheid heeft bereikt.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te ma-
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
Starten van de motor
Stoppen op een helling
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
1. Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij
een noodgeval toch moet stoppen, haal dan
uw voet van het snelheidspedaal en trap het
linker rempedaal geheel in.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te verminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-
na nog eens in een lagere stand.
2. Trek de handrem aan.
3. Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet
u de gashendel in de SLOW stand zetten, de
hendel van de koppeling van de mesrotatie
in de DISENGAGED stand zetten, de motor
af zetten en de handrem aantrekken.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de FAST stand. Dit zorgt voor een betere mo-
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
1. Trap het rempedaal geheel in en houd uw
voet op het pedaal.
2. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de DISENGAGE stand staat.
3. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of FAST stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
11. Als u een graszak gebruikt, moet u de gas-
hendel in de FAST stand zetten en het snel-
heidspedaal voor een derde of de helft
intrappen.
Starten op een helling
1. Start de motor.
2. Zet de hendel van de koppeling van de mes-
rotatie in de ENGAGED stand.
12.Maak na het maaien de boven- en de onder-
kant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voor-
komen van brand.
3. Zet de gashendel in de FAST stand.
4. Trap het rempedaal in en zet de handrem
los. Terwijl u de handrem los zet, moet u het
31
7102049
nl
ONDERHOUDSSCHEMA
FREQUENTIE
MAINTENANCE REQUIRED
Onderhoud van de motor
Inspecteer mes(sen).
COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Verwijder rommel van de machine en het te
maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende
onderdelen.
Controleer de bandenspanning.
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is.
Inspecteer V--riemen.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Inspecteer de werking van de riemen.
Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Onderhoud.
Na de eerste 5 uur
Na 25 uur
Verwissel de olie.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Onderhoud van de motor.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en
uitbalanceren.
Controleer de afstelling van de:
a. Mes rotatie regeling
b. Rem
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
c. Koppeling
d. Besturing.
Smeer chassis en maaierbehuizing.
Volg de aanwijzingen onder Smeren.
Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
b. Op slijtage of brandplekken
c. Conditie van de vonkenvanger (indien van
toepassing).
Voor opslag van 30 dagen of langer
Motor gereed maken voor opslag.
Brandstofsysteem aftappen.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Neem de waarschuwingen in de
Gebruikshandleiding in acht.
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Accu gereed maken voor opslag:
a. Uit de machine verwijderen
b. Volledig opladen
c. Opbergen op een koele en droge plek
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
Vervangen van het mes (Figuur 7)
ONDERHOUD
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Controleren van het mes (Figuur 7)
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
Algemene aanbevelingen
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige-
naar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
plaats houdt.
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te be-
schermen als u het mes vast wilt pakken.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of be-
schadigd mes met een origineel nieuw exem-
plaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-
controleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overmati-
ge slijtage, scheuren of andere beschadigingen.
Controleer regelmatig of de moer (3) die het
mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop de
motor als het mes een obstakel raakt. Trek de
bougiekabel los en controleer of het mes verbo-
gen of beschadigd is. Controleer de tussenring
(5) op beschadigingen. Vervang beschadigde
onderdelen met originele reserve onderdelen,
voordat u de machine weer gebruikt. Neem in-
dien nodig, contact op met een erkend service
center in uw omgeving. Laat elke drie jaar het
mes inspecteren bij een erkend service center of
vervang het door een origineel nieuw exemplaar.
32
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-
derhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit zal het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-
tor onverhoeds start.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in new-
7102049
nl
Breng de maaier naar een erkend service cen-
ter als u hulp nodig heeft.
5. Trek de handrem aan en duw de machine
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (4) goed ingesteld.
Zet de machine van de handrem af.
14.(Figuur 9) Als u een nieuwe aandrijfriem
plaatst, moet de mesaandrijfveer (2) in het
bovenste gat (3) gehaakt worden.
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste re-
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
Controleren en instellen van de
aandrijfriem (Figuur 18 en Figuur 21)
Als de aandrijfriem los zit zal deze gaan slippen
als u: een helling op rijdt, een zware last trekt of
de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-
deren van de maaibehuizing”.
Verwijderen van de accu (Figuur 4)
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
Instellen van de mesrotatie
BELANGRIJK: Maai altijd met de motor in de
FAST (hoogste) stand. Als de motorsnelheid
laag of middelmatig is, kunnen de motor en
de transmissie te heet worden en problemen
veroorzaken van de zelfde aard als een losse
aandrijfriem.
u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatie-
bediening goed werken.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de FAST stand staat.
2. (Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
DISENGAGE stand (1).
1. (Figuur 21) Controleer dat de aandrijfriem
(6) goed loopt. Vergewis u ervan dat de aan-
drijfriem (6) goed is geïnstalleerd en binnen
alle riemgeleiders (7) loopt.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
negative (--) pool.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-
sitieve (+) pool (4).
2. (Figuur 18) Maak de koppelingsscharnier
3. Til de accuslede (3) en accu (1) uit de ma-
(1) los van de rolarm (2).
chine.
3. (Figuur 21) Plaats het gat in de remstang
(3) op een lijn met het gat in het frame. Hou
de remstang (3) op zijn plaats met een 6
mm pen of bout (4).
5. (Figuur 9) Maak de mesaandrijfveer (2) los
van de mesbedieningsstang (1). Haak de
mesaandrijfveer (2) in het middelste gat (4).
Hierdoor wordt de spanning op de maaiaan-
drijfveer vergroot.
Opladen van de accu (Figuur 4)
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en rook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorza-
ken.
4. (Figuur 18) Draai de koppelingsscharnier
(1) zodat het montagegat (5) in de koppe-
lingsscharnier (1) op een lijn komt met het
montagegat (5) in de rolarm (2).
6. Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de kwaliteit van het gemaaide gras.
Zet de mesaandrijfveer (2) in het onderste
gat (5), indien nodig.
5. Maak de koppelingsscharnier (1) vast aan
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
de rolarm (2).
te laden.
7. Controleer de kwaliteit van het gemaaide gras
opnieuw. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is,
moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit
ook niet helpt, moet u de maaier naar een er-
kend service center brengen.
6. (Figuur 21) Verwijder de 6 mm pen of bout
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(4).
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-
dat deze is ingesteld, dan is de riem versle-
ten of beschadigd en moet hij vervangen
worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrij-
friem”.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de posi-
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-
bel vast maakt.
8. Zet de mesrotatiebediening in de DISENGA-
GE stand (1) en zet de motor af.
9. (Figuur 10) Controleer de werking van de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (1) te-
gen de schijven drukken.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 12 en 20)
(Figuur 20) Trek de handrem aan. Zet de
automatische aandrijfontkoppeling (1) in de
DUW stand (3). Duw de machine. Als de wielen
gaan draaien, moeten de remblokjes aangepast
of vervangen worden.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positie-
ve (+) pool (4) met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
WAARSCHUWING: Als de remblok-
ken (1) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
10.(Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
Horizontaal stellen van de
Stel de voetrem (4) als volgt in:
ENGAGE stand (2).
maaibehuizing (Figuur 13 en Figuur 14)
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
1. (Figuur 12) De voetrem (4) bevindt zich
11. (Figuur 10) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-
baar via een erkend service center.
rechts van de tandwielkast (5).
2. (Figuur 20) Vergewis u ervan dat de hand-
rem geactiveerd is en de automatische aan-
drijfontkoppeling (1) in de DUW stand (3)
staat.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
12.Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de werking van de mesrotatie.
3. (Figuur 12) Draai de zeskantmoer (6) met
de klok mee tot dat de achterwielen niet
meer draaien als de machine naar voren
wordt geduwd.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-
rizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
13.Als u de mesrotatiebediening in de DISENGA-
GE stand zet, moet het geheel binnen vijf se-
conden tot stilstand komen. Als u een nieuwe
maaiaandrijfriem heeft en deze speling ver-
toont of het mes blijft doordraaien, moet u de
mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
7102049
4. Zet de machine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet mee-
draaien, moet u de zeskantmoer (6) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
33
nl
3. (Figuur 13) Zet de hoogte-instellingshen-
7. (Figuur 17) Om de aandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2) af te halen, moet u de voork-
ant van de riem onde de stapelschijf (2)
trekken en dan terug tussen de stapelschijf
en de stuurplaat (3).
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
del(1) in de onderste maaistand (2).
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
A en B.
WAARSCHUWING: De hoogte-in-
stellingshendel (1) is verbonden
met een veer. Zorg ervoor dat de
hoogte-instellingshendel (1) vergrendeld is
in de onderste maaistand (2).
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-
ningsstang (6). Zie afbeelding E.
8. (Figuur 11) Haal het toegangspaneel (10)
6. Maak de voorste beugel (9) los van de ason-
weg.
dersteuning. Zie afbeelding F.
9. Verwijder de twee schroeven (11) die de
stuurstang unit (12) vast houden. Til het
stuurwiel en de stuurstang unit (12) op.
Trek de aandrijfriem (1) onder de stuurs-
tang unit (12) door.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
4. (Figuur 14) Maak de linker en rechter instel-
moeren (1) los. Duw op beide zijden van de
maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten
van de maaibehuizing zich op een horizon-
taal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens
voor dat de hefbouten los zitten en gemakke-
lijk omhoog en omlaag kunnen glijden.
5. Druk op de hefbouten (2) en draai de linker
en rechter instelknop (1) stevig aan. Ge-
bruik eventueel een sleutel om de instelk-
noppen (1) aan te draaien.
stapelschijf (8).
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
10.Haal de aandrijfriem (1) nu weg. Een ges-
chikt vervangingsexemplaar of eventuele
hulp is verkrijgbaar via een erkend service
center in uw gebied.
Vervangen van de zekering
11. De riem kan geïnstalleerd worden door bo-
venstaande stappen in omgekeerde volgorde
te doorlopen.
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
6. (Figuur 13) Breng de hoogte-instellings-
12.(Figuur 16) Controleer dat de aandrijfriem
(1) goed loopt. Zorg dat hij correct is
hendel (1) omhoog.
7. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
geïnstalleerd rond de geleidingsschijven.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
13.Voordat u met de machine gaat rijden, moet
u de instelling van de koppeling controleren.
Volg de instructies op onder “Controleren en
instellen van de koppeling.”
Smeren van de machine (Figuur 15)
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-
wijzingen van de fabrikant.
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
14.Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de
instructies op onder “Installeren van de
maaibehuizing.”
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 10)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit in-
structieboek of in een aparte onderdelenboek.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik
geen assessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste re-
serve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-
friem (3).
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
3. Trek de riemgeleider (4) weg van de rechter
aandrijfschijf (5) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3).
Controleren van de banden
4. Trek de riemgeleider (4) weg van de linker
aandrijfschijf (6) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3). Een nieuw exemplaar en assis-
tentie, indien nodig, is te verkrijgen van een
erkend service center bij u in de buurt.
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leveran-
cier.
5. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omgekeer-
de volgorde te doorlopen.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Ge-
autoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbij-
zijnde dealer vinden in onze “locator map” bij
www.murray.com.
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Figuur 16) Verwijder de middelste gelei-
dingsschijf (4).
3. Maak de veer van de geleidingsschijf (7)
Verwijderen van de maaibehuizing
(Figuur 22)
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leveran-
cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon-
boek. Kijk ook in de desbetreffende
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
GAGE stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel (2) in de
hoogte instelstand.
los.
4. Verwijder geleidingsschijf (8) en afstand-
houder (9).
5. Verwijder de V--vormige geleidingsschijf
De hefhendel is voorgespannen
met een veer. Let er op dat de hef-
hendel vast staat in de INSTELLEN
HENDEL stand.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden:
(1) Model aanduiding
(2) Serienummer
(5) en afstandhouder (13).
6. Verwijder de aandrijfriem (1) van de aan-
3. Verwijder de splitpennen en ringen van de
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
drijfschijf (6).
instelarmen (3). Zie afbeelding C en D.
34
7102049
nl
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
4. Vervang het benzinefilter.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
TROUBLESHOOTING SCHEMA
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-
schakelt.
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. Modellen met electrische start: Maak de ac-
cuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet-
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-
schema.)
1. Controleer de bandenspanning.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een gras-
zak en achteruitworp).
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1. Vervang de bougie.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-
den terwijl de rem wordt losgelaten en
het gaspedaal wordt ingetrapt.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Stel de carburateur bij.
4. Stel de choke beter af.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
5. Modellen met electrische start: vervang de
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang
de module.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt
het vermogen af.
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppel-
ing vrij.
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
2. Peil de olie.
PROBLEEM: De machine gaat langza-
mer rijden of stopt geheel terwijl het
gaspedaal wordt ingetrapt.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Stel de carburateur bij.
4. Vervang het benzinefilter.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1. Vervang het mes.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de bandenspanning.
4. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: Als het rempedaal wordt
losgelaten, is een aandrijfriem te horen.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge-
leidingen loopt.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig of met gereduceerd vermogen.
1. Peil de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
4. Vervang de bougie.
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-
heid.
35
7102049
da
INDHOLD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 36
BEGRÆNSET GARANTI
37
38
38
39
40
42
42
45
INFORMATION TIL EJEREN
SIKKER BRUG
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
VEDLIGEHOLDELSE
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
5
FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
2
3
4
5
6
7
8
9
Lygter
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
Motoren kører
Stoppet motor
Motoren kører
Bremse
6
7
FARE: Træd ikke her.
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
8
9
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plænetraktoren.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på
side 2.
Parkeringsbremse
Kobling
ADVARSEL: Meget varm overflade.
10 ADVARSEL: Vær agtpågivende når de til-
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 23)
kobler eller frakobler tilbehør.
Langsomt
11 ADVARSEL: Knuste Fingre
1
2
Advarsel
10 Hurtigt
11 Choker
12 Olie
12 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
for at nivellere huset.
13 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
3
4
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-
nerne før brug af denne maskine.
imedens motoren korer.
13 Klingekontrol
14 Løft
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 24)
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på
skråninger der hælder mere end 10 grader.
1
Startet motor
15 Benzin
36
7102049
da
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON PRODUKTER
Gældende fra 1. januar 2006, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele af et produkt, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af
køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte
den nærmeste autoriserede serviceforhandler. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler oplyses i vores forhandlerkatalog på
www.murray.com.
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG
EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN
SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert,
at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have
andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER
Almindelig
brug
Erhvervsmæssig
brug
Betingelser for
garanti
Mærke/enhed
Traktorplæneklipper/traktorer . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dage
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er
anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henvi-
ser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det
herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Murray gældende. Gem din købskvittering. Hvis du
ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantien.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan
udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om
garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod som følge af forkert brug, mangel på
regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets
serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.
Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem
kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.
•
•
•
Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det opti-
male. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.
Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifikationer. Den
omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.
Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligehol-
delses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte
under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv
eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter
ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele.
•
•
Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof
eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller
brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre
motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie
eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet.
Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje
omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af
for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal,
eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug,
forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke
omfattet.
•
•
Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-ringe, filtre
osv.
Øvrige undtagelser: Reparation eller justering af dele, der ikke er fremstillet af Briggs & Stratton Corporation, er ikke omfattet. Se garantien fra
disse producenter. Denne garanti omfatter ikke force majeure- eller andre hændelser, der er uden for producentens kontrol. Den omfatter
heller ikke brugte eller renoverede produkter samt udstillingsprodukter.
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com.
37
7102049
da
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
INFORMATION TIL EJEREN
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-
de som maskinen kan slynge omkring.
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-
sesudstyr ikke er på plads.
11. Ændre ikke på motorens hastighedsregula-
tor eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-
traktorens indretning og brug vil De få det bed-
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-
menterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for senere brug.
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-
net til dette formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
12. Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkerings-
bremsen;
c. Fyld benzin på før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken el-
ler fyld benzin på mens motoren kører
eller er ophedet.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
c. Stop motoren og fjern nøglen.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-
toren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og und-
gå at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholder-
dæksler sikkert på.
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændnings-
nøglen
Ejerens ansvar
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-
pet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-
bejde på plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kon-
troller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und-
ladelse af at følge nedenstående sikker-
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkring-
stående personer og dyr.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger-
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
6. På plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom på at een roterende klinge kan
få andre klinger til at rotere.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
SIKKER BRUG
Brug
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
b. Før opsamlingsposen fjernes;
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra bruge-
rens position.
Træning
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der
hælder mere end 10 grader.
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-
toren vælter:
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-
kendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-
kendt med disse instruktioner bruge plæne-
traktoren. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-
ner og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-
den falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
17. Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærhe-
den.
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav på skråninger og ved skarpe hjør-
ner;
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
5. Kør ikke med passagerer.
Vedligeholdelse og opbevaring
6. Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-
ner bør understrege:
1. På maskiner med flere klinger, vær op-
mærksom på at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-
den medmindre De bruger en mekanisk lås.
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-
delukke.
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-
skadigede dele.
a. Behov for forsigtighed og koncentra-
tion når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine på en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde på bremsen. Hovedårsager
til at kontrol mistes er:
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru-
ger tungt udstyr.
•
•
•
•
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke be-
regnet til opgaven;
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det
er anbefalet i instruktionsbogen.
•
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især på skrå-
ninger;
7. Vær opmærksom på anden trafik når de er
nær ved eller krydser en vej.
8. Stop klingernes rotation før De krydser
overflader andre end græs.
•
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-
7102049
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-
slyngede materiale mod omkringstående
38
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
da
2. Lad terminaldækslet (2) glide over det røde
kabel (5). Fastgør det røde kabel (5) til den
positive (+) terminal (4) med skruer og mø-
trikker (6) og (7).
Samling af rattet (Figur 3)
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub dækslet (3) over ratstammen (2). Vær
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-
ren er samlet.
sikker på at kraven af dækslet (3) er øverst.
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
3. Skub rattet (1) på ratstammen (2).
4. Monter rattet(1) på ratstammen (2) med
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedli-
geholdelse af plænetraktoren på-
begyndes.
skrue (4) og spændskive (6).
5. Nogle modeller har et indsats (7) i posen.
Kontroller dækkene
Fastgør indsats (7) til centret af rattet (1).
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uro-
ligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetrakto-
rens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var over-
pumpet for forsendelse.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 4)
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 25, til at samle
følgende løse dele.
1. Undersøg batteriets (1) top og side for at se
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippeenhed
batteridatoens placering.
Montering af forhjulene (Figur 1)
2. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da-
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri-
kablerne“.
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk er
korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontrol-
ler klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed
ikke klipper i niveau, se da instruktionerne “Juste-
ring af niveauet for klippeenheden” i vedligehol-
delsessektionen af denne instruktionsbog.
Brug en kniv til at skære de fire sider af karto-
nen. Monter forhjulene (1) i kartonen.
BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter
langt til at løfte forenden af plænetraktoren.
Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, få da
hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig
at plænetraktoren ikke vælter.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-
toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad-
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en
støtte (af træ) under plænetraktoren.
Klargøring af motoren
Opladning af batteriet (Figur 4)
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
2. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på yder-
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
på akslen (3).
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
3. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) på akslen (3).
1. Fjern batteriet (1) og batteribakken (3).
4. Efter at forhjulene(1) er monterede, løft plæ-
netraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren
af indpakningen.
2. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-
len.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid en
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin
på når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på,. Lad motoren køle
først i adskillige minutter.
3. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
4. Monter batteriet (1) og batteribakken (3).
Vær sikker på at den positive (+) terminal
(4) er på venstre side.
Montering af sædet (Figur 2)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
Vigtigt! Før De starter
2. Sæt hullerne i sædehængslet (2) ud for hul-
lerne i sædet (1). Fastgør sædet (1) til sæ-
dehængslet (2) med skruer og møtrikker
(4) og (5).
Montering af batterikablerne (Figur 4)
U
U
U
U
Kontroller motorolien.
Fyld benzintanken med benzin.
Kontroller lufttrykket i dækkene.
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positive
(+) terminal før De forbinder det sorte
kabel.
3. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sæ-
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-
møtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for sæ-
det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
Kontroller niveauet af plænetrakto-
rens klippeenhed.
1. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-
len.
U
Fastgør batterikablerne.
39
7102049
da
BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De
starter klingerne, skyldes det at sædekon-
takten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at
De sidder i midten af sædet.
3. Sæt og fastgør den automatiske frakobling
(1) i PUSH positionen (3). Transmissionen
er nu frakoblet og plæneklipperen kan skub-
bes.
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
3. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker
på at klingerne ikke længere roterer før De
forlader brugerens position.
BEMÆRK: I koldt vejr kan den høje visko-
sitet i transmissionsolien gøre det van-
skeligt at skubbe plæneklipperen.
Placeringen af instrumenter
(Figur 5) (Figur 20)
4. For at tilkoble transmissionen, frigør den au-
tomatiske frakobling (1). Transmissionen er
nu tilkoblet og klar til brug.
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-
rende klinge.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DISEN-
GAGE positionen.
Bremse pedal (2): Brug bremsepedalen til hur-
tigt at stoppe.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 5)
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyng-
ningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
1. Træd bremse pedalen (2) helt fremad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
Forlyskontakten (3): Forlyskontakten er første
position af tændingskontakten. For at bruge lyg-
terne mens motoren kører, drej nøglen til forlys-
positionen.
3. Flyt foden fra bremse pedalen (2) og giv slip
på parkeringsbremsehåndtaget(6). Vær
sikker på at parkeringsbremsen vil holde
plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd
bremse pedalen (2) helt fremad. Parkerings-
bremsen vil automatisk blive løst.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-
takten til at starte og stoppe motoren.
Brug af hastighedspedalen (Figur 5)
Hastighedspedalen (4): Brug hastighedspeda-
len til at ændre hastighed og retning på plæne-
traktoren.
Køredrevssystemet bruger en automatisk hy-
drostatisk transmission. Den hydrostatiske trans-
mission er meget nem at bruge. Denne type
træksystem kræver ikke et gearskiftehåndtag
eller en koblingspedal.
Hastigheden og køreretningen kontrolleres med
en enkelt hastighedspedal (4) som kontrolleres
med Deres højre fod. Brug ikke den venstre
bremsepedal ved normal brug. Brug kun den
venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et
nødstilfælde.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden på klipningen.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
træk parkeringsbremsen. Sæt klin-
gekontrollen til DISENGAGE posi-
tion. Stop motoren og fjern tændingsnøg-
len.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-
traktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller sænke hastigheden på motoren.
Ændring af klippehøjden (Figur 5)
(Figur 20) Automatisk frakobling af køredre-
vet (8): Brug den automatiske frakobling af kø-
redrevet, placeret under sædet, til at frakoble
transmissionen.
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-
håndtaget (5) som følger.
Kørsel fremad
1. (Figur 20) Den automatiske frakobling af
køredrevet (1)skal være i DRIVE positio-
nen (2).
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-
gud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løfte-
håndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DISENGAGE position.
2. Giv langsomt slip på bremsepedalen med
Deres venstre fod.
Tilbehør
3. Sæt gashåndtaget i FAST position.
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-
tor.
4. (Figur 19) Skub langsomt hastighedspeda-
len (1) fremad (4) til den ønskede hastighed.
Stop af plænetraktoren (Figur 5)
5. For at øge den fremadgående hastighed, be-
væg langsomt hastighedspedalen (1) frem-
ad. For at nedsætte den fremadgående
hastighed, løft langsomt hastighedspedalen
(1) indtil plænetraktorens hastighed falder til
den ønskede hastighed.
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspe-
dalen (4). Hastighedspedalen (1) vil automa-
tisk gå tilbage til NEUTRAL position, og
plæneklipperen vil stoppe.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-
ten 113 kg.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
position.
Baglæns kørsel
3. Træk parkeringsbremsen (6).
1. Se bagud.
ADVARSEL: Vær sikker på at par-
keringsbremsen vil holde plæne-
traktoren.
Brug af gashåndtaget (Figur 5)
2. Skub langsomt hastighedspedalen (1) til
Brug gashåndtaget (7) til at øge eller sænke
hastigheden af motoren.
REVERSE position (2).
4. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.
5. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-
Retningsændring
FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at
ændre retning. Brug kun hastighedspedalen.
1. FAST positionen er markeret med en lille for-
sænkning. Til normal brug og når De bruger
en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
FAST positionen. For maksimal opladning af
batteriet og til at køle motoren mens den kø-
rer, brug motoren i FAST position.
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastigheds--pe-
dalen (1). Hastighedspedalen (1) vil auto-
matisk gå tilbage til NEUTRAL position (3).
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som føl-
ger.
1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion.
2. Når plæneklipperen er stoppet, bevæg lang-
somt hastighedspedalen (1) til den ønskede
retning.
2. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge has-
tigheden af motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
SLOW og FAST.
4. Skub langsomt hastighedspedalen fremad til
den ønskede hastighed.
Frakobling af transmissionen (Figur 20)
Brug af kontrollen for den roterende
For at skubbe plæneklipperen, brug den auto-
matiske frakobling (1) til køredrevet til at frako-
ble transmissionen. Den automatiske
frakobling (1) til køredrevet er placeret under
sædet.
klinge (Figur 5)
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
Brug af plænetraktoren med
klippeenheden
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klin-
1. Motoren skal være slået fra.
gekontrollen (1) er i DISENGAGE position.
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
FAST position.
2. Sæt klingekontrollen (1) til ENGAGE posi-
tionen for at starte klingernes rotation.
7102049
2. Løft sædet. Den automatiske frakobling (1)
til køredrevet er placeret under sædet.
40
da
1. Start motoren.
4. Træd på bremsepedalen og løs parkerings-
bremsen. Mens De løsner parkeringsbrem-
sen, skub hastighedspedalen til den ønskede
hastighed.
3. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller FAST position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og sæt da klippe-
enheden til en lavere position.
4. Drej tændningsnøglen til START position.
Træd på bremsepedalen og løs par-
keringsbremsen. Mens De løsner
parkeringsbremsen, skub hastig-
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til FAST position. Prøv igen at starte mo-
toren. Hvis motoren ikke vil starte, se da
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
3. Sæt gashåndtaget til SLOW position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE
position.
hedspedalen til den ønskede hastighed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Skub langsomt hastighedspedalen til den
ønskede hastighed.
Før motoren startes
5. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW posi-
tion.
BEMÆRK: Når De klipper i tungt græs,
eller klipper med en opsamlingspose,
brug da en langsom fremadgående has-
tighed.
6. For at starte en varm motor, sæt gashåndta-
get til en position mellem FAST og SLOW.
Kontroller olien
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie på efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
7. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste-
ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli-
geholdelsesektionen.
Råd om klipning og brug af
opsamlingspose
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-
auet på plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene
har det korrekte lufttryk.
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-
re plænetraktoren, vælg en sikker
hastighed.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-
brikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når
FULL mærket på målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
ADD til FULL er vist på målepinden. Fyld ik-
ke for meget olie på.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-
traktoren på tværs af en skråning.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår-
sage at græsspidserne bliver brune.
Fyld benzin på
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
1. Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere
hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på
bakker.
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin på benzintanken.
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-
enhed til at skære tæt ved genstande.
2. For at forhindre ulykker, bevæg hastigheds-
pedalen langsomt. Undgå pludselige drejnin-
ger og ændringer i hastigheden.
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
3. For at sænke den fremadgående hastighed
ved kørsel ned af bakker, giv langsomt slip
på hastighedspedalen indtil plænetraktoren
har den ønskede hastighed.
(Figur 6) Fyld benzintanken (1) til FULL (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzi-
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-
ringer og afkorte ventilernes levetid.
8. Når De slår et stort område, start med at dre-
je til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
Bremsning på bakker
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om-
gange for at mindske belastningen på moto-
ren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk der-
efter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
Start af motoren
1. Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et
nødstilfælde er nødt til at stoppe hurtigt, tag
højre fod væk fra hastighedspedalen og træd
hurtigt ned på den venstre bremsepedal.
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
2. Træk parkeringsbremsen.
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i sæ-
det. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker på at dette sys-
tem fungerer korrekt.
10.For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i FAST posi-
tion.
3. Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til
SLOW position, sæt klingerotationskontrollen
til DISENGAGED position, sæt udstyrskoblin-
gen til DISENGAGED position, sluk for moto-
ren og træk parkeringsbremsen.
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i FAST position
og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem
1/3 og 1/2 fremad.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder på kobling/bremse pedalen og sæt-
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.
Brug ved start på bakker
12.For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-
rens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
1. Start motoren.
1. Træd bremse pedalen helt fremad. Hold
foden på pedalen.
2. Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED
position.
2. Vær sikker på at klingekontrollen er i DISEN-
GAGE position.
3. Sæt gashåndtaget til FAST position.
41
7102049
da
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE
NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD
Vedligehold motor.
KOMMENTARER
Dagligt eller før brug
Se motorfabrikantens instruktioner.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Undersøg klingerne.
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dækkenes oppustning.
Sørg for at klippeenheden er retstillet
Undersøg V--bæltet.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Kontroller bremserne.
Efter 5 timers brug
Efter 25 timer
Byt olie
Vedligehold motor.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne.
Kontroller justeringer:
a. Klingens knivrotationskontrol
b. Bremse
Se Vedligeholdelsesdelen.
c. Clutch
d. Rat
Smør chassis og klippeenhed.
Se Smøring instrukserne.
Kontroller lyddæmper:
Se Vedligeholdelsesdelen.
a. Moment
b. Slid
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Før opbevaring over 30 dage
Forbered motoren for opbevaring.
Dræn benzintanken.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Se advarslerne i ejerens håndbog.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Tilfør benzinstabilisator
Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden.
b. Oplad batteriet helt.
c. Flyt til et koldt, tørt sted.
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
Kontroller klingerne (Figur 7)
VEDLIGEHOLDELSE
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl led-
ningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kon-
troller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-
sker eller andet materiale til at beskytte De-
res hænder.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-
get klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-
de.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) på akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-
årsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
Almindelig råd og vejledning
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrol-
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-
sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-
mer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klinger-
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-
traktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på
at alle skruer og møtrikker er spændt.
ADVARSEL: Sørg altid for at mø-
trikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller klin-
ge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-
nen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-
montering af plænetraktorens klippeenhed”.
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
Justering af klingekontrollen
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 7)
ADVARSEL: For at forhindre skade,
må klingekontrollen fungere kor-
rekt.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-
mentet måles med en momentnøgle.
7102049
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-
rens klippeenhed”.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-
42
da
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin-
gen er dårlig, gør som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld.
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (--) terminal før De
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget
er i FAST position.
afkobler det røde kabel (5).
2. (Figur 8) Sæt klingekontrollen til DISENGA-
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
på hud, øjne og tøj. Hvis der kom-
mer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgå-
ende med vand.
GE position (1).
1. (Figur 21) Kontroller at drivremmen (6) er
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen
(6) er monteret korrekt og er i alle remspo-
rene (7).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-
ret.
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
2. (Figur 18) Frakobl clutch--linken (1) fra
(--) terminal.
tomgangsarmen (2).
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
5. (Figur 9) Frakobl klingefjederen (2) fra klin-
gekontrolskaftet (1). Sæt klingefjederen
(2) i det midterste hul (4). Dette vil øge
3. (Figur 21) Placer hullet i bremsehåndtaget
(3) således at det flugter med hullet i ram-
men. Hold bremsehåndtaget (3) på plads
med en 1/4 tommer (6 mm) split eller bolt
(4).
(+) terminal (4).
3. Løft batteribakken (3) og batteriet (1) ud af
plænetraktoren.
spændingen på plænetraktorens drivrem.
6. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen kvaliteten af slånin-
gen. Om nødvendigt, sæt klingefjederen (2)
til det nederste hul (5).
Opladning af batteriet (Figur 4)
4. (Figur 18) Roter clutch--linken (1) til mon-
teringshullet (5) i clutch--linken (1) flugter
med monteringshullet (5) i tomgangsar-
men (2).
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisy-
ren kan forårsage en eksplosion.
7. Kontroller igen kvaliteten af slåningen. Hvis
kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift
plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af
plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af
drivremmen ikke udbedre problemet, tag da
plænetraktoren til et autoriseret værksted.
5. Kobl clutch--linken (1) til tomgangsarmen
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
(2).
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm)
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
splitten eller bolten (4).
3. Monter batteriet (1).
8. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion. Stop motoren.
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at den er
justeret, så er drivremmen slidt eller beskadi-
get og må udskiftes. Se ”Udskiftning af driv-
remmen”.
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbin-
der det sorte kabel.
9. (Figur 10) Kontroller brugen af klingebrem-
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker på at bremsebelægningerne (1) sid-
der tæt mod remskiverne.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin-
gerne (1) ikke sidder tæt mod rem-
skiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 12 og 20)
(Figur 20) Indkobl parkeringsbremsen. Sæt den
automatiske frakobling (1) til SKUB posi-
tionen (3). Skub enheden. Hvis baghjulene rot-
erer, juster eller udskift bremsebelægningerne.
10.(Figur 8) Sæt klingekontrollen til ENGAGE
position (2).
Justering af niveauet for klippeenheden
11. (Figur 10) Kontroller belægningerne på klin-
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-
get slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-
vedele og assistance kan fås hos et autorise-
ret værsted.
(Figur 13 og Figur 14)
Juster kørebremsen (4) som følger:
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
1. (Figur 12) Kørebremsen (4) er placeret på
højre side af gearkassen (5).
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, afmonter ledningen til tænd-
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld
2. (Figur 20) Vær sikker på at parkerings-
bremsen er trukket og den automatiske fra-
kobling (1) er i SKUB positionen (3).
12.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klinge-
kontrollen.
3. (Figur 12) Drej den sekskantede møtrik (6)
med uret indtil baghjulene ikke drejer når
plænetraktoren skubbes fremad.
13.Når De sætter klingekontrollen til DISENGA-
GE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-
vægelse eller klingerne fortsætter med at ro-
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-
netraktoren til et autoriseret værksted.
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en
hård flad overflade.
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-
ket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
4. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (6) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
3. (Figur 13) Sæt løftehåndtaget (1) til laveste
5. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kø-
rebremsen (4) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
14.(Figur 9) Hvis De udskifter plænetraktorens
drivrem, sæt klingefjederen (2) i det øverste
hul (3).
klippeposition(2).
ADVARSEL: Løftehåndtaget (3) er
fjederbelastet. Vær sikker på at løf-
tehåndtaget (3) er låst i laveste klip-
peposition (2).
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-
re kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. Få korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
Kontrol og justering af drivremmen
(Figur 18 og Figur 21)
4. (Figur 14) Løs venstre og højre justerknap
(1). Skub ned på begge sider af klippeenhe-
den. Vær sikker på at begge sider af klippe-
enheden berører en flad overflade. Kontroller
også at løfteleddene er løse og let kan be-
væges op og ned.
5. Skub ned på løfteleddene (2) og stram ven-
stre og højre justeringshåndtag (1). Sørg
for at justeringshåndtagene (1) er stramme.
Om nødvendigt, brug en skruenøgle til at
stramme justeringshåndtagene (1).
Hvis drivremmen er løs, vil den glide når De kø-
rer op ad bakke, trækker et tungt læs, eller plæ-
netraktoren vil ikke bevæge sig fremad.
VIGTIGT: Brug altid plænetraktoren i FAST
position. Hvis motorhastigheden er sat i en
langsom eller mellem position, kan motoren
og transmissionen blive for varme og forår-
sage problemer tilsvarende til dem forårsa-
get af en løs kilerem.
Afmontering af batteriet (Figur 4)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
43
7102049
da
6. (Figur 13) Løft løftehåndtaget (1).
7. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-
for.
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
Bestilling af reservedele
(Figur 10)
Reservedele er vist enten på de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-
delsbog.
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk remholderen (4) væk fra den højre
akselremskive (5) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3).
4. Træk remholderen (4) væk fra venstre ak-
selremskive (6) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3). Korrekte reservedele og
assistance kan fås fra et autoriseret værk-
sted i Deres område.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-
riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reser-
vedel, må De opgive modelnummeret på Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Smøring (Figur 15)
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Smør de viste områder med
motorolie.
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses
i forhandlerkataloget på www.murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differen-
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-
ge.
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-
re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek-
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
Afmontering af plænetraktorens
klippeenhed (Figur 22)
1. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven-
position.
dig:
2. Sæt løftehåndtaget (2) til positionen for jus-
(1) Modelnummeret
(2) Serienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
tering klippeenhedens niveau.
Udskiftning af drivremmen
Løftehåndtaget er fjedret. Kon-
troller at løftehåndtaget er låst i po-
sistionen NIVEAUJUSTERING.
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
3. Afmonter splitterne og skiverne fra justerar-
mene (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-
trolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra akselstøt-
2. (Figur 16) Afmonter den midterste tom-
gangsremskive (4).
3. Afmonter tomgangsfjederen (7).
4. Afmonter tomgangskiven (8) og mellems-
tykket (9).
5. Afmonter den V--formede tomgangsrem-
skive (5) og mellemstykke (13).
6. Tag drivremmen (1) af remskiven (6).
7. (Figur 17) For at afmontere drivremmen (1)
fra remskiven (2), træk forenden af remmen
under remskiven (2) og derefter tilbage mel-
lem remskiven og styrepladen (3).
8. (Figur 11) Afmonter adgangspanelet (10).
9. Fjern de to skruer (11) der fastholder rat-
samlingen (12). Løft rattet og ratsamlingen
(12). Træk drivremmen (1) under ratsam-
lingen (12).
ten. Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8).
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. For at montere klippeenheden, følg oven-
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af sikringen
10.Afmonter drivremmen (1). Korrekte reserve-
dele og assistance kan fås fra et autoriseret
værksted i Deres område.
11. For at montere drivremmen, følg
ovennævnte procedure i omvendt
rækkefølge.
12.(Figur 16) Kontroller at drivremmen (1) er
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen er
monteret korrekt og er i alle remsporene.
13.Før du bruger enheden, kontroller clutchen
ved “Kontrol og justering af clutchen”.
14.Monter klippeenheden. Se “Montering af klip-
peenheden”.
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-
re bilsikring.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-
cedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-
tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan-
tens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
44
7102049
da
PROBLEM: Motoren stopper når
klingerne sættes til.
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs akselboltene.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkas-
tning).
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter-
minalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik-
ker på at remmen er monteret korrekt.
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren stopper på
skråninger.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på
tværs af skråninger.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke køre
når bremsen er løsnet og
hastighedspedalen er trykket ned.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at rem-
men er monteret korrekt.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
2. Juster koblingen.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
3. Udskift drivremmen.
4. Frakobl den automatiske kørekontakt under
sædet
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
PROBLEM: Plænetraktoren kører
langsommere eller stopper når
hastighedspedalen er trykket ned.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
1. Rengør luftskærmen.
2. Kontroller olien.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ-
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-
heden.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
3. Juster karburatoren.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Når bremsen er løsnet, er
der mislyde fra en rem.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker på at remmen er inde i alle remspor.
PROBLEM: Overdreven vibration.
1. Udskift klingerne.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-
skadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
på ujævnt terræn.
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs da akselboltene.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere
gear.
PROBLEM: Transakslen
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig-
hed.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
på at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-
langen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker på at remsporer-
ne ikke rører ved remskiven.
4. Udskift benzinfiltret.
45
7102049
de
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
SICHERHEITSHINWEISE
MONTAGE
46
47
48
48
49
50
52
52
56
BETRIEB
WARTUNGSTABELLE
WARTUNG
STÖRUNGSBEHEBUNG
5
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
Steuerung und Betrieb (Abb. 24)
INTERNATIONALE SYMBOLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anlassen des Motors
Scheinwerfer
Motor in Betrieb
Abschalten des Motors
Motor in Betrieb
Bremse
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
6
7
GEFAHR: Hier nicht auftreten.
GEFAHR: Füße und Hände von rotieren-
dem Messer fernhalten.
8
9
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 23)
ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
Parkbremse
1
Achtung
10 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
Kupplung
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschi-
ne das Benutzerhandbuch lesen.
von Zubehör Vorsicht wahren.
Langsam
11 ACHTUNG: Finger schützen -- Quets-
10 Schnell
3
4
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzer-
handbuch lesen.
chungsgefahr.
11 Starterklappe
12 Öl
12 WICHTIG: Zum Justieren des Mäher-
gehäuses die Anweisungen im Benutzer-
handbuch befolgen.
13 Messerrotationssteuerung
14 Anheben
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-
setzen.
13 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
15 Treibstoff
46
7102049
de
BRIGGS & STRATTON CORPORATION, GARANTIERICHTLINIE FÜR EIGENTÜMER
Gültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Produkts, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder
beides aufweisen. Die Kosten für den Transport des Produkts, das unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt wird, sind
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen
unterworfen. Für Garantiearbeiten finden Sie den nächsten Vertragshändler in Ihrer Gegend auf unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH
SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM
BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT,
AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN,
SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer
einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder
Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN
Privatgebrauch
Gewerblicher
Gebrauch
Bedingung für
Garantiefrist
Marke/Gerät
Aufsitzmäher/Rasentraktoren . . . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . 90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert ent-
sprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzel-
handelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen,
gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck die-
ser Garantie als gewerblich genutztes Produkt.
Zum Erhalt von Garantieleistungen an Murray-Produkten ist keine Registrierung erforderlich. Bewahren Sie die Kaufquittung auf. Wenn
Sie bei Garantieforderungen keinen Nachweis des Kaufdatums vorlegen können, wird die Garantiefrist anhand des Herstellungsdatums
des Produkts ermittelt.
ZUR GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen
Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf
die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durch
mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde.
Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler
zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
•
Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regelmäßig
Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Repa-
ratur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
•
•
Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, bei
denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohle-
nen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder
Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Ver-
schleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzurei-
chender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen
ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.
•
•
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder
modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder
durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, wer-
den nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit
unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Pro-
duktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen,
Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser
Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen
Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen
Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.
•
•
Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filter
usw. aus.
Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, werden nicht von der
Garantie abgedeckt -- siehe die Gewährleistung der jeweiligen Hersteller. Diese Garantie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturerei-
gnisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls aus-
geschlossen.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
47
7102049
de
a.
b.
c.
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese- 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
henen Behältern auf.
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge-
fahr erhöhen.
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie-
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh-
rend des Einfüllvorganges nicht.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzin-
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben-
zindämpfe verflüchtigt haben.
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a.
b.
c.
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
d.
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka-
bel bzw. den Zündschlüssel ab,
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.“
e.
Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
a.
b.
c.
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver-
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten;
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be-
ginnt (sofort überprüfen).
4.
5.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be-
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer-
den.
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid-
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk-
zeuge führen kann.
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe-
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
d.
6.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol-
genden Anweisungen zu befolgen.
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup-
peln.
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
Betrieb
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1.
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu-
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli-
cher Kohlenmonoxiddämpfe.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
a.
b.
c.
bevor Sie nachtanken;
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
2.
3.
1.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel-
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be-
nutzerposition aus möglich ist.
2.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen-
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr-
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin-
ter und unter dem Rasentraktor befinden.
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un-
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande-
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
4.
5.
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Be-
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe-
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
3.
4.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge-
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
a.
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b.
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fah-
ren;
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
5.
6.
Lassen Sie keine Personen mitfahren.
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer-
punkte dieser Unterweisung sollten sein:
Wartung und Lagerung
1.
c.
d.
e.
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk-
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un-
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff-
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um-
schlossenen Raum abkühlen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus-
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts-
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä-
digte Teile zu ersetzen.
a.
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra-
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah-
rersitz;
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
2.
b.
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
6.
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a.
b.
c.
d.
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen.
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be-
herrschen.
3.
4.
•
•
•
•
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar-
beitsgerät;
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor-
sicht beim Rückwärtsfahren.
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
•
•
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhäl-
nisse, insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei-
lung.
5.
6.
7.
8.
9.
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande-
re Fläche als Gras überqueren.
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine frem-
den Personen in Ihrer Nähe befinden.
Vorbereitende Maßnahmen
1.
2.
3.
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
7.
8.
9.
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
Schutzeinrichtungen.
48
7102049
de
2. Die Klemmenabdeckung (2) auf das rote
Montage des Steuerrads (Abb. 3)
MONTAGE
Kabel (5) schieben. Das rote Kabel (5) mit
Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an
die positive (+) Klemme (4) anschließen.
1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn
ausgerichtet sind.
2. Die Hülse (3) über die Lenksäule (2) schie-
ben. Sicherstellen, daß sich die Manschette
der Hülse (3) oben befindet.
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-
festigungsteile (6) und (7) an die negative
(--) Klemme anschließen.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage-- und Wartungsarbei-
ten stets das Zündkabel abziehen.
3. Das Steuerrad (1) auf die Lenksäule (2)
schieben.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
4. Das Steuerrad (1) mit Schraube (4), Si-
cherungsscheibe (5) und Lenksäule (2)
befestigen.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen.
Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes
Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausge-
stattet.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-
freie Einlage (7) im Teilebeutel. Din Einlage
(7) in der Mitte des Steuerrads (1) anbrin-
gen.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 25 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 4)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
Installation der Vorderräder (Abb. 1)
Überprüfen des Mähergehäuse--Niveaus
Mit einem Messer die vier Seiten des Transport-
behälters aufschneiden. Die Vorderräder (1) in-
nerhalb des Behälters installieren.
1. Das Batteriedatum auf der Oberseite und
Stellen Sie sicher, daß der Schnitt gleichmäßig
ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichtung
des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt die-
ser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig ist.
seitlich an der Batterie (1) suchen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-
trieb genommen wird, können die Batterieka-
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa-
tion der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des
Traktors mit einem Stück Holz von etwa
1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Per-
son, Ihnen beim Anheben des Traktors be-
hilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist.
Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen.
1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den
Traktor mit einem Holzblock abstützen.
Vorbereitung des Motors
2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (2) zur
Außenseite des Traktors weist. Das Vorder-
rad (1) auf die Spindel (3) schieben.
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge-
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
3. Jedes Vorderrad (1) mit Unterlegscheibe
(4) und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
4. Nach der Installation der Vorderräder (1)
den Traktor vom Stützblock heben. Den
Traktor aus dem Transportbehälter schieben.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
1. Batterie (1) und Batterietrog (3) entfernen.
2. Schutzkappe vo den Batterieklemme abneh-
men.
3. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--Volt--Batte-
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Falls der Traktor mit Radkappen (6) ausge-
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
daß die Radkappen (6) durch die Unterleg-
scheiben (4) gesichert werden.
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Installation des Sitzes (Abb. 2)
4. Batterie (1) und Batterietrog (3) installieren.
Sicherstellen, daß sich die positive (+)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-
fernen.
Wichtig! Vor dem Mähen
Klemme (4) auf der linken Seite befindet.
2. Die Löcher im Sitzscharnier (2) auf die Lö-
cher im Sitz (1) ausrichten. Den Sitz (1) mit
Hilfe der Befestigungsteile (4) und (5) am
Sitzscharnier (2) befestigen.
U
U
U
den Ölstand überprüfen;
Installation der Batteriekabel (Abb. 4)
den Tank mit Treibstoff füllen;
den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren;
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun-
kenbildung vor dem Anschluß des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
3. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-
derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
U
U
die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
1. Die Schutzkappe vo de Batterieklemmen ab-
nehmen.
die Batteriekabel anschließen.
49
7102049
de
2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu er-
möglichen, die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position EINGEKUPPELT bringen.
Auskuppeln des Getriebes (Abb. 20)
BETRIEB
Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe
der automatischen Antriebsunterbrechung
(1) auskuppeln. Die automatische Antriebsun-
terbrechung (1) befindet sich unter dem Sitz.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet,
wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist
der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie
sicher, dass Sie in der Mitte der Sitzfläche
sitzen.
1. Der Motor muss abgeschaltet sein.
Position der Steuerelemente
(Abb. 5) (Abb. 20)
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
2. Den Sitz anheben. Die automatische An-
triebsunterbrechung (1) befindet sich unter
dem Sitz.
3. Die automatische Antriebsunterbrechung
(1) auf die Position PUSH (Schieben, 3)
setzen und einrasten. Das Getriebe ist nun
ausgekuppelt, und das Gerät kann gescho-
ben werden.
3. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu be-
enden, die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position AUSGEKUPPELT bringen. Vor
dem Verlassen der Bedienungsposition si-
cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht
mehr drehen.
Bremspedal (2): Mit dem Bremspedal kann das
Gerät schnell angehalten werden.
Scheinwerferschalter (3): Der Scheinwerfer-
schalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum
Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor
den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter wird das
Schieben des Geräts durch die hohe Vis-
kosität des Getriebeöls erschwert.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-
ner Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
4. Zum Einkuppeln des Getriebes die automa-
tische Antriebsunterbrechung (1) ausra-
sten. Das Getriebe ist nun eingerückt und
betriebsbereit.
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mäherge-
häuse fernhalten.
Geschwindigkeitsregelpedal (4): Mit Hilfe des
Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwin-
digkeit und Fahrtrichtung des Geräts geändert
werden.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 5)
1. Das Bremspedal (2) vollständig nach vorn
Einsatz des
Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 5)
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostati-
drücken.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä-
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-
liert.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
sches automatisches Getriebe. Das Hydrogetrie- 3. Den Fuß vom Bremspedal (2) nehmen und
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-
räts festgesetzt.
be ist äußerst leicht zu bedienen. Für diesen
Antriebstyp ist weder ein Schalthebel noch ein
Kupplungspedal erforderlich.
anschließend den Parkbremshebel (6) frei-
geben. Sicherstellen, dass die Parkbremse
das Gerät in Position hält.
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden
durch ein einziges Geschwindigkeitsregelpe-
dal (4) gesteuert, welches mit dem rechten Fuß
bedient wird. Unter normalen Betriebsbedingun-
gen das Bremspedal (links) nicht einsetzen. Das
Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsma-
növer in Notfallsituationen zu verwenden.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Brems-
pedal (2) vollständig nach vorn drücken. Die
Parkbremse wird automatisch gelöst.
(Abb. 20) Automatische Antriebsunterbre-
chung (8): Mit Hilfe der automatischen Antriebs-
unterbrechung unter dem Sitz kann der Antrieb
ausgekuppelt werden.
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition die Parkbrem-
se anziehen. Die Messerrotations-
steuerung in die Position AUSGEKUPPELT
bringen. Motor abschalten und Zünd-
schlüssel abziehen.
Vorwärtsfahrt
Zubehörteile
1. (Abb. 20) Die automatische Antriebsunter-
brechung (1) muss sich in der Position
DRIVE (Antriebsposition, 2) befinden.
2. Das Bremspedal langsam mit dem linken
Fuß freigeben.
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-
le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 5)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-
gendermaßen:
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-
gen.
4. (Abb. 19) Langsam das Geschwindigkeits-
regelpedal (1) bis zur gewünschten Ge-
schwindigkeitseinstellung nach vorn (4)
drücken.
5. Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindig-
keit das Geschwindigkeitsregelpedal (1)
langsam nach vorn schieben. Zur Verminde-
rung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das
Geschwindigkeitsrelgepedal (1) langsam
freigeben, bis das Gerät die gewünschte Ge-
schwindigkeit erreicht.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 113 kg.
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotations-
steuerung in die Position EINGEKUPPELT
bringen.
Bedienung des Gashebels (Abb. 5)
Mit Hilfe des Gashebels (7) wird die Motordreh-
zahl reguliert.
1. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretie-
rung markiert. Für normalen Betrieb und
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe-
bel auf SCHNELL stellen. In dieser Position
wird eine maximale Aufladung der Batterie
erzielt, und der Motor läuft kühler.
Anhalten des Geräts (Abb. 5)
Rückwärtsfahrt
1. Nach hinten schauen.
2. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal
(1) in die Position RÜCKWÄRTS (2) brin-
gen.
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-
regelpedal (4) nehmen. Das Geschwindig-
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die
Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück, und das
Gerät hält an.
2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-
lung des Motorreglers zu erhöhen.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-
Ändern der Fahrtrichtung
sition EINGEKUPPELT bringen.
VORSICHT: Zum Ändern der Fahrtrichtung
niemals das Bremspedal (links) einsetzen.
Stets nur das Geschwindigkeitsregelpedal
verwenden.
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-
regelpedal (1) nehmen. Das Geschwindig-
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die
Leerlaufposition (NEUTRAL, 3) zurück.
2. Nach dem Anhalten des Geräts langsam das
Geschwindigkeitsregelpedal (1) auf die
gewünschte Fahrtrichtung einstellen.
50
3. Die Parkbremse (6) anziehen.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
Bedienung der
Messerrotationssteuerung (Abb. 5)
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
4. Den Gashebel (7) in die Position LANGSAM
bringen.
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
dass die Messerrotationssteuerung (1)
sich in der Position AUSGEKUPPELT befin-
det.
5. Zum Abschalten des Motors den Zünd-
schlüssel (3) in die Position OFF (Aus) dre-
hen. Den Schlüssel abziehen.
7102049
de
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Anhalten auf Hängen
Anlassen des Motors
1. Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden.
Falls ein Nothalt erforderlich wird, den rech-
ten Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal
nehmen und schnell das linke Bremspedal
herunterdrücken.
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-
ren müssen.
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
2. Die Parkbremse setzen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel
auf die Position LANGSAM setzen, die Mes-
serrotationssteuerung in die Position AUS-
GEKUPPELT bringen, den Motor abschalten
und die Parkbremse setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal
bis zur gewünschten Geschwindigkeitsein-
stellung nach vorn schieben.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-
sen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteue-
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-
pelt) bringen.
Aufnahme des Betriebs am Hang
1. Den Motor anlassen.
2. Die Messerrotationssteuerung in die Position
EINGEKUPPELT bringen.
3. Den Gashebel auf die Position SCHNELL
setzen.
4. Das Bremspedal herunterdrücken und die
Parkbremse freigeben. Beim Freigeben der
Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-
lung bringen.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drük-
ken. Den Fuß auf dem Pedal halten.
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-
sition SCHNELL.
2. Sicherstellen, dass sich die Messerrotations-
steuerung in der Position AUSGEKUPELT
befindet.
1. Den Motor anlassen.
3. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-
ne niedrigere Position absenken.
Während der Freigabe der Park-
bremse das Geschwindigkeitsre-
gelpedal langsam herunterdrücken.
Um das Getriebe durch das Geschwindig-
keitsregelpedal einkuppeln zu können,
muss die Parkbremse gelöst sein.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen.
4. Den Zündschlüssel in die START--Position
drehen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position SCHNELL, falls der Motor
nach vier bis fünf Versuchen nicht an-
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-
tor weiterhin nicht anspringt.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-
zenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-
geführt.
5. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-
gen.
6. Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-
lung bringen.
5. Den Gashebel langsam in die Position
LANGSAM bringen.
HINWEIS: Beim Mähen in schwerem Gras
oder mit einem Grasfänger langsam vor-
wärts fahren.
6. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen
SCHNELL und LANGSAM setzen.
7. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-
trachten. Die Anweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
1. Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht
steht.
Hinweise zum Mäh-- und
Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re-
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-
stieren des Mähergehäuses“ im
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-
fahren befolgen.
ACHTUNG: Um sicherzustellen,
dass das Gerät kontrollierbar
bleibt, stets eine sichere Geschwin-
digkeit wählen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen.
Die für das Auffüllen von der Position ADD
(Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte
Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.
Nicht zu viel Öl einfüllen.
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
Einsatz auf Böschungen
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muss es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Mutter
für das Messer festsitzt.
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf--
oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht er-
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
Nachfüllen von Treibstoff
ACHTUNG: Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treib-
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-
ten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
1. Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem
Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren.
Auf Hängen das Bremspedal nicht einsetzen.
2. Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung
des Geschwindigkeitsregelpedals langsam
ändern. Abrupte Richtungs- und Geschwin-
digkeitsänderungen vermeiden.
3. Zur Verringerung der Geschwindigkeit bei
der Vorwärtsfahrt hangabwärts das Ge-
schwindigkeitsregelpedal langsam freigeben,
bis das Gerät die gewünschte Fahrtge-
schwindigkeit erreicht.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des Mä-
hers.
(Abb. 6) Den Treibstofftank (1) bis zur Position
FULL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin
füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwen-
den. Sicherstellen, dass das Benzin frisch und
sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten
Ablagerungen und verringert die Lebensdauer
der Ventile.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-
nen Grases.
51
7102049
de
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-
samte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-
gehäuse in die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10.Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll-
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position SCHNELL halten.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-
tion SCHNELL und halten Sie das Geschwin-
digkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn
gedrückt.
12.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außer-
dem die Brandgefahr.
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT
NOTWENDIGE WARTUNG
Wartung des Motors.
KOMMENTARE
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge
Schäden überprüfen.
Rückstände vom Gerät und von dem zu
mähenden Gebiet entfernen.
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.
Reifenluftdruck überprüfen.
Siehe Kapitel Wartung.
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist.
Siehe Kapitel Wartung.
V--Riemen untersuchen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden
überprüfen.
Bremsbetrieb überprüfen.
Ölwechsel vornehmen.
Motor warten.
Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Siehe Kapitel Wartung.
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden
Nach 25 Stunden
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und
einstellen.
Einstellungen überprüfen:
a. Messerdrehungssteuerung
b. Bremse
Siehe Kapitel Wartung.
c. Kupplung
d. Steuerung
Rahmen und Mähergehäuse schmieren.
Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schmierpunkte.
Schalldämpfer überprüfen:
Siehe Kapitel Wartung.
a. Anziehdrehmoment
b. Auf Abnutzung bzw. Versagen
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen
Motor auf die Lagerung vorbereiten.
Den Treibstofftank entleeren.
Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Siehe Warnungen in der
Gebrauchsanweisung.
Benzinstabilisator hinzufügen.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen.
b. Vollständig aufladen.
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie sicher, dass alle Befestigungsteile fest
sitzen.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-
den muss. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-
triebszustand zu halten.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-
stungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
52
7102049
de
13.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po-
sition AUSGEKUPPELT) gebracht, kommt
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun-
den zum Stillstand. Falls sich der Riemen
oder die Messer weiterbewegen, die Messer-
rotationssteuerung fünfmal ein-- und auskup-
peln, um überschüssige Gummimasse vom
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un-
terstützung benötigen.
Inspektion des Messers (Abb. 7)
Einstellung der
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Mes-
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muss die Messerrota-
tionssteuerung ordnungsgemäß
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-
ten. Zum Anfassen des Messers Hände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachlässt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-
genden Änderungen durchzuführen:
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-
ser und lässt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-
zung, Risse oder andere Beschädigungen.
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muss stets fest
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-
schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein-
satz des Geräts beschädigte Teile mit
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-
sers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
14.(Abb. 9) Nach dem Auswechseln des Mähe-
rantriebsriemens die Messerantriebsfeder
(2) in das obere Loch (3) einhängen.
1. Beim Mähen sicherstellen, dass sich der
Gashebel in der Position SCHNELL befindet.
Überprüfen und Einstellen des
Fahrtantriebsriemens (Abb. 18 und 21)
2. (Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
der Riemen bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder
das Gerät lässt sich nicht vorwärts bewegen.
WICHTIG: Beim Einsatz des Geräts den Gas-
hebel stets auf der Position SCHNELL halten.
Bei langsamer oder mittlerer Motordrehzahl
können Motor und Getriebe zu heiß werden
und Probleme erzeugen, die denen bei einem
losen Fahrtantriebsriemen ähnlich sind.
Position AUSGEKUPPELT (1) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-
hen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid-
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-
schärfte Messer verursachen braune
Grasspitzen.
5. (Abb. 9) Die Messerantriebsfeder (2) von
der Messereinstellstange (1) abnehmen.
Die Messerantriebsfeder (2) in das mittlere
Loch (4) einhängen. Dadurch wird die Span-
nung des Mäherantriebsriemens erhöht.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 7)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
6. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Schnittqua-
lität überprüfen. Falls erforderlich, die Mes-
serantriebsfeder (2) in das untere Loch (5)
einhängen.
1. (Abb. 21) Die Führung des Fahrtantriebs-
riemens (6) überprüfen, Sicherstellen, dass
der Fahrtantriebsriemen (6) ordnungsge-
mäß installiert ist und innerhalb aller Rie-
menführungen (7) verläuft.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
7. Erneut die Schnittqualität überprüfen. Falls
sich keine Verbesserung zeigt, den Mäheran-
triebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln
des Mäherantriebsriemens“. Falls das Pro-
blem durch ein Auswechseln des Riemens
nicht behoben wird, das Gerät zu einem au-
torisierten Kundendienstzentrum bringen.
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-
2. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)
fernen.
vom Lenkzwischenhebel (2) lösen.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original--Er-
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
3. (Abb. 21) Das Loch im Bremshebel (3) mit
dem Loch im Rahmen ausrichten. Den
Bremshebel (3) mit einem Stift bzw. einer
Schraube (1/4 Zoll/ 6 mm) (4) befestigen.
4. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)
drehen, bis das Montageloch (5) in der
Kupplungsverbindung (1) mit dem Monta-
geloch (5) im Lenkzwischenhebel (2) aus-
gerichtet ist.
8. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen. Den Motor ab-
schalten.
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-
gen.
9. (Abb. 10) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrollen von Hand dre-
hen. Sicherstellen, dass die Bremsbeläge
(1) fest gegen die Spannrollen gepresst sind.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
5. Die Kupplungsverbindung (1) an den
Spindel (6) montieren.
Lenkzwischenhebel (2) anschließen.
7. Das Messer (1) so installieren, dass die
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
6. (Abb. 21) Stift bzw. Schraube (1/4 Zoll/ 6
mm) (4) entfernen.
7. Falls der Riemen nach der Einstellung wei-
terhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebs-
riemen abgenutzt oder beschädigt und muss
ausgewechselt werden. Siehe „Auswechseln
des Fahrtantriebsriemens“.
ACHTUNG: Falls die Bremsbeläge
(1) nicht fest gegen die Spannrollen
drücken, das Gerät zu einem auto-
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterleg-
scheiben und der Original--Mutter (3) befesti-
gen. Sicherstellen, dass die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
risierten Kundendienstzentrum bringen.
10.(Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 12 und 20)
Position EINGEKUPPELT (2) bringen.
11. (Abb. 10) Die Beläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-
terstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muss stets fest an-
gezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
(Abb. 20) Die Parkbremse einstellen. Die auto-
matische Antriebsunterbrechung (1) in die
Position SCHIEBEN (3) stellen. Das Gerät
schieben. Wenn sich das Hinterrad dreht,
Bremsbeläge einstellen bzw. ersetzen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
Die Fahrtbremse (4) folgendermaßen eins-
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
tellen:
12.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-
bau des Mähergehäuses“.
1. (Abb. 12) Die Fahrtbremse (4) befindet sich
auf der rechten Seite des Getriebes (5).
53
7102049
de
2. (Abb. 20) Sicherstellen, dass die Park-
bremse gesetzt ist und die automatische
Antriebsunterbrechung (1) sich in der
Position SCHIEBEN (3) befindet.
Justieren des Mähergehäuses (Abb. 13
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
und 14)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
3. (Abb. 12) Die Sechskantmutter (6) im Uhr-
zeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder
nicht mehr drehen, wenn das Gerät vorwärts
geschoben wird.
2. (Abb. 16) Die mittlere Riemenspannrolle
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
(4) entfernen.
3. Die Riemenspannfeder (7) lösen.
4. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-
kantmutter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
4. Riemenspannrolle (8) und Zwischenstück
(9) entfernen.
5. V--Riemenspannrolle (5) und Zwischen-
1. Sicherstellen, dass das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
5. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (4) richtig eingestellt. Die Park-
bremse lösen.
stück (13) entfernen.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Rie-
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
menscheibe (6) entfernen.
7. (Abb. 17) Zur Entfernung des Fahrtan-
triebsriemens (1) von der Stapelscheibe
(2) das vordere Ende des Riemens unter die
Stapelscheibe (2) ziehen und dann zwi-
schen Stapelscheibe und Lenkblech (3) zu-
rückziehen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbelä-
ge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erhältlich.
3. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) in
die niedrigste Schnittposition (2) bringen.
8. (Abb. 11) Die Abdeckplatte (10) entfernen.
ACHTUNG: Der Mähergehäusehe-
bel (3) steht unter Federspannung.
Sicherstellen, dass der Mäherge-
häusehebel (3) in der niedrigsten Schnitt-
position (2) eingerastet ist.
9. Die beiden Schrauben (11), die die Lenk-
wellenbaugruppe (12) zusammenhalten,
entfernen. Lenkrad und Lenkwellenbau-
gruppe (12) anheben. Den Fahrtantriebs-
riemen (1) unter die Lenkwellenbaugruppe
(12) ziehen.
Ausbau der Batterie (Abb. 4)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
4. (Abb. 14) Linken und rechten Einstellknopf
(1) lösen. Auf beiden Seiten des Mäherge-
häuses nach unten drücken. Sicherstellen,
dass beide Seiten des Mähergehäuses auf
einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außer-
dem sicherstellen, dass die Hebeverbindun-
gen gelöst sind und sich leicht auf- und
abbewegen können.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der
negativen (--) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
10.Den Fahrtantriebsriemen (1) entfernen.
Entsprechende Ersatzteile und technische
Hilfe sind bei autorisierten Kundenzentren
erhältlich.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-
schen.
11. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
aufgeführten Schritte umkehren.
5. Die Hebeverbindungen (2) nach unten
drücken und linken und rechten Einstell-
knopf (1) anziehen. Sicherstellen, dass die
Einstellknöpfe (1) fest sitzen. Falls erforder-
lich, die Einstellknöpfe (1) mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
12.(Abb. 16) Die Führung des Fahrtantriebs-
riemens (1) überprüfen. Sicherstellen, dass
der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf
den Riemenspannrollen installiert wurde.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
13.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Einstel-
lung der Kupplung überprüfen. Anleitungen
befinden sich in “Überpüfung und Einstellung
der Kupplung”.
(--) Klemme abnehmen.
6. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) an-
heben.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
7. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-
ten Schritte wiederholen.
3. Den Batterietrog (3) und die Batterie (1)
14.Das Mähergehäuse installieren. Anleitungen
befinden sich in “Installieren des Mäherge-
häuses”.
aus dem Gerät heben.
Schmierpunkte (Abb. 15)
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
Auswechseln des
schmieren.
Mäherantriebsriemens (Abb. 10)
Die dargestellten Bereiche mit
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
Hilfe einer Bürste schmieren.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
2. Zum Aufladen der Batterie (1) e i n 2 -- Vo l t --
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-
triebsriemen (3) abnehmen.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.
3. Die Batterie (1) einbauen.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
3. Die Riemenhalterung (4) von der rechten
Spindelscheibe (5) abziehen und den Mä-
herantriebsriemen (3) abnehmen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
4. Die Riemenhalterung (4) von der linken
Spindelscheibe (6) abziehen und den Mä-
herantriebsriemen (3) abnehmen. Entspre-
chende Ersatzteile und technische
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-
hes Fahrverhalten. Außerdem verhindert ein
falscher Luftdruck ein gleichmäßigen Schnitt.
Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
Unterstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(--) Klemme anschließen.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten Schritte umkehren.
54
7102049
de
Ausbau des Mähergehäuses (Abb. 22)
1. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel (2) in die Niveau-
regulierungsposition bringen.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-
der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei-
tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Der Mähergehäusehebel wird mit
einer Feder betrieben. Sicherstel-
len, dass der Mähergehäusehebel
in der NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION
gehalten wird.
3. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Einstellarmen (3) abnehmen. Siehe
Darstellungen „C“ und „D“.
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge-
lassene Ersatzteile ein. Setzen Sie keine Zube-
hörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses
Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richti-
gen Ersatzteile muss die Modellnummer des
Rasenmähers angegeben werden (siehe Typen-
schild).
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-
stellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Achs-
halterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-
pelscheibe (8) abnehmen.
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential-
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-
den.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf
unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
9. Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
Auswechseln der Sicherung
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si-
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-
pere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-
welle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Her-
steller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun-
gen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-
nen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
3. Batterie aufladen.
(4) Menge
55
7102049
de
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-
seln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
STÖRUNGSBEHEBUNG
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei-
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Gashebel einstellen.
3. Luftfilter reinigen.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-
ßen.
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich-
mäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal-
liert ist.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
6. Zündkerze auswechseln.
7. Vergaser einstellen.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich nicht
bewegen, wenn die Bremse freigegeben
und das Geschwindigkeitsregelpedal
heruntergedrückt wird.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Luftfilter reinigen.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-
tion auf.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
3. Vergaser einstellen.
4. Gashebel einstellen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terie aufladen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
2. Kupplung einstellen.
3. Sicherung auswechseln.
3. Antriebsriemen auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
4. Die automatische Antriebsunterbrechung un-
ter dem Sitz lösen.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
heruntergedrücktem Geschwindigkeits-
regelpedal langsamer oder hält an.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswech-
seln.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe des Bremspe-
dals ist ein Geräusch vom Riemen hör-
bar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be-
findet.
1. Vergaser einstellen.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-
nungsgemäß ausgeworfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-
stellen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
6. Vergaser einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
56
7102049
fi
SISÄLLYS
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
RAJOITETTU TAKUU
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
TURVALLINEN KÄYTTÖ
KOKOONPANO
57
58
59
59
60
61
63
63
66
KÄYTTÖ
KUNNOSSAPITOTAULUKKO
KUNNOSSAPITO
VIANETSINTÄOPAS
5
VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,
poissa koneelta.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät
kuvamerkit (kuva 24)
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli-
suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva-
merkkien merkitykset ennen kuin käytät
konetta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moottorin käynnistys
6
7
VAARA: Älä astu.
Valot
VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä
teristä.
Moottorin käynti
Moottorin pysäytys
Moottorin käynti
Jarru
8
9
VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
koneen huoltamista.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
VAROITUS: Kuuma pinta.
Pysäköintijarru
Kytkin
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat
kuvamerkit (kuva 23)
10 VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai
1
2
Varoitus
irrottaessasi lisälaitteita.
Hidas
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
10 Nopea
11 VAROITUS: Sormet voivat murskautua.
11 Rikastin
12 Öljy
12 TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa
3
4
VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet
ennen tämän koneen käyttöä
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.
13 Terän toimintasäädin
14 Nosta
13 VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän
läheltä niin kauan kuin moottori on
käynnissä.
VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,
jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.
15 Polttoaine
57
7102049
fi
BRIGGS & STRATTON CORPORATIONIN TAKUUEHDOT
Voimassa 1. tammikuuta, 2006 alkaen, korvaa kaikki ilman päiväystä olevat takuut sekä kaikki takuut,
jotka on päivätty ennen 1. tammikuuta, 2006
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta tuotteen osan tai osat, joissa on materiaali- tai valmistusvika tai molemmat. Tämän
takuun nojalla korjattavaksi tai vaihdettavaksi lähetettyjen osien kuljetuskustannuksista vastaa ostaja. Tämä takuu on voimassa tässä
takuukirjassa mainitun ajan ja tässä takuukirjassa mainittujen ehtojen mukaisesti. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka löytyy verkkosivulla
www.murray.com.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI
SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN
SALLIMISSA PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN
NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on
katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset
oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUN KATTAMAT OSAT
Yksityiskäyttö
Kaupallinen
käyttö
Takuuehto
Tuote / Yksikkö
Ajoleikkurit /traktorit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 vuotta . . . . . . . . . . . 90 päivää
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa
yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyt-
tö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessa
käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ti tarvita takuuhuollon saamiseksi Murray -tuotteille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon
tuotaessa, tuotteen valmistamispäivämäärää käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
TAKUUEHDOT
Hoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaa
takuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot,
väärästä varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myöskään myönnetä, mikäli tuotteen
sarjanumero on poistettu tai laitetta on muutettu jollain tavalla.
Takuu koskee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. Mahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjän
välillä, on alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei koske.
•
•
•
Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiakseen kun-
nolla. Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia.
Asennus: Takuu ei koske väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta. Takuu ei kos-
ke myöskään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan.
Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mainittu käyttä-
jän käsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai
likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei suoriteta tapauksissa, joissa ongelman
on aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö.
•
•
Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinkoja. Takuu
ei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammiolle, venttiileille,
venttiili-istukoille, venttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole hyväksytty käytettäväksi
näillä polttoaineilla. Takuu ei koske myöskään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä
öljyn viskositeetista johtuen eikä myöskään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen vuoksi.
Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat ylikier-
roksista, ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myöskään korvaa tuotteen rikkoutumista,
joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuulettimista, ylikierroksista tai taipu-
neesta kampiakselista, jonka on aiheuttanut iskeytyminen kiinteään esineeseen. Myöskään vauriot tai toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista,
väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämises-
tä eivät kuulu takuun piiriin.
•
•
Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei koske öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne.
Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä koskevat ta-
kuut löydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei koske luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin valmistaja ei pysty
vaikuttamaan. Takuu ei koske myöskään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita.
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com.
58
7102049
fi
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis-
sa.
8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin-
tojen ylittämistä.
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat
esineet, jotka kone voi singota niihin osues-
saan.
9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden
äläkä anna kenenkään olla koneen lähei-
syydessä sen käytön aikana.
10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli-
sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet
eivät ole paikoillaan.
11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot-
toria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi
lisätä onnettomuusvaaraa.
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ym-
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee-
si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh-
jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh-
jekirja myöhempää tarvetta varten.
3. VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta
varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa-
koi tankatessasi.
12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan avaa
polttoainetankin korkkia tai lisää polt-
toainetta moottorin ollessa käynnissä
tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,
niin älä käynnistä moottoria, vaan siir-
rä laite pois alueelta ja pidä kaikki
mahdolliset sytytyslähteet poissa alu-
eelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih-
tuneet.
a. pane tehonotto pois päältä ja laske
alas lisälaitteet;
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar-
ru;
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
c. pysäytä moottori ja irrota avain.
13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py-
säytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/
johdot ja irrota virta--avain
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esi-
a. ennen tukosten poistamista ja poisto-
aukon puhdistamista;
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdis-
tamista tai huoltamista;
c. maassa olevaan esineeseen osumi-
sen jälkeen. Tarkista mahdolliset vau-
riot ja korjaa ne ennen laitteen
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi).
e. Sulje polttoainetankin ja --säiliöiden
korkit huolellisesti.
neitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse-
na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai
sivustakatsojien kuoleminen.
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri-
en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu-
neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon
säilyttämiseksi.
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla
olevia ohjeita.
14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje-
tettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.
15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden
voimansiirto
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal-
lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo-
honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko-
neen lähistöllä.
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin-
goista.
a. ennen polttoaineen lisäämistä;
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätä-
mistä voida tehdä kuljettajan paikalta.
Käyttö
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo-
hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa
olevaa hiilimonoksidia.
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik-
ki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase-
ta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.
4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin
10 astetta.
16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sul-
kuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku
leikkauksen päätteeksi.
17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taak-
sesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.
18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaa-
tumisen välttämiseksi:
Kunnossapito ja säilytys
5. Älä kuljeta matkustajia.
1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti
kulkiessasi ylä-- tai alamäkeen;
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih-
de päällä varsinkin alamäkeen ajaes-
sasi;
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään-
nöksissä;
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroi-
hin;
6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun-
tevaa käyttöopastusta ja --harjoittelua. Täl-
laisen opastuksen tulisi painottaa:
2. Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes-
sä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole
muuten lukittu tukevasti paikalleen.
3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis-
sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai-
nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen
tai kipinöiden kanssa.
5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va-
rastointia suljetussa tilassa.
6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto-
aineen varastointipaikka puhtaana ruohos-
ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri-
ot säännöllisesti.
8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-
suuden vuoksi.
9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on
se tehtävä ulkotiloissa.
a.
huolellisuuden ja keskittymisen merki-
tystä ajettavilla koneilla työskenneltä-
essä;
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal-
lintaan käyttämällä jarrua sen liukues-
sa rinteellä. Hallinnan menettämisen
tärkeimpiä syitä ovat:
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän
tarkoitukseen.
•
•
•
•
renkaiden puutteellinen pito;
liian suuri nopeus;
riittämätön jarrutus;
käytetty laite ei sovi kyseiseen
tarkoitukseen;
6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä-
yttäessäsi raskaita laitteita.
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni-
tyspisteitä.
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä
voit turvallisesti käsitellä.
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo-
vainen peruuttaessasi.
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai-
noja ohjekirjan suositusten mukaisesti.
•
•
maan pinnan, varsinkin rinteiden,
vaikutuksen huomioimatta jättä-
minen;
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja
kuormituksen vääränlainen ja-
kautuminen.
Valmistautuminen
1.
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai-
7102049
7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lä-
hellä ajoteitä.
59
fi
2. Työnnä navan suojus (2) punaiseen kaa-
peliin (5) Kiinnitä punainen kaapeli (5) po-
sitiiviseen (+) napaan (4) käyttämällä
kiinnikkeitä (6) ja (7).
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 3)
KOKOONPANO
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite
on koottu.
2. Pujota suojus (3) ohjauspylvään (2) yli.
Varmista, että suojuksen (3) kaulus on ylös-
päin.
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
VAROITUS: Ennen leikkurin min-
käänlaista kokoonpanoa tai huol-
toa irrota sytytystulpan johto syty-
tystulpasta.
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).
3. Työnnä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
(2).
4. Kiinnitä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
Tarkista renkaat
(2) ruuvilla (4) ja aluslevyllä (6).
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan
istuessa istuimellaan.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto--osat
käyttämällä kuvassa 25 luonnollisessa
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine
tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren-
gaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR
(14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak-
si.
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös
upote (7). Kiinnitä upote (7) ohjauspyörän
(1) keskelle.
Huoltovapaa akku (kuva 4)
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytke-
mistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,
onko akku ladattava.
Tarkista leikkuuyksikön asento
Etupyörien asentaminen (kuva 1)
1. Katso akun (1) päältä ja sivulta päiväyksen
Tarkista, että leikkuukorkeus on pysynyt oikea-
na. Aja lyhyt matka ja katso leikattua aluetta. Jos
leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, katso ohjeita
tämän ohjekirjan “Kunnossapito”-- luvun kohdas-
ta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen-
sijainti.
na etupyörät (1) laatikossa.
2. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä
ilman akun (1) lataamista. Katso “Akun kaa-
peleiden kytkeminen”.
HUOMAA: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista
puunkappaletta traktorin etupään nostami-
seksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy,
niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto-
rin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna
traktorin pudota.
1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap-
pale) traktorin alle.
2. Varmista, että venttiilin varsi (2) on traktorin
ulkopuolella. Työnnä etupyörä (1) akseliin
(3).
3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (1) käyttäen
aluslevyä (4) ja sokkanaulaa (5). Käännä
sokan (5) päät erilleen, jotta etupyörä (1)
pysyy akselilla (3).
4. Etupyörien (1) asennuksen jälkeen nosta
traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pak-
kaukselta.
5. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit
(6), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt
(4) pitävät pölykapselit (6) paikoillaan.
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merki-
tyn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladatta-
va. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.
Moottorin esivalmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa.
Akun lataaminen (kuva 4)
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun-
nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta
tulevat kaasut voivat räjähtää.
VAROITUS: Seuraa moottorin val-
mistajan antamia ohjeita käytettävis-
tä polttoaineen ja öljyn tyypeistä.
1. Irrota akku (1) ja akkuteline (3).
2. Poista akun navan suojus.
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu-
pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes-
sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuut-
teja.
3. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai-
tetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata
akku.
Istuimen asentaminen (kuva 2)
4. Asenna akku (1) ja akkuteline (3). Varmista,
että positiivinen (+) napa (4) on vasemmal-
la puolella.
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muo-
vipussi.
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun
aloittamista
2. Kohdista tuolin saranoissa (2) olevat reiät
istuimessa (1) olevien reikien kanssa. Kiin-
nitä istuin (1) saranoihin (2) kiinnittimillä
(4) ja (5).
3. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kah-
ta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)
eteen-- tai taaksepäin pitkin istuimen sää-
töuria (3). Kiristä siipimutterit (5).
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 4)
U
U
U
U
U
Tarkista moottoriöljyt.
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.
Tarkista rengaspaineet.
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi
kiinnitä ensin punainen kaapeli posi-
tiiviseen (+) napaan ja vasta sen jäl-
keen musta kaapeli.
Tarkista leikkuuyksikön asento.
Kiinnitä akkukaapelit.
1. Poista akun navan suojus.
60
7102049
fi
3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän
toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ”
--asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan
istuimelta varmista, että terät ovat lopetta-
neet pyörimisen.
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asentoon ennen jalkakäytävän
tai tien ylittämistä.
Seisontajarrun käyttö (kuva 5)
KÄYTTÖ
1. Paina jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti.
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).
3. Siirrä jalkasi pois jarrupolkimelta (2) ja va-
pauta sitten seisontajarrun kytkin (6). Var-
mistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina
jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Sei-
sontajarru vapautuu automaattisesti.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Hallintalaitteiden sijainti
(kuva 5) (kuva 20)
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toiminta-
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet-
tamiseksi.
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat
pois teristä, suojuksen aukoista ja
leikkuukoneistosta, kun moottori
on käynnissä.
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai-
kalta poistumista kytke seisontajar-
ru. Siirrä terän toimintasäädin
Jarrupoljin (2): Käytä jarrupoljinta nopeisiin py-
sähdyksiin.
“POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon. Sammuta
moottori ja irrota virta--avain.
Ajovalojen kytkin (3): Ajovalojen kytkin on vir-
talukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käyn-
nissä kääntämällä virta--avain valoasentoon.
Nopeudensäätöpolkimen käyttö
(kuva 5)
Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydros-
taattista automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaih-
teistoa on erittäin helppo käyttää. Tällaisessa
voimansiirtojärjestelmässä ei tarvita vaihdetan-
koa eikä kytkinpoljinta.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 5)
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä kor-
keuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja
terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNIS-
TÄ” --asentoon.
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori
virtakytkimestä.
Nopeudensäätöpoljin (4): Käytä nopeudensää-
töpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan
muuttamiseen.
Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä no-
peudensäätöpolkimella (4), jota käytetään oi-
kealla jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta
normaalissa käytössä. Käytä vasenta jarrupoljin-
ta vain nopeisiin pysähdyksiin hätätilanteissa.
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä
voit muuttaa leikkuukorkeutta.
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seison-
tajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.
Ajaminen eteenpäin
1. (Kuva 20) Automaattikytkimen (1) on olta-
va “AJO”--asennossa (2).
2. Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta.
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai
pienentää moottorin käyntinopeutta.
Laitteen pysäyttäminen (kuva 5)
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)
palautuu automaattisesti “VAPAA”--asen-
toon, ja ajoneuvo pysähtyy.
(Kuva 20) Automaattikytkin (8): Kytke voiman-
siirto irti käyttämällä istuimen alla sijaitsevaa au-
tomaattikytkintä.
4. (Kuva 19) Paina nopeudensäätöpoljinta (1)
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asentoon.
3. Kytke seisontajarru (6).
hitaasti eteenpäin (4) halutulle nopeudelle.
Lisälaitteet
5. Nopeuden lisäämiseksi paina nopeudensää-
töpoljinta (1) hitaasti eteenpäin. Pienennä
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-
jinta (1) hitaasti, kunnes haluttu nopeus on
saavutettu.
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmi-
kon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvöko-
netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.
VAROITUS: Varmista, että
seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
Ajaminen taaksepäin
1. Katso taakse.
2. Paina nopeudensäätöpoljin (1) hitaasti
4. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.
5. Sammuta moottori kääntämällä virta--avain
(3) “VIRTA POIS” --asentoon.
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden
suurin sallittu paino on 113 kg.
“PERUUTUS”--asentoon (2).
Ajoneuvon kuljettaminen
Ajosuunnan vaihtaminen
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh-
jeita.
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-
TÄ” --asentoon.
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen-
toon.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NO-
PEA”--asentojen välille.
VAROITUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä
vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va-
senta jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi.
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)
palautuu automaattisesti “VAPAA”--asen-
toon (3).
Kaasuvivun käyttö (kuva 5)
Käytä kaasuvipua (7) moottorin käyntinopeuden
lisäämiseen ja pienentämiseen.
1. “NOPEA”--asento on merkitty pykälällä. Nor-
maalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää-
jää pidä vipu “NOPEA”--asennossa.
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdy-
tys toimii tehokkaammin.
2. Laitteen pysähdyttyä paina nopeudensäätö-
poljinta (4) hitaasti haluttuun suuntaan.
4. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-
päin halutulle nopeudelle.
2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa-
rasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu-
ta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.
Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 20)
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön
kanssa
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”--asennossa.
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor-
keuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä kor-
keinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,
alemmalla asennolla.
Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti kä-
yttämällä automaattikytkintä (1). Automaatti-
kytkin (1) on istuimen alla.
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 5)
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käyn-
nistämiseksi.
1. Moottorin on oltava sammutettuna.
2. Nosta istuin. Automaattikytkin (1) on istui-
men alla.
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asennossa.
3. Siirrä ja lukitse automaattikytkin (1)
“TYÖNTÖ”--asentoon (3). Voimansiirto on
nyt kytketty irti ja ajoneuvoa voi työntää.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “KÄYNNIS-
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”--asentoon.
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYN-
NISSÄ”--asentoon.
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
6. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-
päin halutulle nopeudelle.
HUOMAA: Kylmässä ilmassa jäykkä vaih-
teistossa oleva öljy voi tehdä ajoneuvon
työntämisestä vaikeaa.
SÄ” --asentoon terien käynnistämiseksi.
HUOMAA: Jos moottori sammuu, kun kä-
ynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei
ole kytkeytynyt. Varmista, että istut kes-
kellä istuinta.
4. Voimansiirron kytkemiseksi vapauta auto-
maattikytkin (1). Voimansiirto on nyt kytketty
ja valmiina käyttöön.
61
7102049
fi
HUOMAA: Leikatessasi paksua nurmea
tai käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hi-
dasta nopeutta.
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan an-
tamia polttoaine-- ja öljytyyppiä koskevia oh-
jeita.
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty nel-
jän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä
kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Yritä kä-
ynnistää moottori uudelleen. Jos moottori
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANET-
SINTÄ OPASTA.
7. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mi-
käli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin
katso ohjeita Huolto--osan kohdasta “Leik-
kuuyksikön suoristaminen”.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moot-
torin ollessa käynnissä.
5. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”--asentoon.
6. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta
kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NOPEA”--asentojen
väliin.
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan
antamia ohjeita.
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu-
della, jotta voit hallita ajoneuvon.
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun
“FULL”--merkkiin asti. “ADD”--merkistä
“FULL”--merkkiin tarvittava öljymäärä on il-
maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.
Käyttö mäillä
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mä-
kiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutet-
taviksi suoraan ylöspäin. Äläkä aja
koskaan rinteiden poikki.
Ruohonleikkuu-- ja --keruuohjeita
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil-
ta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennos-
sa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet
Huolto--osan kohdasta “Leikkuuyksikön suo-
ristaminen”.
Lisää polttoainetta
VAROITUS: Käytä aina turvallista
polttoainekanisteria. Älä tupakoi
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.
1. Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeuden-
säätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä
ajaessasi.
2. Onnettomuuksien välttämiseksi käytä nopeu-
densäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä
käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti.
3. Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulku-
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-
jinta hitaasti, kunnes ajoneuvo on hidastunut
halutulle nopeudelle.
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey-
dessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän
kiinnitysmutteri on kireällä.
(Kuva 6) Täytä polttoainesäiliö (1)
“FULL”--merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömäl-
lä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijy-
töntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät
ruohon kärjistä ruskeita.
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruo-
hon kuivua ennen leikkaamista.
Pysähtyminen mäessä
1. Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysäh-
tymään nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä
oikea jalkasi pois nopeudensäätöpolkimelta
ja paina nopeasti vasenta jarrupoljinta.
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.
Moottorin käynnistäminen
2. Kytke seisontajarru.
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin
poistettu ruohomassa leviää paremmin.
VAROITUS: Sähköjärjestelmän
osana on käyttäjän läsnäolon
valvontalaite, johon kuuluu
3. Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvi-
pu “HIDAS”--asentoon ja terän toimintasäädin
“POIS KÄYNNISTÄ” --asentoon, sammuta
moottori ja kytke seisontajarru.
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi-
kealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvas-
taiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes
alue on leikattu.
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää
moottorin, kun kuljettaja nousee
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii
oikein.
Käytön aloittaminen mäessä
1. Käynnistä mootttori.
2. Siirrä terän toimintasäädin “KÄYNNISSÄ”
--asentoon.
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
4. Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seison-
tajarru. Seisontajarrua vapauttaessasi paina
nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle.
Seisontajarrua vapauttaessasi pai-
na hitaasti nopeudensäätöpoljinta.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä
irti, ennen kuin nopeudensäätöpoljin pys-
tyy kytkemään voimansiirron.
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kah-
desti moottorin rasituksen pienentämiseksi.
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla
asennolla.
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina
kytkin-- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin-
tasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”--asentoon.
10.Moottorin paremman toimimisen ja leikatun
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NO-
PEA”--asennossa.
1. Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi
polkimella.
2. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS
KÄYNNISTÄ” --asennossa.
11. Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin
kaasuvipu “NOPEA”--asennossa ja nopeu-
densäätöpoljin painettuna 1/3--1/2 eteenpäin.
3. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”-- tai “NO-
PEA”--asentoon. Eräissä malleissa on erilli-
nen rikastinvipu. Vedä tämä vipu
Ennen moottorin käynnistämistä
12.Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksik-
kö pienentää myös palovaaraa.
äärimmäiseen “RIKASTIN”--asentoon.
4. Käännä virta--avain “KÄYNNISTYS”--asen-
toon.
Tarkista öljyt
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
62
7102049
fi
KUNNOSSAPITOTAULUKKO
TIHEYS
TARVITTAVA TOIMENPIDE
Huolla moottori.
HUOMAUTUKSIA
Päivittäin tai ennen jokaista käyttöä
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Tarkasta hihna(t).
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Poista roskat koneesta ja leikkuualueelta.
Tarkasta kaikki pyörivät ja liukuvat osat.
Tarkista rengaspaineet.
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Varmista, että leikkurin runko on suorassa.
Tarkasta kiilahihnat.
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Tarkista jarrujen toiminta.
Vaihda öljy.
Katso ohjeet Käyttö-- j a Kunnossapito--osasta.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Ensimmäisen 5 tunnin jälkeen
25 tunnin jälkeen
Huolla moottori.
Irrota, tarkasta, teroita ja tasapainota terä(t).
Tarkista säädöt:
a. Terän toimintasäädin
b. Jarru
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
c. Kytkin
d. Ohjaus
Voitele alusta ja runko.
Katso ohjeet kohdasta Voitelukohteet.
Tarkista äänenvaimennin:
a. Tiukkuus
b. Kuluminen ja palaminen
c. Kipinänsammuttimen kunto (jos varusteena)
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Ennen vähintään 30 päivää kestävää
varastointia
Valmistele moottori varastointia varten.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Tyhjennä polttoainejärjestelmä.
Katso varoitukset Käyttöoppaasta.
Lisää polttoaineen stabilointiainetta.
Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Valmistele akku varastointia varten:
a. Poista se koneesta.
b. Lataa se kokonaan.
c. Sijoita se viileään kuivaan paikkaan.
Tarkista terä (kuva 7)
Terän irrottaminen ja asentaminen
(kuva 7)
KUNNOSSAPITO
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän tarkistamista
tai irrottamista. Pysäytä moottori,
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esi-
neeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi
suojana.
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap-
paletta.
Yleiset suositukset
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdas-
sa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitu-
nut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.
Poista kaikki ruoho ja roskat.
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edel-
lytyksenä takuun voimassaololle.
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajo-
neuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuo-
dessa.
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne
ovat kaikki tiukalla.
4. Seuraa “Kunnossapito”--osassa annettuja
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakun-
nossa.
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leik-
kaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tar-
kista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitys-
mutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kire-
ällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irro-
ta johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipu-
nut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahin-
goittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuute-
tun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä
varaosia.
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin
(6).
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin tai-
vutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol-
la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen jo-
ustolaatta (2) on terää (1) vasten.
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni pi-
tävä mutteri (3) aina kireällä. Löysä
mutteri tai terä voivat aiheuttaa on-
nettomuuden.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan New-
ton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntö-
momentti mitataan momenttiavaimella.
7102049
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft--lbs).
63
fi
10.Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leik-
kuuyksikön irrottaminen”.
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta
kuormaa.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si irrota musta akun kaapeli (8) ne-
gatiivisesta (--) navasta ennen pu-
naisen kaapelin (5) irrottamista.
TÄRKEÄÄ: Käytä laitetta aina kaasuvivun
ollessa “NOPEA”--asennossa. Jos moottorin
käyntinopeus on liian alhainen, moottori ja
voimansiirto voivat kuumentua liikaa ja ai-
heuttaa ongelmia, jotka muistuttavat löysty-
neen käyttöhihnan aiheuttamia ongelmia.
Terän toimintasäätimen säätäminen
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap-
poa, joka on haitallista iholle, sil-
mille ja vaatteille. Jos happoa jou-
VAROITUS: Onnettomuuksien vält-
tämiseksi terän toimintasäätimen
on toimittava oikein.
tuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tar-
vitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heik-
kenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi
seuraavasti.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (--)
navasta.
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta
(+) navasta (4).
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on
“NOPEA”--asennossa.
2. (Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “POIS
KÄYNNISTÄ” --asentoon (1).
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpas-
ta.
3. Nosta akkuteline (3) ja akku (1) pois ajo-
neuvosta.
1. (Kuva 21) Tarkasta käyttöhihnan (6) reititys.
Varmista, että käyttöhihna (6) on asennettu
oikein ja että se on hihnanohjainten (7)
sisällä.
Akun lataaminen (kuva 4)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leik-
kaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät
muuttumaan ruskeiksi.
5. (Kuva 9) Irrota toimintasäätimen jousi (2)
säätimen vipuvarresta (1). Siirrä jousi (2)
keskimmäiseen reikään (4). Tämä toimenpi-
de kiristää leikkurin käyttöhihnaa.
6. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista leikkuujälki. Siirrä
tarvittaessa toimintasäätimen jousi (2)
alimpaan reikään (5).
7. Tarkista leikkuujälki uudelleen. Jos se ei ole
parantunut, niin vaihda leikkurin käyttöhihna.
Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhih-
nan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtami-
nen ei korjaa ongelmaa, niin toimita laite
valtuutettuun huoltopisteeseen.
2. Kuva 18) Irrota kytkimen yhdystanko (1)
välivarresta (2).
3. (Kuva 21) Kohdista jarruvivussa (3) oleva
reikä rungossa olevan reiän kanssa. Pidä
jarruvipua (3) paikallaan 6 mm:n tapilla tai
pultilla (4).
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneu-
vosta.
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa.
4. Kuva 18) Käännä kytkimen yhdystankoa
(1), kunnes kytkimen yhdystangossa (1)
oleva kiinnitysreikä (5) on kohdakkain väli-
varressa (2) olevan kiinnitysreiän (5) kans-
sa.
3. Asenna akku (1) paikoilleen.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si kiinnitä punainen kaapeli positii-
viseen (+) napaan ennen mustan
kaapelin kiinnittämistä.
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkei-
den avulla.
5. Kiinnitä kytkimen yhdystanko (1) välivar-
teen (2).
6. (Kuva 21) Irrota 6 mm:n tappi tai pultti (4).
7. Jos hihna liukuu vielä hihnan säätämisen jäl-
keen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulunut
ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
8. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-
TÄ” --asentoon. Sammuta moottori.
9. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen toiminta.
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että
jarrulevyt (1) ovat painautuneet tiukasti hih-
napyöriä vasten.
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul-
la.
Leikkuuyksikön suoristaminen (kuva 13
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 12 ja 20)
(Kuva 20) Kytke seisontajarru. Siirrä auto-
maattikytkin (1) TYÖNTÖ--asentoon (3).
Työnnä laitetta. Jos takapyörät pyörivät, säädä
tai vaihda jarrulevyt.
ja kuva 14)
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä
näyttää paremmalta.
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (1) ei-
vät painaudu tiukasti hihnapyöriä
vasten, niin toimita laite valtuutet-
tuun huoltopisteeseen.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
10.(Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “KÄYN-
Säädä jarru (4) seuraavasti:
NISSÄ” --asentoon (2).
1. (Kuva 12) Jarru (4) sijaitsee vaihteiston (5)
11. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen (7) jarrule-
vyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahin-
goittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huol-
topisteestä.
12.Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasää-
timen toiminta.
oikealla puolella.
2. (Kuva 20) Varmista, että seisontajarru on
kytketty ja että automaattikytkin (1) on
TYÖNTÖ--asennossa (3).
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
2. Tarkista rengaspaineet. Jos paineet eivät ole
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10
PSI).
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-
wise direction until the rear wheels do not
turn when the unit is pushed forward.
3. (Kuva 13) Siirrä korkeuden säädin (1) alim-
13.Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asentoon pitäisi kaiken liikkeen
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihno-
jen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimin-
tasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvit-
set apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopis-
teeseen.
4. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutte-
ria (6) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liik-
kuu.
5. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (4) on oikein
säädetty. Vapauta seisontajarru.
paan asentoon (2).
VAROITUS: Korkeuden säädin (1)
on jousikuormitteinen. Varmista,
että säädin (1) on lukittuna alim-
paan leikkausasentoonsa (2).
4. (Kuva 14) Avaa vasenta ja oikeaa säätö-
nuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kum-
maltakin puolelta. Varmista, että
VAROITUS: Jos et pysty säätämään
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopi-
vat varaosat ja neuvoja saat valtuu-
tetusta huoltopisteestä.
14.(Kuva 9) Jos uusit leikkurin käyttöhihnan,
siirrä toimintasäätimen jousi (2) ylimpään
reikään (3).
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nos-
tolinkit ovat löysällä ja että ne voivat liikkua
helposti ylös tai alas.
Käyttöhihnan tarkistaminen ja
säätäminen (kuva 18 ja kuva 21)
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajo-
neuvo ei liiku eteenpäin tai hihna alkaa luistaa
7102049
5. Työnnä alas nostolinkeistä (2) ja kiristä va-
sen ja oikea säätönuppi (1). Varmista, että
säätönupit (1) ovat tiukalla. Kiristä säätö-
nuppeja (1) tarvittaessa ruuviavaimella.
Akun irrottaminen (kuva 4)
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.
64
fi
6. (Kuva 13) Nosta korkeuden säädintä (1).
7. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.
pisteestä.
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta
puolelta.
11. Asenna ajoneuvon käyttöhihna suorittamalla
edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
12.Kuva 16) Tarkasta ajoneuvon käyttöhihnan
(1) reititys. Varmista, että ajoneuvon
käyttöhihna on asennettu oikein pystyhihna-
pyörille.
13.Tarkasta kytkimen säätö ennen laitteen
käyttöä. Katso ohjeet kohdasta ”Kytkimen
tarkastaminen ja säätäminen”.
14.Asenna leikkuuyksikkö paikalleen. Katso
ohjeet kohdasta ”Leikkuuyksikön kotelon
asentaminen”.
9. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Voitelukohteet (Kuva 15)
Mallit, joissa voitelunipat:
Voitele rasvauspuristimella.
Levitä rasva pensselillä
osoitetulle alueelle.
Voitele osoitetut alueet
moottoriöljyllä.
Sulakkeiden vaihtaminen
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irro-
ta sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin auto-
sulakkeeseen.
Säilytys (yli 30 päivää)
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leik-
kuukauden lopulla seuraavasti.
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä
kuivagrafiittisuihkutinta.
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen
(Kuva 10)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoai-
neesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso mootto-
rin valmistajan antamia ohjeita.
Renkaiden tarkistaminen
2. Puhdista koko ajoneuvo.
3. Lataa akku.
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).
3. Vedä hihnanpidin (4) pois oikeanpuoleisel-
ta akselipyörältä (5) ja irrota leikkurin käyt-
töhihna (3).
4. Vedä hihnanpidin (4) pois vasemmanpuo-
leiselta akselipyörältä (6) ja irrota leikkurin
käyttöhihna (3). Uuden osan ja neuvoja saat
alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.
5. Asenna leikkurin käyttöhihna takaisin paikoil-
leen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastai-
sessa järjestyksessä.
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai-
neet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengas-
paineet vaikuttavat myös leikkuujäljen
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69
BAR (10 PSI).
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos-
sa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.
Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee
osan pintakäsittelyn. Älä käytä lisälaitteita ja --
varusteita, joita ei ole nimenomaisesti suositeltu
käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Saadaksesi
oikeat varaosat on Sinun ilmoitettava myös leik-
kurisi tyyppinumero (katso nimilaatta).
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Kuva 16) Irrota keskimmäinen kiristyspyörä
(4).
3. Irrota kiristyspyörän jousi (7).
Leikkuuyksikön irrottaminen (Kuva 22)
1. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-
YNNISTÄ”--asentoon.
4. Irrota kiristyspyörä (8) ja välikappale (9).
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
5. Irrota V--kiristyspyörä (5) ja välikappale
2. Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden sää-
(13).
tö --asentoon.
6. Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1) veto-
Korkeuden säätimen vipu on jousi-
kuormitettu. Varmista, että kor-
keuden säätimen vipu on lukittu
KORKEUDEN SÄÄTÖ--asentoon.
pyörältä (6).
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoe-
dustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verk-
kosivulta www.murray.com.
7. (Kuva 17) Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1)
pystyhihnapyörältä (2) vetämällä hihnan
etupää pystyhihnapyörän (2) alta ja sitten
takaisin pystyhihnapyörän ja ohjauslevyn
(3) välistä.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis-
tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh-
teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh-
jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
3. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt säätimen var-
sista (3). Katso kuvat “C” ja “D”.
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista
(4). Katso kuvat “A” ja “B”.
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6). Kat-
so kuva “E”.
6. Irrota etumainen ripustin (9) akselin tuesta.
Katso kuva “F”.
8. (Kuva 11) Irrota suojapelti (10).
9. Irrota kaksi ruuvia (11), jotka pitävät ohjau-
sakselikokonaisuutta (12) kiinni. Nosta oh-
jauspyörää ja ohjausakselikokonaisuutta
(12). Vedä ajoneuvon käyttöhihna (1) ohjau-
sakselikokonaisuuden (12) alta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero
(2) Sarjanumero
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) kiristyspyö-
rältä (8).
(3) Varaosanumero
(4) Lukumäärä
10.Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1). Oikean
varaosan ja ohjeita saat valtuutetusta huolto-
65
7102049
fi
2. Säädä kaasuvipua.
4. Käytä hitaampaa vaihdetta.
VIANETSINTÄOPAS
3. Puhdista ilmansuodatin.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
6. Vaihda terän ohjauspyörän jousi.
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohon-
keräyssäiliö).
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät
kytketään käyntiin.
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun
navat. Kiristä kaapelit.
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa
tasaisesti.
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen
ruohonkeräyssäiliö).
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
1. Tarkista rengaspaineet.
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.
5. Irrota sytytystulppa/--tulpat. Siirrä kaasuvipu
“HIDAS”--asentoon. Käännä virta--avain “KÄ-
YNNISSÄ”--asentoon. Yritä käynnistää moot-
tori useamman kerran. Asenna sytytystulppa
takaisin paikoilleen.
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä
ajettaessa.
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä koskaan rinteen
poikki sivusuunnassa.
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.
7. Säädä kaasutinta.
ONGELMA: Terät eivät pyöri.
1. Tarkista leikkurin käyttöhihna. Varmista, että
hihna on asennettu oikein.
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäyn-
nillä.
1. Vaihda sytytystulppa.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.
ONGELMA: Moottori ei pyöri.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun jarru
on vapautettu ja nopeudensäätöpoljin
on painettuna.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.
3. Vaihda sulake.
4. Säädä kaasuvipua.
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,
että hihna on asennettu oikein.
5. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda sole-
noidi. Mallit, joissa vetokäynnistys: vaihda
moduuli.
2. Säädä kytkintä.
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
4. Vapauta istuimen alla oleva automaattikytkin.
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se
menettää tehonsa.
1. Puhdista ilmanottoaukko.
2. Tarkista öljyt.
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen
on vaikeaa.
1. Säädä kaasutinta.
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin
tai pysähtyy, kun nopeudensäätöpoljin
on painettuna.
3. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.
3. Vaihda polttoaineensuodatin.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
1. Säädä kytkintä.
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
tai siitä häviää veto.
1. Tarkista öljyt.
ONGELMA: Liiallinen tärinä.
1. Vaihda terä.
ONGELMA: Jarrupoljinta vapautettae-
saa kuuluu hihnan ääni.
2. Tarkista moottorin pulttien kireys.
3. Pienennä rengaspaineita.
4. Säädä kaasutinta.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Puhdista ilmanottoaukko.
4. Vaihda sytytystulppa.
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tar-
kista sen reititys. Varmista, että hihna on
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.
5. Tarkista hihnojen ja vetopyörien kunto. Uusi
vahingoittuneet osat.
5. Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää
vaihdetta.
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.
6. Säädä kaasutinta.
7. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta
kunnolla.
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epäta-
saisella alustalla.
1. Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö
2. Lisää leikkuukorkeutta.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
suuremmilla nopeuksilla.
1. Vaihda sytytystulppa.
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
3. Vaihda tai teroita terä(t).
66
7102049
lv
saturs
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE APZĪMĒJUMI
IEROBEŽOTA GARANTIJA
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI
MONTĀŽA
67
68
69
69
71
72
74
74
77
EKSPLUATĀCIJA
APKOPES DIAGRAMA
APKOPE
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS SHĒMA
ekspluatācijas, izlasiet lietotāja instrukcijas.
Vadības un darba starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 24)
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE
APZĪMĒJUMI
4
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo mašīnu
uz slīpuma, kas lielāks par 10 grādiem.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dzinēja palaišana
Gaismas
SVARĪGI: Sekojošie starptautiskie ilustratīvie
apzīmējumi atrodas uz jūsu iekārtas vai
literatūrā, kas tiek piegādāta kopā ar produk-
tu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, izpētiet un iz-
protiet katra starptautiskā ilustratīvā
apzīmējuma nolūku.
5
BĪSTAMĪBA: Nepielaidiet iekārtas tuvumā
cilvēkus, it īpaši bērnus.
Dzinēja darbība
Apturiet dzinēju
Dzinēja darbība
Bremze
6
7
BĪSTAMĪBA: Nekāpt.
BĪSTAMĪBA: Turiet rokas un kājas atstatu
no rotējoša asmens
8
9
BĪSTAMĪBA: Atvienojiet aizdedzes sveces
vadu, pirms iekārtas apkopes.
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2.
lappusi.
Stāvēšanas bremze
Sajūgs
BRĪDINĀJUMS: Karsta virsma
10 BRĪDINĀJUMS: Lietojiet brīdinājuma
ziņojumu, kad pievienojiet vai atvienojiet
piederumus.
Lēni
Drošības brīdinājumu starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 23)
10 Ātri
11 Gaisa vārsts
12 Eļļa
1
2
BRĪDINĀJUMS
11 BRĪDINĀJUMS: Sadragāti pirksti.
SVARĪGI: Pirms iekārtas ekspluatācijas,
12 SVARĪGI: Ievērojiet instrukcijas īpašnieka
13 Asmens rotācijas vadība
14 Pacelt
izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu.
rokasgrāmatā, kā izlīdzināt pamatu.
3
BRĪDINĀJUMS: Lidojoši priekšmeti. Turiet
13 BRĪDINĀJUMS: Turieties atstatu no
apkārtējos cilvēkus atstatu. Pirms iekārtas
pļaujmašīnas asmens kad dzinējs strādā.
15 Degviela
67
7102049
lv
BRIGGS & STRATTON CORPORATION, ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE
Spēkā no 2006. gada 1. janvāra, aizvieto visas nedatētās garantijas un visas garantijas, kas datētas pirms 2006.
gada 1. janvāra
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporācija bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru produkta daļu ( as), kurai ir nekvalitatīvs (defektīvs) materiāls un
apstrāde vai abi defekti. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī
garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi jūsu
dzīves vietā. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju kartē: www.murray.com.
NAV CITAS TIEŠAS GARANTIJAS. NETIEŠAS GARANTIJAS, IESKAITOT TIRDZNIECĪBAI UN PIEMĒROTĪBAI ĪPAŠIEM NOLŪKIEM, IR
IEROBEŽOTAS LĪDZ VIENAM GADAM NO PIRKŠANAS VAI LĪDZ LIKUMĀ ATĻAUTAJAM APJOMAM JEBKĀDAS UN VISAS NETIEŠĀS
GARANTIJAS IR IZSLĒGTAS. ATBILDĪBA PAR NEJAUŠIEM VAI SEKOJOŠIEM KAITĒJUMIEM IR IZSLĒGTA LĪDZ APJOMAM, KĀDĀ
IZSLĒGŠANA IR ATĻAUTA LIKUMĀ. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs
nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums
neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.
GARANTIJAS NOTEIKUMI
Patērētāja
Komerciāls
Marka / Iekārta
pielietojums
pielietojums
Garantijas noteikumu nosacījumi
Raideri / Traktori . . . . . . . . . . . . . . . 2 gadi . . . . . . . . . . . . 90 dienas
Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā un turpinās augstāk sniegtajā
tabulā norādīto laika periodu. ”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.
”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā komerciāliem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja produkts ir
lietots komerciāli, turpmāk tas attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Murray zīmola produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku.
Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai
tiks izmantots produkta ražošanas datums.
PAR JŪSU GARANTIJU
Mēs labprāt veicam garantijas remontu un atvainojamies par sagādātajām neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts
apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti, tomēr dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Piemēram, garantijas apkope netiek veikta, ja produkta bojājumu izraisījusi nepareiza lietošana, kārtējās apkopes neveikšana,
transportēšana, apiešanās, uzglabāšana vai nepareiza uzstādīšana. Tāpat garantija tiek anulēta, ja produktam ir noņemts sērijas
numurs, vai produkts ir pārveidots vai modificēts.
Šī garantija sedz tikai ar produktu saistītu nekvalitatīvu materiālu un/vai apstrādi. Lai izvairītos no pārpratumiem, kuri varētu rasties
starp klientu un Pārstāvi, zemāk uzskaitīti produkta defektu iemesli, kurus šī garantija nesedz.
•
•
•
Normāls nolietojums: Lai maza ar dzinēju darbināma iekārta darbotos labi tai, tāpat kā jebkurai citai mehāniskai ierīcei, periodiski ir nepieciešamas
rezerves daļas un apkope. Garantija nesedz remontu, ja produkta vai daļas darbmūžs ir izsmelts normālā lietošanā.
Uzstādīšana: Šī garantija neattiecas uz produktu, kurš ticis nepareizi vai neautorizēti uzstādīts, izmainīts vai modificēts. Jebkura uzstādīšana, kas
traucē iedarbināšanu, rada neapmierinošu dzinēja darbību.
Nepareiza apkope: Šī produkta darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas un no produkta apkopes. Rekomendējamie apkopes un
regulēšanas intervāli ir noteikti Operatora rokasgrāmatā. Bieži produkti, piemēram, kultivatori (tillers), apmaļu apgriezēji (edgers), rotējošie pļāvēji
tiek lietoti putekļainos vai netīros apstākļos, kas var izraisīt priekšlaicīgu nolietojumu. Šādu nolietojumu, ko izraisījusi putekļu, netīrumu vai citu
abrazīvo materiālu iekļūšana produktā nepareizas apkopes dēļ, garantija nesedz. Šī garantija nesegs remontus, sakarā ar problēmām, ko
izraisījušas rezerves daļas, kas nav oriģināli izgatavotās rezerves daļas.
•
•
Nepareiza un/vai nepietiekama degviela vai eļļošana: Šī garantija nesedz bojājumu ko izraisījusi nostāvējušas degvielas vai izmainītu benzīnu
(altered gasolines) lietošana. Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļu, piemēram, sadegšanas kamera, vārsti, vārstu ligzdas, vārstu vadotnes (valve guides),
sadeguši startera motora tinumi, bojājumi, ko izraisījusi alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrināta naftas, dabas gāze, lietošana, netiek segti, ja
vien dzinējs nav sertificēts šādam darbam. Daļas, kuras ir saskrāpētas vai salūzušas tāpēc, ka produkts tika ekspluatēts ar nepietiekamu eļļas
daudzumu, eļļots ar piesārņotu vai nepareizas viskozitātes (incorrect grade) eļļu, kā arī, ja produkta sastāvdaļas bojātas nepietiekamas eļļošanas
dēļ, netiek segtas.
Nepareiza ekspluatācija: Pareiza produkta ekspluatācija ir noteikta Operatora rokasgrāmatā. Produkta bojājums radies no ātruma pārsniegšanas,
pārkaršanas vai ekspluatācijas noslēgta vietā bez pietiekamas ventilācijas. Produkta bojājums radies no pārāk lielas vibrācijas, ko izraisījuši vaļīgi
dzinēja montāžas elementi, vaļīgi (loose) vai nebalansēti asmeņi, lāpstiņrati, ātruma pārsniegšana vai, skarot cietu objektu, saliekta kloķvārpsta.
Bojājumi vai nepareiza darbība, ko izraisījuši negadījumi, nepareiza ekspluatācija vai nepareiza apkope vai sasalšana vai ķīmiska bojāšana, tāpat
kā ekspluatācija pārsniedzot Operatora rokasgrāmatā izklāstītās rekomendētās iespējas, netiek segtas.
•
•
Reglamentētā noregulēšana, daļu pozīcijas, kas nolietojas vai regulēšanas darbi: Šī garantija izslēdz pozīcijas, kas nolietojas, piemēram, eļļa,
siksnas, asmeņi, o-gredzeni, filtri, utt.
Citi izņēmumi: Remonts vai regulēšanas darbi daļai(ām), kas nav izgatavotas Briggs & Stratton Corporation, netiek segti, skatiet atbilstošo
izgatavotāju garantijas. Šī garantija izslēdz dabas spēku izraisītus(due to acts of God) un citu force majeure notikumu, kas ir ārpus
izgatavotāja pakļautības, izraisītus bojājumus. Izslēgti arī lietoti, atjaunināti un demonstrācijai paredzēti produkti.
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē www.murray.com.
7102049
68
lv
•
nepiemērota saāķēšana un
nevienmērīgs noslogojums
izvietojums.
e. nekad nebrauciet šķērsām pa
slīpumu, ja vien pļaujmašīna nav
paredzēta šim nolūkam.
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM
Iepazīstiet jūsu izstrādājumu: Ja jūs izprotiet
iekārtu un ziniet kā iekārta darbojas, jūs iegūsiet
vislabāko veiktspēju. Kad jūs lasiet šo
rokasgrāmatu, salīdziniet attēlus ar iekārtu.
Apgūstiet vadības elementu novietojumu un
funkcijas. Lai palīdzētu novērst negadījumu,
ievērojiet ekspluatācijas instrukcijas un drošības
noteikumus. Glabājiet šo rokasgrāmatu
turpmākām izziņām.
6. Esiet piesardzīgs velkot kravas vai
izmantojot smagu iekārtu.
Sagatavošanās
a. Lietojiet tikai sankcionētas piekabes
stieņa sakabes vietas.
1. Pļaujot, vienmēr valkājiet izturīgus apavus
un garās bikses. Nedarbiniet iekārtu, kad
esat ar basām kājām vai vaļējās sandalēs.
b. Ierobežojiet noslodzes lielumu līdz
drošam vadāmam apjomam.
c. Strauji negrieziet. Esiet piesardzīgs
2. Rūpīgi apskatiet vietu, kur iekārta tiks
izmantota un novāciet visus priekšmetus,
ko mašīna var izmētāt.
atpakaļgaitā.
d. Lietojiet pretsvaru (s) vai atsvarus uz
riteņiem, kad tas ieteikts Instrukciju
grāmatā.
3. BRĪDINĀJUMS — Benzīns ir ļoti viegli
BRĪDINĀJUMS : Meklējiet šo simbolu, lai
norādītu svarīgu piesardzības pasākumu
drošību. Šis simbols nozīmē: ”Uzmanību!
Esiet modrs! Pastāv risks jūsu drošībai.”
uzliesmojošs.
7. Uzmanieties no citiem transporta līdzekļiem
šķērsojot ielu vai braucot tuvu ielas
braucamajai daļai.
a. Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kas
īpaši paredzētas šim nolūkam.
b. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām
8. Pirms šķērsojiet citas virsmas nevis zālāju,
un, veicot uzpildīšanu, nesmēķējiet.
apturiet asmeņu griešanos.
Īpašnieka atbildība
c. Pielejiet degvielu pirms dzinēja
iedarbināšanas. Nekad nenoņemiet
degvielas tvertnes vāciņu vai nepiele-
jiet benzīnu tad, kad dzinējs darbojas
vai kad dzinējs ir karsts.
d. Ja benzīns ir izšļakstījies, nemēģiniet
iedarbināt dzinēju, bet aizvediet
mašīnu prom no izšļakstīšanās vietas
un izvairieties no jebkādiem
aizdegšanās avotiem līdz benzīna
tvaiki ir izkliedējušies.
e. Stingri nostipriniet savā vietā visas
degvielas tvertnes un tvertnes
vāciņus.
BRĪDINĀJUMS: Šī griezējmašīna
var noraut kājas un rokas un
9. Lietojot jebkādas pievienotās ierīces, nekad
neizsviediet materiālu tieši uz
izmētāt dažādus priekšmetus.
Sekojošo drošības tehnikas instrukciju
neievērošana var izraisīt operatora vai
apkārtstāvošo nopietnu ievainojumu vai
nāvi.
apkārtstāvošiem, kā arī neļaujiet nevienam
atrasties mašīnas tuvumā tai strādājot.
10. Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargiem vai vairogiem, vai arī, ja
drošības aizsargierīces nav savā vietā.
11. Neizmainiet dzinēja vadības iestatījumus
vai nepārsniedziet dzinēja ātrumu. Dzinēja
darbināšana pie pārmērīga ātruma var
palielināt personīgo ievainošanas risku.
Īpašnieka atbildība ir ievērot zemāk
sniegtās instrukcijas.
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI
12. Pirms aizejiet no operatora vietas
a. atvienojiet jaudas pārvadu un nolaidiet
Braucot—uz (braucoša) rotējoša
4. Nomainiet bojātos klusinātājus.
zemē pievienotās ierīces;
b. iestādiet neitrāli un pievelciet
pļāvēja mašīnām
5. Pirms lietošanas, vienmēr veiciet vizuālu
apskati, lai redzētu, ka asmeņi, asmeņu
bultskrūves un griezēja mezgls nav izdiluši
vai bojāti. Nomainiet izdilušos vai bojātos
asmeņus un bultskrūves kopā komplektā,
lai saglabātu balansēšanu.
stāvēšanas bremzi;
c. apturiet dzinēju un izņemiet atslēgu.
Apmācība
13. Atvienojiet piedziņu no pievienotajām
ierīcēm, apturiet dzinēju, atvienojiet
aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet
aizdedzes atslēgu
1. Rūpīgi izlasiet instrukcijas. Labi apgūstiet
vadības ierīces un pareizu iekārtas
lietošanu.
6. Daudzasmeņu mašīnās, ievērojiet, ka
viena asmens griešanās var izraisīt pārējo
asmeņu griešanos.
a. pirms tīriet sablīvējumus vai aizspros-
2. Nekad neatļaujiet bērniem vai cilvēkiem,
kas nav apguvuši šīs instrukcijas lietot šo
pļāvēju. Vietējie noteikumi var ierobežot
operatora vecumu.
tojumus izvades slīpnē;
b. pirms pārbaudes, tīrīšanas vai darba
uz pļaujmašīnas;
Ekspluatācija
c. pēc sitiena pa svešu priekšmetu. Aps-
katiet vai pļaujmašīna nav bojāta un
veiciet remontus pirms iekārtas
3. Nekad nepļaujiet, kad cilvēki, īpaši bērni vai
1. Nedarbiniet dzinēju noslēgta vietā, kur var
uzkrāties bīstami oglekļa monoksīda
izgarojumi.
mājdzīvnieki atrodas tuvumā.
4. Paturiet prātā, ka operators vai lietotājs ir
atbildīgs par negadījumiem vai briesmām,
ko tas izraisa citiem cilvēkiem vai to
īpašumam.
iedarbināšanas un darba ar to;
d. ja mašīna sāk ļoti stipri vibrēt
2. Brauciet tikai dienā vai pie laba mākslīgā
(pārbaudiet nekavējoties).
apgaismojuma.
14. Transportējot vai neizmantojot mašīnu,
atvienojiet piedziņu no pievienotajām
ierīcēm.
3. Pirms mēģiniet iedarbināt dzinēju
atvienojiet visus asmeņu sakabes sajūgus
un iestādiet neitrāli.
5. Nepārvietojiet pasažierus.
6. Visiem vadītājiem jārūpējas un jāiziet
profesionāla un praktiska instruktāža.
Šādai instruktāžai jāuzsver:
15. Apturiet dzinēju un atvienojiet piedziņu no
4. Nestrādājiet slīpumos, kas lielāki par 10
pievienotajām ierīcēm
grādiem.
a. nepieciešamība būt uzmanīgam un
koncentrētam strādājot ar braucamām
mašīnām;
b. braucamās mašīnas vadāmību, kas
slīd pa slīpumu nevar panākt ar
bremzēm. Galvenie vadāmības
zaudēšanas iemesli ir:
a. pirms degvielas uzpildīšanas;
5. Atcerieties, ka nav tāda lieta kā ”drošs”
slīpums. Braukšana pa zālainiem
slīpumiem prasa īpašu uzmanību. Lai
izsargātos no apgāšanās:
b. pirms zāles satvērēja noņemšanas;
c. pirms augstuma regulēšanas, ja vien
šo regulēšanu var veikt no operatora
vietas.
a. braucot augšup vai no kalna
neapstājieties vai nesāciet braukt
strauji;
b. sajūgu ieslēdziet lēni, vienmēr turiet
ieslēgtu ātruma pārnesumu, īpaši
braucot no kalna;
c. mašīnas ātrumam slīpumos un šauros
pagriezienos jābūt nelielam;
d. uzmanieties no pauguriem, iedobu-
16. Samaziniet droseles iestatījumu, kad
dzinējs beidz strādāt un, ja dzinējs ir
aprīkots ar degvielas noslēgšanas vārstu,
noslēdziet degvielas padevi kad beidziet
pļaušanu.
•
•
•
•
nepietiekama riteņu saķere;
pārāk ātra braukšana;
neatbilstoša bremzēšana
mašīnas tips nav piemērots tās
17. Pirms atpakaļgaitas un virzoties
atpakaļgaitā, skatieties atpakaļ un uz leju
vai tur nav mazu bērnu.
veicamajiem darbiem;
•
nevērīga attieksme pret zemes,
pa kuru brauc stāvokli, īpaši
slīpumiem;
18. Esiet īpaši uzmanīgi, kad tuvojieties
miem un citiem slēptiem riska objek-
tiem;
nepārskatāmiem stūriem, krūmājiem,
69
7102049
lv
kokiem vai citiem objektiem, kas var padarīt
pārredzamību neskaidru.
nolaidiet zemē griešanas ierīces ja vien
netiek izmantots drošs mehānisks noslēgs.
6. Lai samazinātu ugunsbīstamību, uzturiet
dzinēju, klusinātāju, akumulatoru baterijas
nodalījumu un benzīna uzglabāšanas vietu
tīru no zāles, lapām un smērvielas
pārpalikuma.
3. Uzturiet uzgriežņus, bultskrūves un skrūves
cieši pievilktā stāvoklī, lai būtu pārliecība,
ka iekārta ir drošā darba stāvoklī.
Apkope un uzglabāšana
7. Bieži pārbaudiet zāles satvērēju, vai tas
4. Nekad neuzglabājiet iekārtu ar benzīnu
tvertnē telpas iekšienē kur izgarojumi var
nonākt saskarē ar vaļēju liesmu vai
dzirksteli.
nav nodilis vai deformēts.
1. Daudzasmeņu mašīnās, ievērojiet, ka
viena asmens griešanās var izraisīt pārējo
asmeņu griešanos.
8. Drošībai nomainiet nodilušās vai bojātās
daļas
2. Ja mašīna tiek novietota stāvēšanai,
5. Ļaujiet dzinējam atdzist pirms
9. Ja degvielas tvertne jāizlej, veiciet to ārpus
uzglabāšanai vai atstāta bez uzraudzības,
uzglabāšanas jebkādā apvalkā.
telpām.
70
7102049
lv
Kā samontēt stūres ratu (Attēls 3)
Kā novietot akumulatoru baterijas
kabeļus (Attēls 4)
MONTĀŽA
1. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi vērsti uz
Visi stiprinājumi ir daļu pakā. Neizsviediet
nekādas daļas vai materiālus pirms iekārta nav
samontēta.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu dzirk-
steles, piestipriniet sarkano kabeli pi
pozitīvās (+) spailes pirms jūs pievie-
priekšu.
2. Uzvelciet pārvalku (3) pāri stūres iekārtas
atbalstam (post) (2). Pārliecinieties, ka uz-
mava pārvalkam (3) ir uz augšu.
nojiet melno kabeli.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veiciet
jebkādu pļaujmašīnas montāžu vai
apkopi izņemiet vadu no aiz-
dedzes sveces.
1. Noņemiet aizsargvāciņu no akumulatoru bat-
erijas spailes.
3. Bīdiet stūres ratu (1) iekšā stūres atbalstā
(post) (2).
2. Uzbīdiet spailes pārsegu (2) uz sarkanā
kabeļa (5). Pievelciet sarkano kabeli (5) pie
pozitīvās (+) spailes (4) ar stiprinājumiem
(6) un (7).
PIEZĪME: Šajā instrukciju grāmatā, kreisais
un labais nozīmē daļas novietojumu no op-
eratora skatupunkta tam atrodoties sēdeklī.
4. Piestipriniet stūres ratu (1) atbalstam (post)
(2) ar skrūvi (4) un paplāksni(6).
5. Dažiem modeļiem ir kā opcija ieliktnis (7)
daļu pakā. Piestipriniet ieliktni (7) centrā
stūres ratam (1).
3. Pievelciet melno kabeli 8 pie negatīvās
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
(—)spailes ar stiprinājumiem (6) un (7).
PIEZĪME: Lai samontētu sekojošās atsevišķi
piegādājamās daļas, izmantojiet
stiprinājumus, kas parādīti pilnā formātā
attēlā 25.
Pārbaudiet riepas
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīs pārāk
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs
gaisa spiediens turēs pļaujmašīnas korpusu ats-
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-
diens ir: priekšējās riepas 0,97 BAR (14 PSI),
pakaļējās riepas 0,69 BAR (10 PSI). Riepas
nosūtīšanas nolūkā tiek uzpumpētas virs nor-
mas.
Neapkalpojama akumulatoru baterija
(Attēls 4)
Kā uzstādīt priekšējos riteņus (Attēls 1)
SVARĪGI: Pirms jūs pievienojiet akumulatoru
baterijas kabeļus akumulatoru baterijai,
pārbaudiet akumulatoru baterijas datumu.
Akumulatoru baterijas datums norāda vai
akumulatoru baterija jāuzlādē.
Ar nazi pārgrieziet iesaiņojuma kastes četras
puses. Uzlieciet priekšējos riteņus (1) vēl
iesaiņojuma kastē.
PIEZĪME: Izmantojiet koka gabalu apmēram 4
pēdas (1,25 metri) garumā, lai paceltu trakto-
ra priekšdaļu. Ja koka gabalu nevar atrast,
atrodiet citu cilvēku, kas palīdzētu pacelt
traktoru. Esiet uzmanīgs, neļaujiet traktoram
nokrist.
1. Pārbaudiet akumulatoru baterijas augšpusē
un sānos šīs (1) akumulatoru baterijas datu-
mu.
Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa līmeni
Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojām ir
labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas, apska-
tiet nopļauto vietu. Ja pļaujmašīnas korpuss nav
griešanas līmenī, skatiet instrukcijas ”Kā
uzstādīt pļaujmašīnas korpusa līmeni” instrukciju
grāmatas Apkopes nodaļā.
2. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-
tot pirms šī datuma, akumulatoru baterijas
kabeļus var pievienot bez akumulatoru bat-
erijas uzlādēšanas (1). Skatiet ”Kā novietot
akumulatoru baterijas kabeļus”.
1. Paceliet traktora priekšdaļu. Novietojiet zem
traktora atbalstu (koka kluci).
2. Pārliecinieties, ka vārsta kāts (2) ir uz trakto-
ra ārpusi. Uzbīdiet priekšējo riteni (1) uz
vārpstas (3).
3. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-
tot pēc šī datuma šī akumulatoru baterija
(1) ir jāuzlādē. Skatiet ”Kā uzlādēt neapkal-
pojamu akumulatoru bateriju”.
Kā sagatavot dzinēju
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no rūpnīcas ar
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja
nepieciešams pielejiet eļļu.
3. Piestipriniet priekšējo riteni (1) ar paplāksni
(4) un šķelttapu (5). Nolociet galus
šķelttapai (5) sānis, lai tā turētu priekšējo
riteni (1) uz vārpstas (3).
Skatīt dzinēja izgatavotāja instrukcijas par
izmantojamām benzīna un eļļas markām. Pirms
jūs lietojiet iekārtu, izlasiet informāciju par
drošību, ekspluatāciju, apkopi un uzglabāšanu.
4. Pēc tam kad priekšēji riteņi (1) ir
piestiprināti, noceliet traktoru no atbalsta. Izri-
piniet traktoru no iesaiņojuma kastes.
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet dzinēja
izgatavotāja instrukcijas par
izmantojamām benzīna un eļļas
5. Ja jūsu traktoram ir rumbu vāciņi (6), uzlie-
ciet rumbu vāciņus (6). Pārliecinieties, ka
paplāksnes (4) notur rumbu vāciņus (6)
savā vietā.
BRĪDINĀJUMS: Kad jūs uzlādējiet
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.
Turiet akumulatoru bateriju atstatu
markām. Vienmēr izmantojiet drošu benzīna
tvertni. Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu
dzinējā. Nepildiet benzīnu, atrodoties slēgtā
vietā. Pirms jūs pielejiet benzīnu, apturiet
dzinēju. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes at-
dzist.
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.
1. Noņemiet akumulatoru bateriju(1) un
Kā uzstādīt sēdekli (Attēls 2)
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).
2. Noņemiet aizsargvāciņu no akumulatoru bat-
1. Rūpīgi noņemiet plastmasas maisu no
erijas spailes.
Svarīgi! Pirms jūs sākat pļaušanu
sēdekļa (1).
3. Izmantojiet 12 voltu akumulatoru baterijas
uzlādētāju lai uzlādētu akumulatoru bateriju
(1). Uzlādējiet ar strāvu 6 ampēri vienu stun-
du. Ja jums nav akumulatoru baterijas
2. Savietojiet caurumus sēdekļa eņģē (2) ar
caurumiem sēdeklī (1). Piestipriniet sēdekli
(1) pie sēdekļa eņģes (2) ar stiprinājumiem
(4) un (5).
U
U
Pārbaudiet šī dzinēja eļļu.
Pielejiet degvielas tvertni ar
benzīnu.
uzlādētāja, lai uzlādētu akumulatoru bateriju,
griezieties pie autorizēta servisa centra.
U
U
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.
3. Pārbaudiet darba stāvokli sēdeklim (1). Ja
sēdekli (1) nepieciešams regulēt, atlaidiet
divas spārnu bultskrūves (5). Bīdiet sēdekli
(1) uz priekšu vai atpakaļ pa sēdekļa
regulēšanas caurumiem(3). Pievelciet
spārnu bultskrūves (5).
Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa
līmeni.
4. Novietojiet akumulatoru bateriju (1) un
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).
Pārliecinieties, ka pozitīvā (+) spaile (4) ir
kreisajā pusē.
U
Pievienojiet akumulatoru baterijas
kabeļus.
71
7102049
lv
PIEZĪME: Ja dzinējs apstājas, kad jūs ie-
darbiniet asmeni(ņus), sēdekļa slēdzis
nav iedarbināts. Pārliecinieties, ka jūs
sēdiet sēdekļa vidussaļā.
Transmisija tagad ir atlaista un iekārtu var
pastumt.
EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME: Aukstā laikā, ļoti viskoza eļļa
transmisijā padarīs iekārtas pastumšanu
grūtu.
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
3. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz
stāvokli DISENGAGE (ATVIENOT), lai
apturētu asmeni(ņus). Pirms jūs atstājiet op-
eratora vietu, pārliecinieties, ka asmens(ņi) ir
beiguši griezties.
4. Pirms jūs brauciet ar iekārtu pāri trotuāram
vai ceļam, virziet asmens rotācijas vadību
(1) stāvoklī DISENGAGE.
4. Lai pievienotu transmisiju, atāķējiet
automātisko piedziņas atvienotāju (1).
Transmisija tagad ir pievienota un gatava
darbam.
Vadības elementu novietojums
(Attēls 5) (Attēls 20)
Asmens rotācijas vadība (1): Izmantojiet as-
mens rotācijas vadību, lai iedarbinātu un
apturētu asmeņa rotāciju.
Kā izmantot stāvēšanas bremzi
(Attēls 5)
Bremzes pedālis (2): Izmantojiet bremzes
pedāli lai ātri apstātos.
1. Pilnīgi nospiediet bremzes pedāli (2) uz
priekšu.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr turiet
rokas un kājas atstatu no asmeņa,
novirzītāja atvēruma un
Priekšējo lukturu slēdzis (3): Priekšējo lukturu
slēdzis ir pirmā aizdedzes slēdža daļa. Lai
ieslēgtu gaismas, kad dzinējs darbojas, pagrie-
ziet atslēgu gaismu stāvoklī.
2. Paceliet stāvēšanas bremzes sviru (6).
3. Noņemiet kāju no bremzes pedāļa (2) un tad
atlaidiet stāvēšanas bremzes sviru (6).
Pārliecinieties, ka stāvēšanas bremze notur
iekārtu.
4. Lai atlaistu stāvēšanas bremzi (6), pilnīgi
nospiediet bremzes pedāli (2) uz priekšu.
Stāvēšanas bremze tiks automātiski atlaista.
pļaujmašīnas korpusa tad, kad dzinējs dar-
bojas.
Aizdedzes slēdzis (3): Izmantojiet aizdedzes
slēdzi, lai iedarbinātu un apturētu dzinēju.
Kā izmantot ātruma regulēšanas pedāli
(Attēls 5)
Ātruma regulēšanas pedālis (4): Izmantojiet
ātruma regulēšanas pedāli lai izmainītu iekārtas
ātrumu un kustības virzienu.
Piedziņas sistēma izmanto Hidrostatisko
automātiskās piedziņas transmisiju.
Hidrostatiskā transmisija ir ļoti ērti vadāma. Šis
piedziņas sistēmas tips neprasa nobīdes sviru
vai sajūga pedāli.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs atstājiet
operatora vietu, uzstādiet
stāvēšanas bremzi. Virziet asmens
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE.
Apturiet dzinēju un izņemiet aizdedzes
atslēgu.
Pacelšanas svira (5): Izmantojiet pacelšanas
sviru, lai izmainītu griešanas augstumu.
Stāvēšanas bremzes svira (6): Izmantojiet
stāvēšanas bremzes sviru, lai iedarbinātu
bremzes, kad jūs atstājat iekārtu.
Ātrums un kustības virziens tiek vadīts tikai ar
vienu pašu ātruma regulēšanas pedāli (4) ko
darbina ar labo kāju. Normālā darbībā neizman-
tojiet kreiso bremzes pedāli. Bremzes pedāli iz-
mantojiet tikai neparedzētā gadījumā lai ātri
apstātos.
Droseles vadības svira (7): Izmantojiet dro-
seles vadības sviru, lai palielinātu vai
samazinātu dzinēja ātrumu.
Kā izmainīt griešanas augstumu
(Attēls 5)
(Attēls 20) Automātiskais piedziņas
atvienotājs (8): Izmantojiet automātisko
piedziņas atvienotāju, kas ir novietots zem
sēdekļa, lai atvienotu transmisiju.
Lai izmainītu griešanas augstumu, paceliet vai
nolaidiet pacelšanas sviru (5) šādi.
Kā braukt uz priekšu
1. Virziet pacelšanas sviru (5) uz priekšu, lai
nolaistu pļaujmašīnas korpusu un atpakaļ, lai
paceltu pļaujmašīnas korpusu.
1. (Attēls 20) Šim automātiskajam piedziņas
atvienotājam (1) jāatrodas stāvoklī DRIVE
(2).
2. Kad jūs brauciet ar iekārtu pa trotuāru vai
ceļu, virziet pacelšanas sviru (5) uz
augstāko stāvokli un virziet asmens
2. Lēni ataidiet kreiso kāju no bremzes pedāļa.
3. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.
Pievienotās ierīces
Šī iekārta var izmantot daudzas dažādas
pievienotās ierīces. Šī iekārta var vilkt
pievienotās ierīces, piemēram, mauriņa tīrītāju,
mauriņa aeratoru vai izkliedētājbunkuru. Šī
iekārta nevar izmantot pievienotās ierīces, kas
saskaras ar zemi, piemēram, arkls, šķīvju
ecēšas vai kultivātors.
4. (Attēls 19) Lēni spiediet ātruma
regulēšanas pedāli (1) uz priekšu (4) uz
vēlamo ātrumu.
5. Lai palielinātu turpgaitas ātrumu, lēni virziet
ātruma regulēšanas pedāli (1) uz priekšu.
Lai samazinātu turpgaitas ātrumu, lēni atlai-
diet ātruma regulēšanas pedāli (1) līdz
iekārtas ātrums samazinās līdz vēlamajam.
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE
Kā apturēt iekārtu (Attēls 5)
1. Lēni atlaidiet kāju no ātruma regulēšanas
pedāļa (4). Ātruma regulēšanas pedālis (1)
automātiski atgriezīsies stāvoklī NEUTRAL,
un iekārta apstāsies.
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) stāvoklī
DISENGAGE.
3. Pievelciet stāvēšanas bremzi (6).
Piekabes un aizmugurē velkamo pievienoto
ierīču, maksimālais svars ir 113 kg (250 lbs.).
Kā braukt reversā
1. Apskatieties atpakaļ.
2. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli (1)
Kā lietot droseles vadību (Attēls 5)
Izmantojiet droseles vadību, lai palielinātu vai
samazinātu (7) dzinēja ātrumu.
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties, ka
stāvēšanas bremze notur iekārtu.
uz REVERSE stāvokli (2).
Kā nomainīt braukšanas virzienu
1. Stāvoklis FAST ir iezīmēts ar sprūdu.
Normālā darba režīmā un kad tiek lietots
zāles savākšanas maiss, virziet droseles
vadību uz stāvokli FAST. Lai maksimāli
uzlādētu akumulatoru bateriju un vēsākam
dzinēja režīmam, darbiniet dzinēju stāvoklī
FAST.
2. Dzinēja regulators ir iestatīts rūpnīcā uz
maksimālo veiktspēju. Nepārskaņojiet regu-
latoru, lai palielinātu dzinēja ātrumu.
4. Virziet droseles vadību (7) uz stāvokli
SLOW.
5. Lai apturētu dzinēju, pagrieziet aizdedzes
atslēgu (3) stāvoklī OFF. Izņemiet atslēgu.
PIESARDZĪBA: Lai nomainīt braukšanas vir-
zienu, neizmantojiet kreiso bremzes pedāli.
Izmantojiet tikai ātruma regulēšanas pedāli.
1. Lēni atlaidiet kāju no ātruma regulēšanas
pedāļa (1). Šis ātruma regulēšanas pedālis
(1) automātiski atgriezīsies stāvoklī NEU-
TRAL (3).
Kā transportēt iekārtu
Lai transportētu iekārtu, veiciet sekojošas
darbības.
2. Kad iekārta apstājas, lēni virziet ātruma
regulēšanas pedāli (1) uz vēlamo virzienu.
1. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-
ENGAGE.
2. Paceliet pacelšanas sviru uz augstāko
stāvokli.
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli starp
SLOW un FAST.
4. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli uz
priekšu uz vēlamo ātrumu
Kā atvienot transmisiju (Attēls 20)
Kā izmantot asmens rotācijas vadību
(attēls 5)
Izmantojiet asmens rotācijas vadību (1)
iedarbinātu asmeni(ņus).
Lai pastumtu iekārtu, izmantojiet automātisko
piedziņas atvienotāju (1) lai atlaistu transmis-
iju. Šis automātiskais piedziņas atvienotājs
(1) ir zem sēdekļa.
1. Pirms jūs iedarbiniet dzinēju, pārliecinieties,
ka asmens rotācijas vadība (1) ir stāvoklī
DISENGAGE.
1. Dzinējam jābūt izslēgtam.
2. Paceliet sēdekli. Automātiskais piedziņas
Kā rīkoties ar pļaujmašīnas korpusu
atvienotājs (1) ir zem sēdekļa.
SVARĪGI: Kad jūs darbojaties ar
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz
stāvokli ENGAGE, lai ieslēgtu asmens (ņu)
rotāciju.
3. Ievirziet un aizķeriet automātisko piedziņas
pļaujmašīnas korpusu, vienmēr strādājiet ar
droseles vadību stāvoklī FAST.
atvienotāju (1) šajā stāvoklī PUSH (3).
72
7102049
lv
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Virziet pacelšanas sviru griešanas augstuma
stāvoklī. Augstā vai biezā zālē vispirms,
pļaujiet zāli augstākā stāvoklī un tad nolaidiet
pļaujmašīnas korpusu uz zemāku stāvokli.
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli SLOW.
4. Lēni virziet asmens rotācijas vadību uz
stāvokli ENGAGE.
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.
stāvēšanas bremzi, spiediet ātruma
regulēšanas pedāli uz vēlamo ātrumu
3. Virziet droseles vadību pilnīgi uz priekšu uz
CHOKE vai FAST stāvokli. Dažiem modeļiem
ir atsevišķa gaisa vārsta poga. Izvelciet
Lēni spiediet ātruma regulēšanas
pedāli laikā kad jūs atlaidiet
stāvēšanas bremzi. Stāvēšanas
pilnīgi gaisa vārsta pogu stāvoklī CHOKE.
4. Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz START
stāvokli.
bremzei jābūt atvienotai, pirms ātruma
regulēšanas pedālis var ieslēgt transmisiju.
PIEZĪME: Ja dzinējs nepalaidīsies pēc
četriem vai pieciem mēģinājumiem, virziet
droseles vadību uz stāvokli FAST. Atkal
mēģiniet iedarbināt dzinēju. Ja dzinējs
nepalaidīsies, skatiet BOJĀJUMU
NOVĒRŠANAS SHĒMU.
Pirms dzinēja iedarbināšanas
6. Lēni spiediet ātruma regulēšanas pedāli uz
vēlamu ātrumu.
Pārbaudiet eļļu
PIEZĪME: Kad jūs pļaujiet smagā zālē vai
pļaujiet ar savākšanas maisu, izvēlieties
nelielu turpgaitas ātrumu.
5. Lēni virziet droseles vadību uz stāvokli
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no fabrikas ar
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja
nepieciešams pielejiet eļļu. Skatiet dzinēja
izgatavotāja instrukcijas par izmantojamām
benzīna un eļļas markām.
SLOW.
6. Lai iedarbinātu karstu dzinēju, virziet dro-
seles vadību uz stāvokli starp FAST un
SLOW.
7. Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojām
ir labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas,
apskatiet nopļauto vietu. Ja pļaujmašīnas
korpuss nav griešanas līmenī, skatīt in-
strukcijas ”Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa
līmeni” Apkopes sadaļā.
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir izlīdzināta.
Ieteikumi par pļaušanu un savākšanu
PIEZĪME: Nepārbaudiet eļļas līmeni, kad
dzinējs darbojas.
1. Lai mauriņš izskatītos labāk, pārbaudiet
pļaujmašīnas korpusa griešanas līmeni.
Skatīt ”Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa
līmeni” Apkopes nodaļā.
2. Attiecībā uz pļaujmašīnas korpusa griešanas
līmeni, pārliecinieties, ka riepās ir pareizs
gaisa spiediens.
3. Katru reizi, kad jūs lietojiet iekārtu,
pārbaudiet asmeni. Ja asmens ir salocīts vai
bojāts, nekavējoties nomainiet asmeni.
Pārliecinieties arī, ka asmeņa uzgrieznis ir
cieši pievilkts.
BRĪDINĀJUMS: Labākai iekārtas
vadīšanai, izvēlieties drošu ātrumu.
2. Pārbaudiet eļļu. Ievērojiet procedūru, kas
sniegta dzinēja izgatavotāja instrukcijās.
3. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu, līdz eļļa sas-
niedz atzīmi FULL uz mērstieņa. Eļļas daud-
zums, kas nepieciešams no ADD uz FULL ir
parādīts uz mērstieņa. Nepielejiet pārāk
daudz eļļas.
Kā rīkoties pakalnos
BRĪDINĀJUMS: Nebrauciet augšup
vai lejup pa slīpumiem, kas ir pārāk
stāvi, lai uzreiz tiktu augšā. Nekad
Pielejiet benzīnu
nebrauciet ar iekārtu šķērsām pa slīpumu
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr
izmantojiet drošu benzīna tvertni.
Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu
degvielas tvertnē. Nepildiet benzīnu,
atrodoties slēgtā vietā. Pirms jūs pielejiet
benzīnu, apturiet dzinēju un ļaujiet
dzinējam dažas minūtes atdzist
1. Regulējiet ātrumu tikai ar ātruma
regulēšanas pedāli. Neizmantojiet bremzes
pedāli pakalnā.
2. Lai palīdzētu novērst negadījumu, virziet
ātruma regulēšanas pedāli lēni. Izvairieties
no pēkšņiem pagriezieniem un straujām
ātruma izmaiņām.
3. Lai samazinātu turpgaitas ātrumu braucut
lejup no pakalna, lēni atlaidiet ātruma
regulēšanas pedāli līdz iekārtas ātrums
samazinās līdz vēlamajam.
4. Uzturiet asmeni(ņus) uzasinātus. Nodiluši
asmeņi izraisīs zāles stiebru galu brūnēšanu.
5. Negrieziet vai nevāciet maisā zāli, kas ir
slapja. Slapja zāle netiks labi izlādēta. Ļaujiet
zālei pirms pļaušanas izžūt.
6. Izmantojiet pļaujmašīnas korpusa kreiso pusi
lai aplīdzinātu pie objekta.
(Attēls 6) Piepildiet degvielas tvertni(1) līdz
FULL (2) stāvoklim ar parastas markas bezsvina
benzīnu. Pārliecinieties, ka benzīns ir svaigs un
tīrs. Benzīns ar svina piedevu palielina
7. Izlādējiet pļauto zāli uz nopļautās vietas. Tas
ļauj iegūt nopļautās zāles vienmērīgāku
izlādēšanu.
8. Kad jūs pļaujiet lielas platības, sāciet pļaut
griežoties pa labi, lai nopļauto zāli izlādētu
atstatu no krūmājiem, žogiem, piebrauca-
miem ceļim, utt. Pēc viena vai diviem
riņķiem, pļaujiet pretējā virzienā, griežoties
pa kreisi līdz pabeidziet.
9. Ja zāle ir ļoti augsta, pļaujiet divas reizes lai
samazinātu slodzi uz dzinēju. Pirmo reizi
pļaujiet ar pļaujmašīnas korpusu uz
maksimālo augstumu un tad nolaidiet
pļaujmašīnas korpusu otrreizējai griešanai.
10.Labākai dzinēja darbībai un nopļautās zāles
vienmērīgākai izlādēšanai, vienmēr darbiniet
dzinēju ar droseli stāvoklī FAST.
11. Kad jūs izmantojiet maisu, darbiniet dzinēju
ar droseli stāvoklī FAST un ātruma
regulēšanas pedāli nospiestu uz priekšu no
1/3 līdz 1/2.
12.Pēc katras lietošanas, labākai darbībai
notīriet pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un
augšpusi. Notīrīts pļaujmašīnas korpuss arī
palīdzēs novērst aizdegšanos.
nosēdumus un saīsina vārstu kalpošanas laiku.
Kā apstāties pakalnā
Kā iedarbināt dzinēju
1. Izvairieties apstāties pakalnā. Ja jums ātri
apstājas neparedzētā gadījumā, noņemiet
labo kāju no ātruma regulēšanas pedāļa un
ātri nospiediet kreiso bremzes pedāli.
BRĪDINĀJUMS: Elektriskā sistēma
ietver operatora klātbūtnes
sistēmu, kas savukārt ietver
2. Pievelciet stāvēšanas bremzi
sensora slēdzi sēdeklim. Šīs komponentes
ziņo elektriskai sistēmai, kad operators sēž
sēdeklī. Šī sistēma apturēs dzinēju, kad
operators atstāj sēdekli. Jūsu drošības
labad, vienmēr pārliecinieties, ka šī sistēma
darbojas pareizi.
3. Pirms jūs noņemiet sēdekli, virziet droseles
vadību pilnīgi uz priekšu uz SLOW stāvokli,
virziet blade rotation controlblade rotation
control uz DISENGAGED stāvokli, izslēdziet
dzinēju un uzstādiet stāvēšanas bremzi.
PIEZĪME: Dzinējs nepalaidīsies, kamēr jūs
nenospiedīsiet sajūga/bremzes pedāli un
nevirzīsiet asmens rotācijas vadību stāvoklī
DISENGAGE.
Kā sākt darbu pakalnā
1. Iedarbiniet dzinēju
2. Virziet blade rotation controlblade rotation
control uz ENGAGED stāvokli.
3. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.
1. Spiediet pedāli līdz galam uz priekšu. Turiet
kāju uz pedāļa.
2. Pārliecinieties, ka asmens rotācijas vadība ir
4. Nospiediet bremzes pedāli un atlaidiet
stāvēšanas bremzi. Kad jūs atlaidiet
stāvoklī DISENGAGE.
73
7102049
lv
APKOPES DIAGRAMA
BIEŽUMS
NEPIECIEŠAMĀ APKOPE
Dzinēja apkope
PASKAIDROJUMI
Katru dienu vai pirms katras lietošanas
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Rūpīgi apskatiet asmeni(ņus).
Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli
bojājumi.
Novāciet gružus no iekārtas un pļaujamās
vietas.
Rūpīgi apskatiet visas rotējošās un slīdošās
daļas.
Pārbaudiet riepas uzpumpējumu.
Skatiet Apkopes nodaļu.
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpuss
Skatiet Apkopes nodaļu.
izlīdzināts.
Rūpīgi apskatiet V—siksnas.
Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli
bojājumi.
Pārbaudiet bremžu darbību.
Eļļas maiņa.
Skatiet Darba režīma un Apkopes nodaļas.
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Skatiet Apkopes nodaļu.
Pēc pirmo 5 stundu darbības pabeigšanas
Pēc 25 stundām
Dzinēja apkope
Noņemiet, rūpīgi apskatiet, uzasiniet un
nobalansējiet asmeni(ņus).
Pārbaudiet noregulējumus:
a. Asmens rotācijas vadībai
b. Bremzēm
Skatiet Apkopes nodaļu.
c. Sajūgam
d. Stūres iekārtai
Ieeļlojiet šasiju un pļaujmašīnas korpusu.
Skatiet Kur ieeļlot instrukcijas.
Pārbaudiet klusinātāju:
Skatiet Apkopes nodaļu.
a. Pievilkšanas momentu
b. Vai nav nodilums vai izdegums
c. Dzirksteļu slāpētāja stāvokli, (ja tiek lietots).
Pirms uzglabāšanas perioda 30 dienas vai
ilgāk
Sagatavojiet dzinēju uzglabāšanai.
Izlejiet tukšu degvielas sistēmu.
Pievienojiet degvielas stabilizatoru.
Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Skatiet brīdinājumus Dzinēja īpašnieka
rokasgrāmatā.
Skatiet Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Sagatavojiet akumulatoru bateriju uzglabāšanai:
a. Noņemiet no iekārtas.
b. Pilnīgi uzlādējiet.
c. Novietojiet vēsā sausā vietā.
Ja jūs uzturiet asmeni (1) uzasinātu un skatiet
vai asmens nav bojāts, asmens griezīs labāk un
būs drošāks darbā. Bieži pārbaudiet asmeni vai
nav ļoti liels nodilums, plaisas vai citi bojājumi.
Bieži pārbaudiet uzgriezni(3) ar ko nostiprināts
asmens (1). Uzturiet uzgriezni (3) cieši pievilk-
tu. Ja asmens skāris kādu priekšmetu, apturiet
dzinēju. Atvienojiet vadu uz aizdedzes sveci.
Apskatiet vai asmens nav salocīts vai bojāts.
Pārbaudiet vai asmeņa turētājā (5) nav
bojājumu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, nomainiet
bojātās daļas ar oriģinālām iekārtas daļām.
Apmeklējiet autorizēto servisa centru jūsu
rajonā. Katros trijos gados, lai autorizēta servisa
centra darbinieks apskata asmeni vai nomaina
veco asmeni ar oriģinālu iekārtas daļu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos.
APKOPE
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
PIEZĪME: Pievilkšanas momentu izsaka
pēdās mārciņās (metriskās vienībās - Nm).
Tas nosaka cik cieši jābūt pievilktam uzgriez-
nim vai bultskrūvei. Pievilkšanas momentu
realizē ar dinamometrisko atslēgu.
Vispārīgas rekomendācijas
1. Īpašnieks ir atbildīgs par šī produkta apkopi.
Tas pagarinās šī produkta kalpošanas laiku
un tas ir arī nepieciešams lai saglabātu ga-
rantiju.
Apskatiet asmeni (Attēls 7)
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
asmeņa apskati vai noņemšanu,
atvienojiet vadu uz aizdedzes
2. Pārbaudiet aizdedzes sveci, braukšanas
bremzi, ieeļlojiet iekārtu un reizi gadā, iztīriet
gaisa filtru.
Kā noņemt un uzlikt asmeni (Attēls 7)
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
2. Izmantojiet koka gabaliņu lai neļautu asme-
nim griezties.
sveci. Ja asmens skāris kādu priekšmetu,
apturiet dzinēju. Pārbaudiet vai iekārta nav
bojāta. Asmenim ir uzasinātas šķautnes.
Kad jūs turiet asmeni, lietojiet cimdus vai
audumu lai aizsargātu rokas.
3. Pārbaudiet stiprinājumus. Pārliecinieties, ka
visi stiprinājumi ir cieši pievilkti.
4. Ievērojiet Apkopes nodaļā norādīto, lai
uzturētu iekārtu labā darba stāvoklī.
7102049
74
lv
3. Noņemiet uzgriezni (3) ar ko nostiprināts
Kā pārbaudīt un noregulēt braukšanas
bremzi (Attēls 12 and 20)
BRĪDINĀJUMS: Ja bremzes paliktņi
(1) nav cieši piespiesti ritenītšiem,
nogādājiet iekārtu uz autorizēto
asmens (1).
4. Pārbaudiet asmeni (1) un asmeņa turētāju
(5) saskaņā ar instrukcijām ”Apskatiet asme-
ni”. Nomainiet ļoti nodilušu vai bojātu asmeni
ar oriģinālu iekārtas asmeni. Apmeklējiet
autorizēto servisa centru jūsu rajonā.
(Attēls 20) Pievelciet stāvēšanas bremzi. Virziet
automātisko piedziņas atvienotāju (1) uz
PUSH stāvokli (3). Stumjiet iekārtu. Ja pakaļēje
riteņi griežas, noregulējiet vai nomainiet the
bremzes paliktņus.
servisa centru.
10.(Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz
ENGAGE stāvokli (2).
5. Notīriet pļaujmašīnas korpusa augšpusi un
Noregulējiet braukšanas bremzi(4) šādi:
11. (Attēls 10) Pārbaudiet paliktņus priekš as-
mens bremzes (7). Ja paliktņi ir ļoti nodiluši
vai bojāti, nomainiet bremžu paliktņu mez-
glus. Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir
saņemama no autorizēta servisa centra.
apakšpusi. Notīriet visu zāli un gružus.
1. (Attēls 12) Atrašanās vieta braukšanas
bremzei(4) ir labā puse ātrumkārbā (5).
2. (Attēls 20) Pārliecinieties, ka stāvēšanas
bremze ir pievilkta un automātiskais
piedziņas atvienotājs (1) ir stāvoklī PUSH
(3).
3. (Figure 12) Grieziet sešstūra uzgriezni(6)
pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz
pakaļējie riteņi negriežas, kad iekārta tiek
stumta uz priekšu.
4. Atlaidiet stāvēšanas bremzi un stumjiet
iekārtu. Ja iekārta neripo, grieziet sešstūra
uzgriezni (6) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam līdz iekārta ripo.
5. Pievelciet stāvēšanas bremzi. Stumjiet
iekārtu. Ja pakaļēje riteņi negriežas,
braukšanas bremze(4) ir pareizi noregulēta.
Atlaidiet stāvēšanas brem-
6. Montējiet asmeni (1) un asmeņa turētāju
(5) uz serdeņa (6).
7. Montējiet asmeni (1) tā, lai paceltās
šķautnes (7) ir uz augšu. Ja asmens ir ar
augšpusi uz leju, asmens labi negriezīs un
var izraisīt negadījumu.
12.Pievienojiet vadu aizdedzes svecei. Pļaujiet
nelielu gabaliņu un atkal pārbaudiet asmens
rotācijas vadības darbību.
8. Piestipriniet asmeni (1) ar oriģinālām
paplāksnēm un uzgriezni(3). Pārliecinieties,
ka ārējā apmale paplāksnei (2) ir vērsta pret
asmeni (1).
13.Kad jūs virziet asmens rotācijas vadību uz
stāvokli DISENGAGE, visai kustībai
jāapstājas piecu sekunžu laikā. Ja ir siksnas
kustība vai asmeņi turpina rotēt, piecas re-
izes savienojiet un atvienojiet asmens
rotācijas vadību lai notīrītu visu lieko gumiju
no jaunās pļaujmašīnas dzensiksnas. Ja
jums nepieciešma palīdzība, nogādājiet
iekārtu uz autorizēto servisa centru.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr uzturiet
uzgriezni(3), ar ko nostiprināts as-
mens, cieši pievilktu (1). Vaļīgs uz-
grieznis vai asmens var izraisīt
negadījumu.
14.(Attēls 9) Ja jūs nomainiet pļaujmašīnas
dzensiksnu, virziet asmens piedziņas at-
speri (2) uz augšējo atvērumu (3).
zi.
9. Cieši pievelciet uzgriezni(3) ar ko
nostiprināts asmens (1) ar pievilkšanas mo-
mentu 30 pēdas mārciņas (41,5 Nm).
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs nevariet pa-
reizi noregulēt braukšanas bremzi,
nomainiet bremzes paliktņus.
Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir
pieejama no autorizēta servisa centra.
.
10.Uzlieciet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet ”Kā
noņemt pļaujmašīnas korpusu”.
Kā pārbaudiet un noregulēt kustības
dzensiksnu (Attēls 18 un Attēls 21)
Ja kustības dzensiksna ir vaļīga, sajūgs izslīdēs
braucot augšup uz pakalnu, velkot smagu kravu
vai iekārta nekustēsies uz priekšu.
Kā noregulēt asmens rotācijas vadību
Kā noņemt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
Lai uzlādētu vai lai notīrītu akumulatoru bateri-
ju (1), noņemiet akumulatoru bateriju (1) no
iekārtas šādi.
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu ievai-
nojumu, asmens rotācijas vadībai
jādarbojas pareizi.
SVARĪGI: Vienmēr strādājiet, kas dzinēja
ātrums iestatīts FAST stāvoklī. Ja dzinēja
ātrums ir lēnā vai vidējā stāvoklī, dzinējs un
transmisija kļūs karsti un izraisīs problēmas,
kas līdzīgas pie vaļīgas kustības dzensiks-
nas.
Normālā darbībā, asmens rotācijas vadība ne-
prasa noregulējumu. Tomēr, ja griešanas
darbība pasliktinās vai griezuma kvalitāte ir
zema, veiciet šādas izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
dzirksteļošanu, atvienojiet melno
akumulatoru baterijas kabeli (8) no
negatīvās (—) spailes pirms jūs atvienojiet
sarkano kabeli (5).
1. Kad jūs pļaujiet, pārliecinieties, ka droseles
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos.
vadība ir stāvoklī FAST.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatoru
baterijā atrodas sērskābe, kas ir
kaitīga ādai, acīm un apģērbam. Ja
skābe nokļūst uz ķermeņa vai apģērba,
nomazgājiet ar ūdeni.
2. (Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz
DISENGAGE stāvokli (1).
3. Apturiet dzinēju. Atvienojiet vadu no aiz-
dedzes sveces.
1. Atvienojiet melno kabeli (8) no negatīvās
(—) spailes.
2. Atvienojiet sarkano kabeli (5) no pozitīvās
(+) spailes(4).
3. Paceliet akumulatoru baterijas atbalsta
plati (3) un akumulatoru bateriju (1) ārā no
iekārtas.
4. Pārbaudiet asmeni(ņus). Uzturiet uzasinātu
asmeņa(ņu) šķautni. Asmens, kas nav ass,
izraisīs zāles stiebru galu brūnēšanu.
1. (Attēls 21) Pārbaudiet kustības dzensiks-
nas pārvietošanās shēmu(6).
Pārliecinieties , ka kustības dzensiksna (6)
ir uzlikta pareizi un tā ir visu siksnas
vadotņu (7)iekšienē.
5. (Attēls 9) Atvienojiet asmens piedziņas at-
speri (2) no asmens vadība stieņa (1). Vir-
ziet asmens piedziņas atsperi (2) uz vidējo
atvērumu (4). Tas palielinās berzi
2. (Attēls 18) Atvienojiet sajūga locekli
(clutch link) (1) no nospriegotāja svirai
(idler arm) (2).
pļaujmašīnas dzensiksnai.
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
6. Pievienojiet vadu uz aizdedzes sveci. Pļaujiet
nelielu gabaliņu un atkal pārbaudiet
griešanas kvalitāti. Ja nepieciešams, virziet
asmens piedziņas atsperi (2) uz aizmu-
gures atvērumu (5)
3. (Attēls 21) Savietojiet caurumu bremzes
svirā(3) ar caurumu rāmī. Turiet bremzes
sviru (3) savā vietā ar 1/4 collu (6 mm) tapu
vai bultskrūvi (4).
BRĪDINĀJUMS: Kad jūs uzlādējiet
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.
Turiet akumulatoru bateriju atstatu
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.
4. (Attēls 18) Grieziet sajūga locekli (1) līdz
montāžas caurums (5) šajā sajūga loceklī
(clutch link) (1) sakrīt ar montāžas cauru-
mu (5) šajā nospriegotāja svirā (2).
7. Atkal pārbaudiet griezuma kvalitāti. Ja
griezuma kvalitāte nav uzlabojusies, nomai-
niet pļaujmašīnas dzensiksnu. Skatiet ”Kā
nomainīt pļaujmašīnas dzensiksnu”. Ja siks-
nas nomaiņa neuzlabo darbību, nogādājiet
iekārtu uz autorizēto servisa centru.
1. Pirms jūs uzlādējiet akumulatoru bateriju
(1), noņemiet akumulatoru bateriju (1).
2. Lai uzlādētu akumulatoru bateriju (1), lieto-
jiet 12 voltu akumulatoru baterijas uzlādētāju.
Uzlādējiet ar strāvu 6 amperi 1 stundu.
5. Pievienojiet sajūga locekli (1) pie
nospriegotāja sviras (2).
6. (Attēls 21) Izņemiet 1/4 collu (6 mm) tapu
8. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-
3. Uzstādiet akumulatoru bateriju(1).
vai bultskrūvi (4).
ENGAGE. Apturiet dzinēju.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
dzirksteles, piestipriniet sarkano
kabeli pie pozitīvās (+) spailes
9. (Attēls 10) Pārbaudiet asmens bremzes
darbību. Grieziet ritenīšus ar roku.
Pārliecinieties, ka bremzes paliktņi (1) ir
cieši piespiesti ritenīšiem.
7. Ja siksna izslīd pēc tam, kad sajūgs ir ticis
noregulēts, tad kustības dzensiksna ir nodilu-
si vai bojāta un to jānomaina. Skatiet ”Kā
nomainīt kustības dzensiksnu”.
75
pirms jūs pievienojiet melno kabeli.
7102049
lv
4. Piestipriniet sarkano kabeli (5) pie pozitīvās
Pārbaudiet riepas
Kā noņemt pļaujmašīnas korpusu
(Attēls 22)
1. Virziet asmens rotācijas vadībul (1) uz
stāvokli DISENGAGE.
2. Virziet pacelšanas sviru (2) uz līmeņa
(+) spailes (4) ar stiprinājumiem kā parādīts.
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīs pārāk
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs
gaisa spiediens turēs pļaujmašīnas korpusu ats-
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-
diens ir: priekšējās riepas 0,97 BAR (14 PSI),
pakaļējās riepas 0,69 BAR (10 PSI).
5. Piestipriniet melno kabeli (8) pie negatīvās
(—) spailes ar stiprinājumiem kā parādīts.
regulēšanas stāvokli.
Pacelšanas svira ir pievilkta ar at-
speri. Pārliecinieties, ka pacelšanas
svira ir nobloķēta LEVEL ADJUST-
Kā uzstādīt pļaujmašīnas korpusa
līmeni (Attēls 13 un Attēls 14)
Ja pļaujmašīnas korpuss ir izlīdzināts, asmens
griezīs vieglāk un mauriņš izskatīsies labāk.
MENT stāvoklī.
Kā nomainīt kustības dzensiksnu
3. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes
regulēšanas svirām (3). Skatīt attēlus ”C”
un ”D”.
4. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes no
piekares saitēm (4). Skatīt attēlus ”A” un
”B”.
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet aizdedzes sveces
vadu lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos
2. (Attēls 16) Velciet nost vidējo nospriegoto
ritenīti (4)
5. Atvienojiet stiepjošo atsperi (5) no asmens
3. Atvienojiet nospriegotā ritenīša atsperi (7).
vadības stieņa (6). Skatīt attēlu ”E”.
4. Noņemiet nospriegoto ritenīti (8) un
6. Atvienojiet priekšējo āķi (9) no ass balsta.
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir uz cietas,
noņemiet starpliku (9).
Skatīt attēlu ”F”.
līdzenas virsmas.
5. Noņemiet V - nospriegoto ritenīti (5) un
7. Noņemiet pļaujmašīnas dzensiksnu (7) no
2. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Ja gaisa
spiediens ir nepareizs, pļaujmašīnas korpuss
negriezīs līmenī. Pārliecinieties, ka riepas ir
uzpumpētas līdz: priekšējās riepas 0,97
BAR (14 PSI), pakaļējās riepas 0,69 BAR
(10 PSI).
noņemiet starpliku (13).
lielā riteņa (8).
8. Velciet nost pļaujmašīnas korpusu no
6. Noņemiet kustības dzensiksnu (1) no
piedziņas ritenīša (6).
iekārtas labās puses.
7. (Attēls 17) Lai noņemtu kustības dzensiks-
nu (1) no lielā riteņa (2), velciet siksnas
priekšējo galu zem lielā riteņa (2) un tad
atpakaļ starp lielo riteni un stūrēšanas plati
(3).
9. Lai uzliktu pļaujmašīnas korpusu, veiciet
augšminētās darbības otrādā kārtībā.
3. (Attēls 13) Virziet pacelšanas sviru (1) uz
zemāko griešanas stāvokli (2).
Kā nomainīt drošinātāju
Ja drošinātājs ir izsists, dzinējs nepalaidīsies.
Izņemiet drošinātāju un nomainiet ar 15 amperu
automobiļu drošinātāju.
BRĪDINĀJUMS: Pacēlēja svira (3) ir
pievilkta ar atsperi. Pārliecinieties,
ka pacelšanas svira (3) ir nofiksēta
zemākajā griešanas pozīcijā (2).
8. (Attēls 11) Noņemiet piekļūšanas paneli
(10).
9. Noņemiet divas skrūves (11) kas satur
stūrēšanas ass mezglu (12) Paceliet stūres
ratu un stūrēšanas ass mezglu (12). Pavel-
ciet kustības dzensiksnu (1) zem
Uzglabāšana (ilgāk par 30 dienām)
Katra gada beigās, sagatavojiet iekārtu
uzglabāšanai sekojošā veidā.
4. (Attēls 14) Atlaidiet kreisās un labās
regulēšanas pogas (1). Spiediet nost no
pļaujmašīnas korpusa katras puses.
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpusa
abas puses ir uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties arī, ka pacelšanas saites ir
vaļīgas un var viegli kustēties uz augšu un uz
leju.
stūrēšanas ass mezgla (12).
10.Noņemiet kustības dzensiksnu (1).
Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir
pieejama no autorizēta servisa centra jūsu
rajonā.
1. Izlejiet degvielu no karburatora un degvielas
tvertnes. Nomainiet dzinēja eļļu. Skatiet
dzinēja izgatavotāja instrukcijas.
2. Notīriet visu iekārtu.
3. Uzlādējiet akumulatoru bateriju.
11. Lai uzstādītu kustības dzensiksnu, veiciet
augšminētos soļus otrādā kārtībā.
5. Spiediet uz pacelšanas saitēm (2) un cieši
pievelciet kreisās un labās regulēšanas
pogas (1). Pārliecinieties, ka regulēšanas
pogas (1) ir cieši pievilktas. Ja
12.(Figure 16) Pārbaudiet pārvietošanās shēmu
kustības dzensiksnai (1). Pārliecinieties, ka
kustības dzensiksna ir uzlikta pareizi uz
nospriegotāju ritenīšiem.
Kā pasūtīt rezerves daļas
Rezerves daļas ir uzrādītas vai nu šīs instrukciju
grāmatas melnajās lappusēs vai atsevišķā Daļu
saraksta grāmatā.
nepieciešams, lietojiet uzgriežņu atslēgu lai
cieši pievilktu regulēšanas pogas (1).
13.Pirms jūs lietojiet iekārtu, pārbaudiet sajūga
noregulējumu. Skatīt instrukcijas ”Kā
pārbaudīt un noregulēt sajūgu”.
Lietojiet tikai izgatavotāja autorizētās vai
sankcionētās rezerves daļas. Nelietojiet
pievienotās ierīces vai piederumus, kas nav
sevišķi rekomendēti šai iekārtai. Lai iegūtu
piemērotas rezerves daļa, jums jāuzrāda jūsu
pļaujmašīnas modeļa numurs (skatiet plāksnīti
ar firmas nosaukumu).
6. (Attēls 13) Paceliet pacelšanas sviru (1).
7. Pļaujiet nelielu gabaliņu. Ja griešanas aug-
stums nav līmenī, atkārtojiet augšminētos
soļus.
14.Uzlieciet pļaujmašīnas korpusu. Skatīt in-
strukcijas ”Kā uzlikt pļaujmašīnas korpusu”.
Kā nomainīt pļaujmašīnas dzensiksnu
(Attēls 10)
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
Kur ieeļļot (Attēls 15)
Rezerves daļas, izņemot daļas dzinējam, trans-
misijai, pārvadam vai diferenciālim, ir pieejamas
veikalā, kurā pļaujmašīna tika iegādāta vai servi-
sa darbnīcā, ko rekomendē veikals.
Modeļi eļļojamiem
savienojumiem: Ieeļļojiet ar
eļļošanas pistoli.
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur
autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko
autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē www.murray.com.
2. Velciet nost siksnas aizturi (1) no
nospriegotā ritenīša (2) un noņemiet
pļaujmašīnas dzensiksnu (3).
Uzklājiet smērvielu ar suku
norādītās vietās.
3. Velciet nost siksnas aizturi (4) no labā
serdeņa ritenīša (5) un noņemiet kustības
dzensiksnu (3).
Rezerves daļas dzinējam, pārvadam vai trans-
misijai ir pieejamas izgatavotāja autorizētā servi-
sa centrā, kas atrodams tālruņa izziņu grāmatas
komerciālās informācijas lappusēs. Lai pasūtītu
rezerves daļas, skatīt arī individuālās dzinēja vai
transmisijas garantijas.
Ieeļlojiet parādītās vietas ar
dzinēja eļļu
4. Velciet nost siksnas aizturi (4) no kreisā
serdeņa ritenīša (6) un noņemiet kustības
dzensiksnu (3). Pareizās rezerves daļas un
palīdzība ir pieejama no autorizēta servisa
centra jūsu rajonā.
PIEZĪME: Ziediet ar smērvielu stūrēšanas
pārnesuma mezglu.
Pasūtot, nepieciešama sekojoša informācija:
(1) Modeļa numurs
PIESARDZĪBA: Ja iekārta tiek darbināta
sausā apvidū kur ir smiltis, lietojiet sausa
grafita izsmidzinātāju lai ieeļlotu iekārtu.
(2) Sērijas numurs
(3) Daļas numurs
5. Lai uzstādītu pļaujmašīnas kustības dzen-
siksnu, veiciet augšminētos soļus otrādā
kārtībā.
(4) Daudzums
76
7102049
lv
3. Nomainiet vai uzasiniet asmeni(ņus).
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā
vienmērīgi pie liela ātruma.
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS
SHĒMA
4. Pārvietojiet nobīdes sviru uz zemāku ātrumu.
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.
6. Nomainiet atsperi asmens atbalsta diskam.
1. Nomainiet aizdedzes sveci.
2. Noregulējiet droseles vadību.
3. Iztīriet gaisa filtru.
7. Iztīriet pagarinātāja cauruli un savienotāja
cauruli (attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē
izlādējamu zāles maisu).
PROBLĒMA: Dzinēju nevar iedarbināt.
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbināt dzinēju” kas
norādītas šajā grāmatā.
2. Elektriski—palaižami modeļi: Notīriet
akumulatoru baterijas spailes. Cieši
pievelciet kabeļus.
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas, kad tiek
ieslēgti asmeņi.
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas korpuss nav
vienā līmenī.
1. Pārbaudiet vadojuma grīsti — vai nav
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet
bojāto vadu.
3. Pārbaudiet vai nav vaļīgu vadu. Cieši
pievelciet gala slēdžus. (Skatiet vadojuma
shēmu.)
1. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.
2. Pieregulējiet pļaujmašīnas korpusa līmeni.
2. Var būt uzstādīts zāles savākšanas maiss
(attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē
izlādējamu zāles maisu).
3. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi
(es).
4. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.
5. Izņemiet aizdedzes sveci(es). Pārvietojiet
droseli stāvoklī SLOW (LĒNS). Pagrieziet
aizdedzes atslēgu stāvoklī ON (IESLĒGTS).
Pamēģiniet vairākas reizes palaist dzinēju.
Ievietojiet aizdedzes sveci.
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas uz
slīpumiem.
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas asmeņi
nerotē.
1. Brauciet augšup un lejup pa slīpumiem.
1. Pārbaudiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.
6. Nomainiet aizdedzes sveci.
Nekad nebrauciet šķērsām pa slīpumu.
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.
7. Noregulējiet karburatoru.
2. Nomainiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.
PROBLĒMA: Dzinējs nedarbojas
tukšgaitā.
PROBLĒMA: Iekārta nekustās kad
bremzes atlaistas un ātruma
regulēšanas pedālis nospiests.
PROBLĒMA: Dzinēju nevar pagriezt.
1. Nomainiet aizdedzes sveci.
2. Iztīriet gaisa filtru.
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbināt dzinēju” kas
norādītas šajā grāmatā.
3. Noregulējiet karburatoru.
4. Noregulējiet droseles vadību.
1. Pārbaudiet kustības piedziņas siksnu.
2. Elektriski—palaižami modeļi: Uzlādējiet
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.
akumulatoru bateriju.
2. Noregulējiet sajūgu.
5. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas
3. Nomainiet drošinātāju.
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.
3. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.
4. Pārbaudiet vadojuma grīsti — vai nav
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet
bojāto vadu.
4. Atbrīvojiet Automātisko piedziņas atvienotāju
zem sēdekļa.
PROBLĒMA: Dzinējam karstā stāvoklī ir
5. Elektriski— iedarbināmi modeļi: nomainiet
solenoidu. Ar rāvienu iedarbināmi modeļi:
nomainiet moduli.
jaudas zudumi.
PROBLĒMA: Iekārta kustās lēnāk vai
apstājas, kad ātruma regulēšanas
pedālis ir nospiests.
1. Iztīriet gaisa aizsargsietu.
2. Pārbaudiet eļļu.
3. Noregulējiet karburatoru.
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.
1. Noregulējiet sajūgu.
PROBLĒMA: Dzinēju grūti iedarbināt.
1. Noregulējiet karburatoru.
2. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.
2. Nomainiet aizdedzes sveci.
PROBLĒMA: Pārmērīga vibrācija.
PROBLĒMA: Kad bremzes pedālis ir
atlaists, dzirdams siksnas troksnis.
3. Nomainiet tieši degvielas filtru.
1. Nomainiet asmeni.
2. Pārbaudiet vai nav vaļīgas dzinēja
1. Īslaicīgs siksnas troksnis neizmaina iekārtas
darbību. Ja siksnas troksnis ir nepārtraukts,
pārbaudiet siksnas virzību. Pārliecinieties, ka
siksna ir visu siksnas vadotņu iekšpusē.
bultskrūves.
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā
vienmērīgi vai tam ir jaudas zudumi.
3. Samaziniet gaisa spiedienu riepās.
4. Noregulējiet karburatoru.
1. Pārbaudiet eļļu.
5. Pārbaudiet vai nav bojāta siksna vai bojāts
2. Ja troksnis ir nepārtraukts, noregulējiet
rullītis. Nomaniet bojātās daļas.
2. Iztīriet gaisa filtru.
sajūgu.
3. Iztīriet gaisa aizsargsietu.
4. Nomainiet aizdedzes sveci.
PROBLĒMA: Zāle netiek pareizi
izsviesta.
PROBLĒMA: Pakaļējie riteņi griežas virs
nevienmērīgā reljefa.
5. Dzinējs strādā pārāk smagi. Izmantojiet
zemāku pārnesumu.
1. Apturiet dzinēju. Notīriet pļaujmašīnas
1. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi
(es).
6. Noregulējiet karburatoru.
korpusu.
7. Nomainiet tieši degvielas filtru.
2. Paaugstiniet griešanas augstumu.
77
7102049
et
SISU
RAHVUSVAHELINE MőRGISTUS
PIIRATUD GARANTII
TEADMISEKS KASUTAJALE
TURVALISED TääVžTTED
KOKKUPANEK
78
79
80
80
81
82
84
84
87
KASUTAMINE
HOOLDUSTABEL
HOOLDUS
VEAOTSINGU TABEL
5
OHT! Hoidke kőrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
2
3
4
5
6
7
8
9
Tuled
RAHVUSVAHELINE MőRGISTUS
Mootori töö
Jőhvi pöörlemissuund
Mootori töö
Pidur
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad
seadmel vői tootega kaasneva kirjanduse
hulgas. Enne seadme kasutamist őppige sel-
geks iga märgi tähendus.
6
7
OHT! Ärge astuge.
OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
8
9
OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Seisupidur
Sidur
HOIATUS! Kuum pind.
10 HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
Turvasümbolid (Joonis 23)
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
Aeglane
1
2
HOIATUS
11 HOIATUS! Muljutud sőrmed.
10 Kiire
TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
12 TÄHTIS! Lőiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
11 Őhuklapp
3
HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kőrvalised isikud eemal. Lugege enne
seadmega töötamist läbi selle
kasutusjuhend.
13 HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
12 Őli
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
13 Labade pöörlemise juhtimine
14 Kőrgemale tőstmine
15 Kütus
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 24)
4
HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
1
Mootori käivitus
78
7102049
et
BRIGGS & STRATTONI KORPORATSIOONI OMANIKU GARANTIIPOLIIS
Kehtivad alates 1. jaanuarist 2006 ja asendavad kőiki kuupäevata ja enne 1. jaanuari 2006 välja antud garantiisid
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Korporatsioon parandab vői asendab tasuta toote kőik osad, mis on defektsed kasutatud materjali vői ebaőige valmistusviisi vői
mőlema tőttu. Selle garantii alusel remonti vői asendamisele saadetud toote veokulud tasub ostja. Garantii kehtib allpool toodud ajavahemikul ja
tingimustel. Garantiiteenindust teostab lähim volitatud edasimüüja Teie piirkonnas. Lähima volitatud edasimüüja aadressi leiate meie
otsingusüsteemist veebiaadressil www.murray.com.
MUUD ERIGARANTIID PUUDUVAD. EELDATAVAD GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS ON ANTUD LÄBIMÜÜGI SUURENDAMISEKS
VŐI ERIEESMÄRKIDEL, ON PIIRATUD ÜHE AASTAGA ALATES OSTU SOORITAMISEST VŐI KEHTIVAD SEADUSEGA MÄÄRATUD
PERIOODI VÄLTEL; KŐIK MUUD EELDATAVAD GARANTIID ON VÄLISTATUD. VASTUTUS SEOTUD VŐI PŐHJUSLIKE KAHJUDE EEST ON
VÄLISTATUD SEADUSEGA LUBATUD ULATUSES. Mőned osariigid vői riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mőned ei luba
välistada vői piirata vastutust seotud vői pőhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida.
Käesolev garantii annab teile teatud seaduslikud őigused, kuid Teil vőib olla ka sőltuvalt riigist ja osariigist muid őigusi.
GARANTIITINGIMUSED
Erakasutus
Erakasutus
Ärikasutus
Ärikasutus
Kaubamärk / Seade
Garantiiaeg
Liikurniidukid / Traktorid . . . . . . . . . . . . . . 2 aastat . . . . . . . . . . . 90 päeva
Garantiiperiood algab jaetarbija vői kommertslőpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi
jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kőiki muid kasutusi, kaasa arvatud
kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks vői rendiotstarbeks. Kui seadet on kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva
garantii osas kommertskasutuses olevana.
Murray‘ toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tőendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase
ostmise kuupäeva näitav dokument, siis rakendatakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramiseks toote valmistuskuupäeva.
TEIE GARANTIIST
Teeme hea meelega garantiiremonti ja vabandame Teile tekitatud tüli eest. Garantiiremonti vőib teha iga volitatud edasimüüja.
Enamikuga garantiiremonditöödest tegeldakse rutiinselt, kuid mőnikord ei pruugi garantiiteeninduse nőuded olla asjakohased.
Garantiiteenindus ei kehti näiteks juhul, kui toote vigastus on tingitud väärkasutusest, korralise hoolduse puudumisest, väärast
transportimisest, käsitsemisest, ladustamisest vői halvast paigaldusest. Garantii ei kehti samuti juhul, kui tootelt on kőrvaldatud
seerianumber vői toodet on kas muudetud vői modifitseeritud.
See garantii katab üksnes materjali- ja/vői tootmisvigadest tekkinud kahju. Kliendi ja edasimüüja vaheliste arusaamatuste vältimiseks
toome ära nimekirja mőningatest riketest, mis käesoleva garantii alla ei kuulu.
•
•
•
Normaalne kulumine: Small Engine Jőuseadmed, nagu kőik mehaanilised seadmed, nőuavad normaalseks funktsioneerimiseks perioodiliselt uusi
osi ja hooldamist. Garantii ei kata remonti juhul, kui normaalne kasutamine on kulutanud läbi kas toote vői selle osa.
Paigaldus: See garantii ei kehti tootele, mis on valesti vői ilma loata paigaldatud, ümber ehitatud vői muudetud. Sama tingimus kehtib paigalduse
kohta, mis ei vőimalda käivitamist, on mootori mitterahuldava töö pőhjus.
Vale hooldus: Toote eluiga sőltub selle kasutustingimustest ja hooldusest. Soovitatavad intervallid hoolduseks ja seadistamiseks on kasutusjuhen-
dis kirjas. Sageli kasutatakse seadmeid nagu mullafreesid, servamissaed ja rootorniidukid tolmustes ja ebahügieenilistes tingimustes, mis vőivad
pőhjustada seadme enneaegset kulumist. Selline mustuse, tolmu vői muu abrasiivaine seadmesse tungimisest pőhjustatud kulumine ei kuulu vale
hoolduse tőttu garantii alla. Kui kasutatakse originaalvaruosa(de)st erinevaid varuosi, ei kuulu nende pőhjustatud rikked garantiiremondi alla.
•
•
Ebakorrektne ja/vői ebapiisav tankimine vői őlitamine: Garantii ei kehti rikete korral, mida on pőhjustanud muudetud koostisega vői vananenud
kütus. Mootorile vői mootori osadele, kaasa arvatud pőlemiskambrile, klappidele, klapipesadele, juhtpuksidele vői starteri mähistele muudetud koos-
tisega kütuse nagu petrooleumi vői veeldatud maagaasi tekitatud kahju ei kuulu hüvitamisele, välja arvatud juhul, kui mootor on sellise kütuse jaoks
sobivaks tunnistatud. Osad, mis on kulunud vői purunenud ebapiisava, saastatud vői vale määrdeőli kasutamise tőttu ning seadme osad, mis eba-
piisava őlitamise tőttu kahjustada on saanud, ei kuulu garantii alla.
Väärkasutus: Seadme korrektne kasutusviis on kasutusjuhendis kirjas. Ülevőimendamise, ülekuumenemise vői ventilatsiooni puudumise tőttu kah-
justatud toode. Toode, mis on purunenud liigsest rappumisest, mida on pőhjustanud lahtised vői tasakaalustamata terad vői töörattad,
ülevőimendamine vői kőveraks paindunud väntvőll. Garantii alla ei kuulu kahjustused vői rikked, mis tulenevad tööőnnetustest, väärkasutusest,
valest hooldusest, külmumisest, keemilisest lagunemisest vői kasutusjuhendis soovitatud töövőimsuse ületamisest.
•
•
Rutiinne seadistamine ja kuluvad osad: Garantii alla ei kuulu kuluvad tooted nagu őli, rihmad, terad, o-rőngad, filtrid jne.
Muud välistamised: Osad, mida pole valmistanud Briggs & Stratton Corporation, ei kuulu garantii alusel parandamisele vői väljavahetamisele. Ga-
rantii alla ei kuulu vääramatu jőu tingitud rikked, mida tootja ei kontrolli. Samuti ei kata garantii korduvkasutuses, taastatud ega
näidistooteid.
Garantiiteenust pakuvad üksnes volitatud esindused. Lähima esinduse leiate aadressilt www.murray.com.
79
7102049
et
kőrvaldage esemed, mida niiduk vőib eem-
ale lennutada.
poole ega lubage kőrvalisi isikuid töötava
seadme lähedusse.
TEADMISEKS KASUTAJALE
3. HOIATUS — Bensiin on väga tuleohtlik.
10. Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseek-
raanidega ja katetega vői ilma turva-
seadmeteta.
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja
selle tööpőhimőtteid, saate ka parima tulemuse.
Seda juhendit lugedes vőrrelge pilte ja seadet.
Őppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja
ülesanne. Őnnetuste ärahoidmiseks järgige
kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.
a. Säilitage kütust vastava otstarbega
mahutites.
11. Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega
vőimendage mootorit üle. Liiga suur mooto-
ri pöörlemiskiirus suurendab kehavigas-
tuste ohtu.
b. Tankige ainult välitingimustes hoi-
dudes samal ajal suitsetamast.
c. Lisage kütust enne kui mootori
käivitate. Ärge eemaldage
kütusepaagi korki, kui mootor töötab
vői on kuum.
12. Enne kasutaja kohalt lahkumist
a. ühendage lahti käitusvőll ja laske
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele
ohutusnőuetele. Tähendus: Tähelepanu!
Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”
tarvikud alla;
d. Kui bensiin maha loksub, ärge
käivitage mootorit; viige masin eemale
ja hoiduge mis tahes süütamisest,
enne kui bensiini aurud on hajunud.
b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur;
c. seisake mootor ja eemaldage
turvavőti.
Omaniku vastutus
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite kor-
gid korralikult tagasi.
13. Eraldage lisaseadmed ajami küljest, sei-
sake mootor ja eemaldage süüteküünla
juhe vői süütevőti
HOIATUS: Antud lőikeseade vőib
otsast lőigata käsi ja jalgu ning
pilduda esemeid. Alljärgnevate
ohutuseeskirjade eiramine vőib pőhjustada
kasutajale ja kőrvalseisjatele kehavigastusi
vői surma.
4. Vahetage rikkis summutid välja.
5. Enne kasutamist kontrollige alati visuaal-
selt, kas lőiketerad, lőiketerade poldid vői
lőikur pole kulunud vői kahjustatud. Vahe-
tage kahjustatud lőiketerad ja poldid välja,
et tasakaal säiliks.
a. enne ummistuste kőrvaldamist vői
väljumisava puhastamist;
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist
vői remontimist;
c. vőőrkehaga kokku puutudes. Vaad-
ake, et niidukil poleks kahjustusi ja
tehke vajalikud parandused enne
taaskäivitamist;
Omaniku kohus on alljärgnevaid
ohutusnőudeid järgida.
6. Mitme lőiketeraga masinate puhul pange
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
TURVALISED TÖÖVŐTTED
Traktorniidukitele
14. Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme
Kasutamine
transportimisel vői hoiule panemisel.
1. Ärge käivitage mootorit suletud ruumis,
15. Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti
a. enne tankimist;
kuhu vőib koguneda ohtlikku vingugaasi.
Harjutamine
2. Niitke ainult päevavalgel vői heas kunstli-
b. enne rohukogumiskoti eemaldamist;
kus valguses.
1. Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge
juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasu-
tamisega.
c. enne kőrguse seadistamist juhul, kui
3. Enne mootori käivitamist ühendage kőik
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.
sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.
16. Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor
töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, pea-
tage niitmise lőppedes kütuse juurdevool.
4. Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraad-
2. Ärge lubage lastel vői kasutusjuhendit mitte
tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasuta-
ja vanust vőivad piirata kohalikud eeskirjad.
ise langusega nőlvadel.
5. Pidage meeles, et turvalisi” nőlvu pole
olemas. Rohtukasvanud nőlvadel liikumine
nőuab erilist hoolt. Ümberkukkumise
vältimiseks:
17. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla, et
3. Ärge niitke, kui läheduses on kőrvalisi isi-
märgata väikesi lapsi.
kuid, lapsi vői koduloomi.
18. Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja
pőősaste vői puude juures, mis piiravad
vaatevälja.
4. Pidage meeles, et kasutaja on vastutav
kőikide őnnetusjuhtumite ja ohtude eest,
mis ähvardavad teisi inimesi vői nende
omandit.
a. hoiduge liiga järsust peatumisest vői
paigaltvőtust, kui liigute alla- vői
ülesmäge;
5. Ärge transportige niidukil muid isikuid.
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;
6. Kőik juhid peaksid saama professionaalset
ja praktilist őpetust. Selline őpetus peaks
eelkőige rőhutama, et:
Hooldus ja säilitamine
c. kiirus tuleks hoida madal nőlvadel ja
järskudel pööretel;
1. Mitme lőiketeraga seadmete puhul pange
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
a. traktorniidukil sőites tuleb olla ette-
d. olge ettevaatlik küngaste, nőgude ja
vaatlik ja keskendunud;
muude varjatud ohtude suhtes;
b. nőlval libiseva niiduki üle pole vőimalik
saavutada kontrolli pidurit vajutades.
Peamised juhitavuse kadumise
pőhjused on:
e. ärge niitke piki nőlvakut, kui niiduk
pole vastavaks otstarbeks välja
töötatud.
2. Kui niidukit pargite, ladustate vői jätate
järelvalveta, laske lőikurid alla, välja arva-
tud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.
6. Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisa-
seadmete vedamisel.
3. Kontrollige, et kőik mutrid, poldid ja kruvid
•
•
•
•
rataste ebapiisav haare;
liiga kiire sőitmine;
vale pidurdus
oleksid kinni ja seade töökorras.
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel
vastava otstarbega ühenduskohti.
4. Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolit-
sege, et bensiiniaurud ei jőuaks avatud tule
vői sädemeni.
b. Ohutuse huvides piirake koorma suur-
ust.
masina tüüp ei sobi ülesande
sooritamiseks;
5. Enne hoiule panekut laske mootoril jahtu-
da.
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge
ümberpööramisel ettevaatlik.
•
•
teadmatus maastiku iseärasuste,
eriti nőlvade mőjust;
vale haagise ja koorma jaotus.
6. Tuleohu vältimiseks hoidke mootor,
summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba
rohust, lehtedest ja ülearusest
määrdeainest.
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastu-
kaalu vői raskusi rataste küljes, kui
kasutusjuhendis on vastav soovitus.
7. Kontrollige sageli rohukogujat kulumise vői
7. Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige
liiklust.
Ettevalmistus
purunemise suhtes.
8. Peatage lőiketerade pöörlemine, kui liigute
8. Vahetage kulunud vői vigastatud osad ohu-
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanőusid ja pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.
tuse huvides välja.
pinnasel, kus ei kasva rohtu.
9. Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niid-
9. Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks
seda teha välitingimustes.
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja
ukist väljuvat rohumassi kőrvalseisjate
80
7102049
et
2. Libistage klemmi kaitse (2) punase juhtme
(5) peale. Kinnitage punane juhe (5) posi-
tiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite (6) ja
(7) abil.
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 3)
KOKKUPANEK
Kőik kinnitused on varuosade kotis. Ärge visake
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on
kokku pandud.
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Libistage kate (3) üle roolisamba (2). Veen-
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klem-
duge, et katte (3) rőngas on üleval.
mi külge kinnitite abil (6) and (7).
HOIATUS: Enne niiduki kokku-
paneku- vői hooldustöid eemal-
dage juhe süüteküünlast.
3. Asetage rool (1) roolisambale (2).
4. Kinnitage rool (1) roolisamba (2) külge
kruviga (4) ja seibiga (6).
Kontrollige rehve
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem
külg kirjeldatud niidukil istuva juhi asuko-
hast vaadatuna.
5. Mőnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (7). Kinnitage sisetükk (7) rooli-
samba (1) keskele.
Kontrollige rőhku rehvides. Liiga kőrge rőhuga
rehvid pőhjustavad konarlikku sőitu. Vale rőhk
rehvides muudab ka niidetud muru
ebaühtlaseks. Őige őhurőhk on: Esimesed reh-
vid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle
täidetud.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on
elusuuruses kujutatud joonisel 25.
Hooldusvaba aku (Joonis 4)
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab
Teile, millal akut laadida.
Kuidas paigaldada esirattaid (Joonis 1)
1. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt vői
Kontrollige lőiketasandi kőrgust
küljelt.
Lőigake noaga läbi konteineri neli külge. Paigal-
dage esirattad (1) konteinerisse.
Veenduge, et lőike tase on ühtlane. Niitke veidi
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui
lőiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaot-
ises Hooldus”.
2. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, vőib aku juhtmed ühendada ilma
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigalda-
da aku juhtmeid”.
MÄRKUS: Kasutage traktori esiosa
tőstmiseks umbes 1,25 meetri (4 jala) pikkust
puujuppi. Kui selline puujupp puudub, kut-
suge teine isik appi traktorit tőstma. Olge
ettevaatlik, ärge laske traktoril kukkuda.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
1. Tőstke traktori esiosa üles. Seadke tugi
Kuidas mootorit ette valmistada
(puupakk) traktori alla.
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele
őliga täidetuna. Kontrollige őlitaset. Vajaduse
korral lisage őli.
2. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud trak-
torist väljapoole. Libistage esiratas (1)
vőllile (3).
Kuidas laadida akut (Joonis 4)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja
őli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,
hoolduse ja ladustamise kohta.
3. Kinnitage mőlemad esirattad (1) seibi (4) ja
splindiga (5). Painutage splindi (5) otsad
laiali, et hoida esiratas (1) vőllil (3).
1. Eemaldage aku (1) ja aku alus (3).
4. Pärast seda, kui esirattad (1) on paigalda-
tud, tőstke traktor toe pealt maha. Veeretage
traktor konteineri pealt maha.
2. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
HOIATUS: Järgige mootori tootja
antud juhiseid bensiini ja őli tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist ben-
siinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist
seisake mootor. Laske mootoril mőned
minutid jahtuda.
3. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimi-
seks. Laadige 6-amprise voolu juures üks
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis
laadida volitatud esinduses.
5. Kui Teie traktoril on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
4. Paigaldage aku (1) ja aku alus (3). Veen-
duge, et positiivne (+) klemm (4) asub va-
sakul pool.
Kuidas paigaldada istet (Joonis 2)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
2. Asetage avaused istme hinges (2) kohakuti
avaustega istmes (1). Kinnitage iste (1)
kinnitite (4) abil (5) istme hinge (2) külge.
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 4)
U
U
U
U
U
Kontrollige őli.
Täitke kütusepaak bensiiniga.
Kontrollige őhurőhku rehvides.
Kontrollige lőiketasandi kőrgust.
Ühendage aku juhtmed.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
3. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiib-
polti (5). Lükake istet (1) ettepoole vői taha-
poole piki istme reguleerimise avasid (3).
Pingutage polte (5).
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
81
7102049
et
MÄRKUS: Kui mootor lőiketera(de)
käivitamisel peatus, siis ei ole istmelüliti
aktiveeritud. Veenduge, et istute istme
keskel.
3. Lukustage automaatsidur (1) asendisse
KASUTAMINE
PUSH (3). Ülekanne on nüüd välja lülitatud ja
sőidukit vőib lükata
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Külma talveilmaga teeb suure
viskoossusega ülekandeőli sőiduki
lükkamise raskeks.
3. Viige lőiketera(de) peatamiseks lőiketerade
pöörlemise juhtimisseadis (1) asendisse
DISENGAGE. Enne kui lahkute juhikohalt,
veenduge, et lőiketera(d) on pöörlemise
lőpetanud.
4. Jőuülekande sisselülitamiseks vabastage
automaatsidur (1). Ülekanne on nüüd
ühendatud ja tööks valmis.
Juhtimisseadmete asukoht
(Joonis 5) (Joonis 20)
Lőiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasu-
tage lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist.
4. Enne, kui sőidate niidukiga üle kőnnitee vői
maantee, seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimisseadis (1) DISENGAGE asendisse.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 5)
Piduripedaal (2): Kasutage piduripedaali kiireks
peatumiseks.
1. Vajutage piduripedaal (2) lőpuni alla.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad
mootori töötamise ajal lőiketerast,
deflektori avausest ja karterist
eemal.
2. Tőmmake seisupiduri hooba (6)ülespoole.
Esitulede lüliti (3): Esitulede lüliti on süütelüliti
esimene osa. Et kasutada tulesid siis, kui moot-
or töötab, keerake vőti tulede positsiooni.
3. Vőtke jalg piduripedaalilt (2) ja laske
seejärel lahti seisupiduri hoob (6). Veen-
duge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori
käivitamiseks ja seiskamiseks.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
piduripedaal (2) lőpuni alla. Seisupidur va-
baneb automaatselt.
Kuidas kasutada kiiruse kontrolli
pedaali (Joonis 5)
Kiiruse kontrolli pedaal (4): Kasutage kiiruse
kontrolli pedaali sőiduki kiiruse ja suuna muutmi-
seks.
HOIATUS: Enne kui lahkute juhiko-
halt, pange seisupidur peale. Ase-
tage lőiketerade pöörlemise juhti-
Juhtimissüsteem kasutab hüdrostaatilist auto-
maatset jőuülekannet. Hüdrostaatilist ülekannet
on väga lihtne juhtida. Sellise juhtimissüsteemi
puhul pole tarvilik käigukang ega siduripedaal.
Tőstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskőrguse
tőstmiseks.
misseadis asendisse DISENGAGE. Peatage
mootor ja eemaldage süütevőti.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest
lahkute.
Liikumise kiirust ja suunda kontrollitakse
üheainsa kiiruse kontrolli pedaali (4) abil, mida
vajutatakse parema jalaga. Normaalolukorras
ärge vasakut piduripedaali kasutage. Kasutage
piduripedaali ainult hädaolukorras kiireks peatu-
miseks.
Kuidas muuta niitmiskőrgust (Joonis 5)
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori
kiiruse tőstmiseks vői vähendamiseks.
Niitmiskőrguse muutmiseks tőstke vői langetage
tőstehooba (5) alljärgnevalt.
(Joonis 20) Automaatsidur (8): kasutage istme
all paiknevat automaatsidurit jőuülekande
väljalülitamiseks.
1. Lükake tőstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning taha-
poole, kui soovite niiduki keret kőrgemale
tősta.
Kuidas sőita edasi
1. (Joonis 20) Automaatsidur (1) peab olema
asendis DRIVE (2).
2. Vabastage vasaku jalaga aeglaselt piduripe-
daal.
2. Kőnniteel vői maanteel sőites asetage
tőstehoob (5) kőrgeimasse asendisse ja
seadke lőiketerade pöörlemise juhtimis-
seadis asendisse DISENGAGE.
Tarvikud
3. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
Seadmega vőib kasutada mitmesuguseid tarvi-
kuid. Seade vőib vedada muruharja, murukobes-
tit vői laoturit. Seadmega ei tohi ühendada
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke vői
kultivaator.
4. (Joonis 19) Vajutage kiiruse kontrolli pe-
daali (1) aeglaselt edasi (4) kuni soovitud
kiiruseni.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 5)
5. Edasiliikumise kiiruse suurendamiseks vaju-
tage aeglaselt kiiruse kontrolli pedaali (1)
edasi. Edasiliikumise kiiruse vähendamiseks
vabastage aeglaselt kiiruse kontrolli pe-
daali, (1) kuni sőiduk aeglustub soovitud
kiiruseni.
1. Vabastage jalg aeglaselt kiiruse kontrolli
pedaalilt (4). Kiiruse kontrolli pedaal (1) ta-
gastub automaatselt asendisse NEUTRAL ja
sőiduk peatub.
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksi-
maalne kaal on 113 kg (250 naela).
2. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimis-
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 5)
seadis (1) asendisse DISENGAGE.
Kuidas tagurdada
Kasutage gaasihooba (7) mootori kiiruse
tőstmiseks vői vähendamiseks.
3. Pange seisupidur (6)peale.
1. Vaadake tagasi.
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur
hoiab niidukit paigal.
2. Vajutage kiiruse kontrolli pedaal (1) asen-
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Taval-
ise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasu-
tades seadke gaasihoob asendisse FAST.
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mooto-
ri parimaks jahutamiseks töötage mootoriga
asendis FAST.
disse REVERSE (2).
Kuidas muuta suunda
4. Viige gaasihoob (7) asendisse SLOW.
HOIATUS! Suuna muutmiseks ärge kasutage
vasakut piduripedaali. Kasutage ainult kiir-
use kontrolli pedaali.
5. Mootori seiskamiseks keerake süütevőti (3)
asendisse OFF. Eemaldage vőti lukust.
1. Vabastage jalg aeglaselt kiiruse kontrolli
pedaalilt (1). Kiiruse kontrolli pedaal (1)
tagastub automaatselt asendisse NEUTRAL
(3).
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaal-
selt seadistatud. Ärge muutke
pöörlemiskiirust, et mootori vőimsust suuren-
dada.
Kuidas seadet transportida
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud
juhiseid.
2. Kui sőiduk peatub, vajutage kiiruse kontrolli
1. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissea-
pedaali (1) aeglaselt soovitud suunda.
dis asendisse DISENGAGE.
Kuidas kasutada lőiketerade pöörlemise
juhtimisseadist (Joonis 5)
2. Viige tőstehoob kőrgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel ole-
vasse asendisse.
Kuidas ühendada lahti ülekanne
(Joonis 20)
Kasutage lőiketera(de) käivitamiseks
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist(1).
4. Vajutage kiiruse kontrolli pedaali aeglaselt
edasi kuni soovitud kiiruse saavutamiseni.
Sőiduki lükkamisel kasutage automaatsidurit
(1) jőuülekande väljalülitamiseks. Automaatsi-
dur (1) asub istme all.
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadis (1)
on DISENGAGE asendis.
Kuidas muuta karteri kőrgust
1. Mootor peab olema välja lülitatud.
2. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis (1) lőiketera(de) käivitamiseks asendisse
ENGAGE.
2. Tőstke iste üles. Automaatsidur (1) asub
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob
alati asendis FAST.
istme all.
82
7102049
et
1. Käivitage mootor.
3. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
1. Vajutage pedaal lőpuni alla. Hoidke jalg pe-
daalil.
2. Asetage tőstehoob niitmiskőrgusele. Kőrges
vői tihedas rohus niitke esmalt kőrgemas
asendis ja laske seejärel karterit madala-
male.
4. Vajutage piduripedaal alla ja vabastage
seisupidur. Seisupiduri vabastamisel vaju-
tage kiiruse kontrolli pedaal soovitud kiiruse-
ni.
2. Veenduge, et lőiketerade pöörlemise juhti-
misseadis on DISENGAGE asendis.
3. Lükake gaasihoob ette CHOKE vői FAST
asendisse. Mőnel mudelil on eraldi őhuklapi
nupp. Tőmmake őhuklapi nupp lőpuni välja.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
Vajutage kiiruse kontrolli pedaali
seisupiduri vabastamisel aeglaselt.
Seisupidur peab olema vabastatud
enne, kui kiiruse kontrolli pedaal lülitab
sisse ülekande.
4. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis aeglaselt asendisse ENGAGE.
4. Keerake süütevőti asendisse START.
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU
TABELIT.
6. Vajutage kiiruse kontrolli pedaali aeglaselt
edasi kuni soovitud kiiruse saavutamiseni.
Enne mootori käivitamist
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus vői
rohukogumiskotiga, liikuge aeglaselt
edasisuunas.
5. Viige gaasihoob aeglaselt asendisse SLOW.
Kontrollige őlitaset
7. Veenduge, et niidetud rohi on őige
kőrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk
niidetud alale. Kui karter ei lőika ühtlaselt,
lugege juhist Kuidas tasakaalustada karter-
it” jaotises Hooldus”.
6. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasi-
hoob asendite FAST ja SLOW vahepeale.
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on őliga
täidetud. Kontrollige őlitaset. Lisage vaja-
duse korral őli. Lugege mootori tootja juhi-
seid, millist tüüpi kütust ja őli kasutada.
Nőuanded niitmisel ja rohukogumisel
HOIATUS: Seadme parema juhita-
vuse huvides valige ohutu kiirus.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niidu-
ki lőiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaal-
ustada karterit” jaotises Hooldus”.
MÄRKUS: Ärge kontrollige őlitaset, kui
mootor töötab.
2. Kontrollige őlitaset. Järgige mootori tootja
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et
antud juhiseid.
Kuidas käituda küngastel
őhurőhk rehvides on piisav.
3. Vajaduse korral lisage őli kuni näiduni FULL
mőőtevardal. Őli kogus näidust ADD näiduni
FULL on mőőtevardal kirjas. Ärge kallake
liiga palju őli.
3. Kontrollige lőiketeri iga kord, kui seadet
kasutate. Kui lőiketera on kőver vői kahjusta-
tud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et
lőiketera mutter oleks pingutatud.
HOIATUS: Ärge sőitke üles ega alla
mööda nőlvu, mis on liiga järsud
otse üles tagurdamiseks. Ärge
sőitke mitte kunagi risti üle nőlva.
4. Hoidke lőiketerad teritatud. Kulunud terad
1. Muutke kiirust ainult kiiruse kontrolli pedaali-
ga. Ärge kasutage künkal piduripedaali.
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
Lisage bensiini
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju
seadmest őigesti. Laske murul enne niitmist
kuivada.
HOIATUS: Kasutage alati ohutut
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake
mootor ja laske mootoril mőned minutid
jahtuda.
2. Őnnetuste vältimiseks liigutage kiiruse kon-
trolli pedaali aeglaselt. Vältige järske
pöördeid ja kiiruse muutumisi.
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert
kasutage niiduki vasakut külge.
3. Kiiruse vähendamiseks allamäge sőitmisel
vabastage aeglaselt kiiruse kontrolli pedaali,
kuni sőiduk aeglustub soovitud kiiruseni.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
(Joonis 6) Täitke kütusepaak (1) näiduni FULL
(2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasutage
kőrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid
paremale, et lőigatud muru ei lendaks hekile,
aiale, sissesőiduteele jne. Pärast üht vői kaht
ringi niitke vastassuunas, tehes
Kuidas peatuda kallakul
1. Vältige kallakul peatumist. Kui peate
hädaolukorras kiiresti peatuma, siis eemal-
dage parem jalg kiiruse kontrolli pedaalilt ja
suruge vasakul olev piduripedaal kiiresti alla.
vasakpöördeid kuni lőpuni.
9. Väga kőrge rohu puhul niitke kaks korda, et
vähendada mootori koormust. Esimese niit-
mise ajal hoidke karter kőrgeimas asendis,
teise niitmise ajal madalamal.
Kuidas mootorit käivitada
2. Pange seisupidur peale.
HOIATUS: Elektrisüsteemi on
paigaldatud juhi kohaloleku
detektor, mis sisaldab
3. Enne, kui lahkute seadmelt, viige gaasihoob
asendisse SLOW, blade rotation controlblade
rotation control asendisse DISENGAGED,
lülitage välja mootor ja pange peale seisupi-
dur.
10.Mootori jőudluse ja ühtlasema töötulemuse
huvides hoidke gaasihoob alati asendis
FAST.
istmeandurit. See andur teatab
elektrisüsteemile, kas juht asub niiduki
istmel. Kui juht istmelt lahkub, seiskab
süsteem mootori. Ohutuse huvides
veenduge, et antud süsteem töötaks.
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasi-
hoob asendis FAST ja kiiruse kontrolli pe-
daali vajutatuna 1/3 kuni 1/2 vőrra edasi.
Kuidas alustada tööd kallakul
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vaju-
tanud piduripedaali alla ega viinud
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist DIS-
ENGAGE asendisse.
12.Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri
pőhi ja kate, et seadme jőudlust parandada.
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekah-
ju.
1. Käivitage mootor
2. Viige blade rotation controlblade rotation con-
trol asendisse ENGAGED.
83
7102049
et
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS
NŐUTAV HOOLDUS
Mootori hooldus.
KOMMENTAARID
Iga päev vői enne iga kasutuskorda
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige lőiketeri.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
muid kahjustusi.
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
alalt.
Kontrollige kőiki pöörlevaid ja libisevaid osi.
Kontrollige rehvide täituvust.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud.
Vaadake üle V—rihmad.
Lugege jaotist Hooldus.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
muid kahjustusi.
Kontrollige pidureid.
Őlivahetus.
Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Lugege jaotist Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi
Pärast 25 töötundi
Mootori hooldus.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja
tasakaalustage lőiketeri.
Kontrollige seadistusi:
a. Lőiketerade pöörlemise juhtimine
b. Pidur
Lugege jaotist Hooldus.
c. Sidur
d. Roolimine
Őlitage niiduki keret ja karterit.
Vt juhiseid Mida őlitada.
Kontrollige summutit:
Lugege jaotist Hooldus.
a. Jőumoment
b. Kulumine ja läbipőlemine
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Enne 30-päevast vői pikemat hoiule panemist Valmistage mootor ette.
Tühjendage kütusesüsteem.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Lisage kütusestabilisaatorit.
Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest.
b. Laadige aku täis.
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
Kontrollige lőiketera (Joonis 7)
Kuidas lőiketera eemaldada ja
paigaldada (Joonis 7)
HOOLDUS
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
HOIATUS: Enne lőiketera kontrol-
limist vői eemaldamist ühendage
juhe süüteküünlast lahti. Kui
2. Kasutage puutükki, et takistada lőiketera
Üldised soovitused
lőiketera kohtub vőőrkehaga, peatage
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjus-
tada. Lőiketeral on teravad servad.
Lőiketerast kinni hoides kandke kasutage
käte kaitsmiseks kindaid vői tugevat riiet.
pöörlemist.
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.
See pikendab toote eluiga ning on vajalik ga-
rantiiremondiks.
3. Eemaldage mutter (3), mis lőiketera (1)kinni
hoiab.
4. Kontrollige lőiketera (1) ja lőiketera
ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli
lőiketera”. Vahetage kulunud vői kahjustatud
lőiketera originaalvaruosa vastu välja.
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, őlitage
seadet ja puhastage őhufiltrit kord aastas.
Kui hoiate lőiketera (1) vaheda ja kontrollite
seda kahjustuste suhtes, lőikab tera paremini
ning on turvalisem. Kontrollige lőiketera sageli
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab
lőiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tuge-
valt kinni. Kui lőiketera kohtub vőőrkehaga, pea-
tage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.
Kontrollige, kas lőiketera sai kahjustada. Kon-
trollige lőiketera ülekannet (5) kahjustuste
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kah-
justatud osad originaalvaruosade vastu.
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse
spetsialistil lőiketera üle vaadata vői vana tera
uue vastu vahetada.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kőik kinni-
tuskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist
Hooldus”.
5. Puhastage karteri pőhi ja kate. Eemaldage
rohulibled ja prügi.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
6. Kinnitage lőiketera (1) ja lőiketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage lőiketera (1) nii, et kőrgemalt
lőikavad servad (7) oleksid üleval. Kui
lőiketera on tagurpidi, ei lőika see korrekt-
selt ja vőib pőhjustada őnnetuse.
MÄRKUS: Jőumomenti mőődetakse njuuto-
nites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tuge-
valt peab mutter vői polt olema pingutatud.
Jőumomenti mőődetakse
8. Kinnitage lőiketera (1) originaalseibide ja
mutriga (3). Veenduge, et taldrikseibi (2)
välisserv on lőiketera (1)vastas.
momendimőőtevőtme abil.
84
7102049
et
14.(Joonis 9) Kui te vahetate niiduki ajami
rihma, viige lőiketera ajami vedru (2)
ülemisse auku (3).
dur.
HOIATUS: Keerake lőiketera (1) hoi-
dev mutter (3) alati kővasti kinni.
Lahtine mutter vői lőiketera vőib
HOIATUS: Kui Teil ei őnnestu ajami
pidurit korrektselt seadistada,
pőhjustada őnnetuse.
vahetage välja piduriklotsid. Őiged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esin-
duses kättesaadav.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lőiketera (1)
jőumomendini 41,5 Nm.
Kuidas kontrollida ja seadistada
liikumisajami rihma
(Joonis 18 ja joonis 21)
10.Paigaldage niiduki karter. Vt juhist Kuidas
paigaldada niiduki karterit”.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 4)
Aku (1)laadimiseks vői puhastamiseks vőtke
Kui ajami rihm on lőtv, libiseb rihm ülesmäge
liikudes vői koormat vedades vői ei liigu sőiduk
paigast.
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
Kuidas seadistada lőiketerade
pöörlemise juhtimisseadist
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
eemaldage aku must juhe (8) nega-
tiivsest (-) klemmist enne, kui pu-
nase juhtme (5) lahti ühendate.
TÄHTIS: Käitage mootorit alati asendis FAST.
Kui mootori kiirus on aeglane vői mőődukas,
siis vőivad mootor ja ülekanne muutuda liiga
kuumaks ja pőhjustada probleeme, mis on
sarnased olukorrale, kui liikumisajami rihm
on lőtv.
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks
tuleb lőiketerade pöörlemise juhti-
misseadist őigesti käsitseda.
HOIATUS: Aku sisaldab
väävelhapet, mis on kahjulik na-
hale, silmadele ja rőivastele. Happe
sattumisel kehale vői riietele peske neid
veega.
Tavakasutuses ei vaja lőiketerade pöörlemise
juhtimisseadis. Kui aga lőike kvaliteet halveneb,
toimige alljärgnevalt.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis
FAST.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(—) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
2. (Joonis 8) Viige lőiketerade pöörlemise juhti-
klemmist (4).
misseadis asendisse DISENGAGE (1).
3. Tőstke aku alus (3) ja aku (1) sőidukist
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
1. (Joonis 21) Kontrollige liikumisajami rihma
(6) kulgemist. Veenduge, et liikumisajami
rihm (6) on őigesti paigaldatud ja paikneb
kőikide rihmajuhikute (7) sees.
välja.
4. Kontrollige lőiketerasid. Hoidke lőikeservad
teritatud. Nürid lőiketerad muudavad rohuli-
blede otsad pruuniks.
Kuidas laadida akut (Joonis 4)
2. (Joonis 18) Ühendage siduri ühendus (1)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
tühikäigu őla (2) küljest lahti.
5. (Joonis 9) Ühendage lőiketera ajami vedru
(2) lőiketera ajami varda (1) küljest lahti.
Viige lőiketera ajami vedru (2) keskmi-
sesse auku (4). See suurendab niiduki ajami
rihma pingsust.
3. (Joonis 21) Viige pidurihoovas (3) olev auk
kohakuti raamis oleva auguga. Hoidke pidu-
rihooba (3) paigal 6 mm (1/4-tollise) pulga
vői poldiga (4).
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on
laadimisaeg 1 tund.
6. Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Va-
jadusel viige lőiketera ajami vedru (2) alu-
misse auku (5).
4. (Joonis 18) Pöörake siduriühendust, (1)
kuni kinnitusauk (5) siduriühenduses (1)
on kohakuti kinnitusauguga (5) tühikäigu
őlas (2).
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
7. Kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Kui see
ei ole paranenud, vahetage välja niiduki
ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niidu-
ki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud
esindusse.
5. Ühendage siduriühendus (1) tühikäigu őla
(2) külge.
6. (Joonis 21) Eemaldage 6 mm (1/4-tolline)
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
pulk vői polt (4).
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka
libiseb, on rihm kulunud vői kahjustatud ja
vajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas
asendada ajami rihma”.
8. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimisseadis
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klem-
asendisse DISENGAGE. Peatage mootor.
mi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
9. (Joonis 10) Kontrollige lőiketera piduri tööd.
Pöörake plokke käega. Veenduge, et pidu-
riklotsid (1) on tihedalt plokkide vastu sur-
utud.
Kuidas tasakaalustada karterit
(Joonis 13 ja 14)
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami
pidurit (Joonis 12 ja 20)
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lőiketerad
kergemalt ja muru näeb ühtlasem välja.
HOIATUS: Kui piduriklotsid (1) ei
ole tihedalt plokkide vastas, viige
seade volitatud esindusse.
HOIATUS: Enne sőiduki kontrollim-
ist, seadistamist vői parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhus-
likku käivitamist
(Joonis 20) Pange seisupidur peale. Viige auto-
maatsidur (1) asendisse PUSH (3). Lükake
sőidukit. Kui tagumised rattad pöörlevad, seadis-
tage piduriklotse vői vahetage need välja.
10.(Joonis 8) Viige lőiketerade pöörlemise juhti-
misseadisasendisse ENGAGE (2).
11. (Joonis 10) Kontrollige lőiketera piduri (7)
klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud vői kah-
justatud, vahetage välja terve komplekt.
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esin-
dusest.
Seadistage ajami pidurit (4) alljärgnevalt:
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kőval pinnal.
1. (Joonis 12) Ajami pidur (4) asub
2. Kontrollige őhurőhku rehvides. Kui rőhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid
0,69 BAR (10 PSI).
käigukasti (5) paremal küljel.
2. (Joonis 20) Veenduge, et seisupidur on peal
12.Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti lőiketerade pöörlemise
juhtimisseadise tööd.
ja automaatsidur (1) asendis PUSH (3).
3. (Figure 12) Pöörake kuuskantmutrit (6)
päripäeva, kuni tagumised rattad sőidukit
edasi lükates enam ei pöörle.
3. (Joonis 13) Liigutage tőstehoob (1) mada-
13.Kui viite lőiketerade pöörlemise juhtimissead-
ise asendisse DISENGAGE, katkeb igasu-
gune liikumine viie sekundi möödudes. Kui
rihm vői lőiketerad ei seisku, lülitage
lőiketerade pöörlemise juhtimisseadist viis
korda sisse ja välja, et eemaldada
kummiülejääke ajami rihmalt. Abi saamiseks
viige niiduk volitatud esindusse.
laimasse niitmisasendisse (2).
4. Vabastage seisupidur ja lükake sőidukit. Kui
see ei veere, pöörake kuuskantmutrit (6)
vastupäeva, kuni sőiduk veerema hakkab.
HOIATUS: Tőstehoob (3) on varus-
tatud vedruga. Veenduge, et
tőstehoob (3)on madalaimas niitmi-
sasendis (2) lukustatud.
5. Pange seisupidur peale. Lükake sőidukit. Kui
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (4)
őigesti seadistatud. Vabastage seisupi-
85
4. (Joonis 14) Keerake lahti reguleerimisnu-
pud (1) vasakul ja paremal. Vajutage need
7102049
et
alla karteri mőlemal küljel. Veenduge, et kar-
teri mőlemad küljed on tasasel pinnal. Lisaks
veenduge, et tősteühendused on lahti ning
neid saab kergesti üles-alla liigutada.
rihma tagumine ots ploki (2) alla ja seejärel
tagasi ploki ja rooliplaadi (3) vahele.
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
8. (Joonis 11) Eemaldage paneel (10).
5. Ühendage pikendusvedru (5) lőiketera
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
9. Eemaldage kaks kruvi (11), mis kinnitavad
roolisambasüsteemi (12).Tőstke rooli ja
roolisambasüsteemi (12).Tőmmake
liikumisajami rihm (1)
5. Vajutage alla tősteühendused (2) ja pingu-
tage reguleerimisnuppe (1) vasakul ja pare-
mal. Veenduge, et reguleerimisnupud (1)
on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage regu-
leerimisnuppude (1) pingutamiseks
mutrivőtit.
6. Eraldage eesmine kandur (9) telje toe
küljest. Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse
roolisambasüsteemi (12) alla.
ploki (8) küljest.
10.Eemaldage liikumisajami rihm (1). Sobivaid
varuosi ja tehnilist abi leiate lähimast volita-
tud esindusest.
8. Tőmmake karter niiduki parema külje poolt
ära.
6. (Joonis 13) Liigutage tőstehooba (1)
9. Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises
järjekorras.
ülespoole.
11. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu-
pidises järjekorras.
7. Niitke veidi. Kui niidetud muru kőrgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
12.(Joonis 16) Kontrollige liikumisajami rihma
(1) kulgemist. Veenduge, et ajami rihm oleks
pingutusplokkidele őigesti paigaldatud.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi pőlenud.
Vőtke kaitse välja ning asendage 15-amprise
automaatkaitsmega.
13.Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit.
Vt juhist Kuidas kontrollida ja seadistada
sidurit”.
Kust őlitada (Joonis 15)
Őlitatud osadega mudelid:
Őlitage őlipüstoliga.
14.Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal-
dada karterit”.
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
Kandke määre harja abil
näidatud kohtadesse.
Iga hooaja lőpus seadke niiduk hoiule panemi-
seks valmis, toimides alljärgnevalt.
Őlitage joonisel näidatud
piirkondi mootoriőliga.
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 10)
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak
kütusest. Vahetage mootoriőli. Lugege
mootori tootja eeskirju.
MÄRKUS: Kallake őli ka roolisüsteemi.
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kui-
vas liivases kohas, kasutage őlitamiseks
kuiva grafiitmäärde pihustit.
2. Tőmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja vőtke ajami rihm (3) vahelt
ära.
Kuidas tellida varuosi
3. Tőmmake rihma hoidik (4) paremast
spindli pingutusplokist (5) eemale ja vőtke
niiduki ajami rihm (3) ära.
Varuosadega vőite tutvuda selle kasutusjuhendi
Kontrollige rehve
viimastel lehekülgedel vői eraldi raamatus.
4. Tőmmake rihma hoidik (4) vasakust spind-
li pingutusplokist (6) eemale ja vőtke niidu-
ki ajami rihm (3) ära. Sobivaid varuosi ja
tehnilist abi leiate lähimast volitatud esin-
dusest.
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud vői heaks
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi
soovitus. Őigete varuosade tellimiseks peate
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nime-
plaati).
Kontrollige őhurőhku rehvides. Liiga kőrge rőhu
puhul on niidukiga sőitmine konarlik. Samuti ei
vőimalda vale rőhk karteril ühtlaselt niita. Őige
őhurőhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
5. Niiduki ajami rihma paigaldamiseks toimige
vastupidises järjekorras.
Varuosad, välja arvatud mootorile,
ülekandesüsteemile vői poolteljele, on saadaval
kaupluses, kust niiduk osteti vői kaupluse soovi-
tatud teeninduses.
Kuidas vahetada liikumisajami rihma
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
Kuidas eemaldada niiduki katet
(Figure 22)
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esin-
dajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie
kaardilt www.murray.com.
2. (Joonis 16) Eemaldage keskmise rihmaja-
mi pingutusplokk (4).
1. Viige lőiketerade pöörlemise juhtimissea-
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,
mille aadressi vőite leida telefonikataloogist. Va-
ruosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid
mootorile ja ülekandesüsteemile.
3. Ühendage lahti vedru (7).
dis (1) asendisse DISENGAGE.
4. Eemaldage rihmajami pingutusplokk (8) ja
2. Viige tőstehoob (2) taseme seadistamise
vahetükk (9).
asendisse.
5. Eemaldage V—rihmajami pingutusplokk
Tőstehoob on varustatud vedruga.
Veenduge, et tőstehoob on asen-
disse LEVEL ADJUSTMENT lukus-
tunud.
(5) ja vahetükk (13).
Tellimisel on nőutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number
6. Eemaldage liikumisajami rihm (1) ajami
pingutusploki (6) küljest.
(2) Seerianumber
7. (Joonis 17) Et eemaldada liikumisajami
3. Eemaldage klambrid ja seibid seadistaja
(3) Varuosa number
rihma (1) kahekordselt plokilt (2), tőmmake
käppade (3)küljest. Vt jooniseid ”C” ja ”D”.
(4) Kogus
86
7102049
et
3. Teritage lőiketerasid vői vahetage need välja.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel
kiirusel ühtlaselt.
VEAOTSINGU TABEL
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Reguleerige gaasihooba.
3. Puhastage őhufilter.
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
6. Vahetage välja lőiketera pingutusrulli vedru.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult
rohukogumiskotiga mudelil).
4. Vahetage kütusefilter välja.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Puhastage
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
PROBLEEM: Niidetud muru on
ebaühtlane.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui
lőiketerad haakuvad.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage
piirlüliteid (vt elektriskeemi).
1. Kontrollige rehvides olevat rőhku.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
2. Seadistage niiduki kere kőrgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas
asendisse SLOW. Keerake süütevőti
asendisse ON. Püüdke mootorit mőned
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval
mudelil).
PROBLEEM: Niiduki lőiketerad ei
pöörle.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nőlva.
see oleks őigesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Puhastage őhufilter.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu paigast, kui
pidur on vabastatud ja kiiruse
reguleerimise pedaal alla vajutatud.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Laadige
akut.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm
3. Vahetage kaitse välja.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
on őigesti paigaldatud.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
4. Vabastage istme all olev automaatsidur.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:
vahetage moodul välja.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes
vőimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvőre.
2. Kontrollige őli.
PROBLEEM: Kui kiiruse reguleerimise
pedaal on alla vajutatud, liigub masin
aeglaselt vői peatub.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
1. Vahetage lőiketera välja.
PROBLEEM: Kui piduripedaal
vabastatakse, on rihma müra kuulda.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rőhku.
4. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt
vői kaotab vőimsust.
1. Ajutine rihma müra ei mőjuta niiduki
töövőimet. Kui müra on pidev, kontrollige
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib
kőiki juhikuid.
1. Kontrollige őli.
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
2. Puhastage őhufilter.
3. Puhastage tuulutusvőre.
4. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju
niiduki alt.
5. Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage
madalamat käiku.
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad
ebatasasel maastikul.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
2. Tőstke niitmiskőrgust.
87
7102049
hu
TARTALOM
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK
KORLÁTOZOTT GARANCIA
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK
ÖSSZESZERELÉS
88
89
90
90
92
93
95
96
99
MÛKÖDÉS
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
KARBANTARTÁS
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
4
FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.
Vezérlési és mûködtetési képi
NEMZETKÖZI KÉPI
ÁBRÁZOLÁSOK
ábrázolások (Ábra 24)
5
VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a
személyeket, különösen a gyerekeket.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motor beindítása
Világítás
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a
terméken, vagy a termékhez tartozó prospek-
6
VESZÉLY: Ne lépjen be.
tusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezde-
Motor mûködése
Motor leállás
Motor mûködése
Fék
7
VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a
kezeit a forgó vágólaptól.
né az egységet, tanulja meg és értse meg
mindegyik képi ábrázolás jelentését.
8
VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya
vezetékét az egység szervizelését
megelõzõen.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Kézifék
9
FIGYELEM: Forró felület
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi
Tengelykapcsoló
Lassú
10 VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok
összekapcsolásánál illetve
ábrázolások (23 ábra)
szétkapcsolásánál.
1
2
VIGYÁZAT
10 Gyors
11 FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
FONTOS: Olvassa el a Felhasználói
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a
gépet.
11 Szivató
12 FONTOS: Kövesse a használati
kézikönyvben megadott utasításokat a
fedélzet szintezéséhez.
12 Olaj
3
FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el
a használati utasításokat, mielõtt
mûködtetné ezt a gépet.
13 Vágókés forgás vezérlõ
14 Emelés
13 FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró
vágókésétõl, míg a motor mûködésben
van.
15 Üzemanyag
88
7102049
hu
BRIGGS & STRATTON CORPORATION FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK
Érvényes 2006. január 1-tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 2006.
január 1. elõtti keltezésû garancia helyett
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken
anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek
kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás
végett lépjen kapcsolatba a körzetében lévõ legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a
www.murray.com internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel.
MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOS
CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY
ÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOS
ÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyes
országokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos
országokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy
a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is
vannak, amelyek országonként és tartományonként változnak.
GARANCIA IDÕTARTAMOK
Fogyasztói
Kereskedelmi
felhasználás
Márka / Egység
felhasználás
A Garancia idõtartamának feltétele
Önjárók / Traktorok . . . . . . . . . . . . . 2 év . . . . . . . . . . . . . 90 nap
A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fenti táblázatban me-
gadott idõszakra szól. A ”fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A ”kereskedelmi
felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már ker-
eskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni.
Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Murray márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem
igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási
idõpontját veszik figyelembe.
A GARANCIÁRÓL
Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhet
garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem
helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartás
elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia
akkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították.
Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreérté-
sek elkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia.
•
Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét és
szervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élet-
tartamát a normál használat merítette ki.
•
•
Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított ter-
mékre. Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt.
Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyako-
riságáról a Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, poros
vagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, por
vagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik az
eredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására.
•
•
Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosult
gázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a mo-
torban vagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsek-
ben okozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szen-
nyezett vagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtében
megrongálódott alkatrészekre.
Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen,
megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlan
pengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem meg-
felelõ használat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor a
javasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja.
•
•
Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágóké-
sek, o-gyûrûk, szûrõk, stb.
Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõ
gyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ események
miatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is.
Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a
www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen.
89
7102049
hu
•
•
a talajkörülmények, különösen
lejtõk hatásai ismeretének
hiánya;
d. figyeljen a buckákra, üregekre és más
rejtett veszélyekre;
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
e. soha ne nyírjon füvet a lejtõ keresz-
tirányában, hacsak a fûnyíró nem erre
a célra lett tervezve.
Ismerje meg termékét: Ha megérti a
készüléket és annak mûködési elvét, ez a leg-
jobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt
a kézikönyvet, hasonlítsa össze az il-
lusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a ve-
zérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A
balesetek elkerülése érdekében kövesse a
használati utasításokat és biztonsági elõíráso-
kat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi re-
ferencia miatt.
helytelen rögzítés és tehere-
loszlás.
6. Legyen figyelmes teher vontatásánál, vagy
nehéz felszerelés használatakor.
Elõkészítés
a. Csak jóváhagyott vonórúd horgokat
használjon.
1. Fûnyírás közben mindig viseljen tartós
lábbelit és hosszú nadrágot. Ne
mûködtesse a készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban.
b. Korlátozza a terhet akkorára, melyet
még biztonságosan tud kezelni.
c. Ne forduljon élesen. Hátrafelé menet
közben legyen figyelmes.
2. Figyelmesen ellenõrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el
minden olyan tárgyat, amelyet e gép ki-
vethet magából.
d. Használjon ellensúly(oka)t vagy ker-
éksúlyokat a Kezelési Útmutatóban
javasolt alkalmak esetén.
FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a
szimbólumot, amely a fontos biztonsági
óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a
következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvi-
gyázatos! Biztonsága veszélyben van.”
7. Figyeljen a forgalomra úttest mellett vagy
az úttesten való áthaladáskor.
3. FIGYELMEZTETÉS — A benzin
különösen gyúlékony.
8. Állítsa le a forgó vágókéseket mielõtt nem
füves felületen haladna át.
a. Az üzemanyagot kifejezetten erre a
célra tervezett tartályokban tárolja.
9. Amikor utánfutót használ, soha ne ürítse ki
a közelben tartózkodó személyek mellett,
illetve senkit ne engedjen a gép közelébe a
mûveletvégzés ideje alatt.
A tulajdonos felelõssége
b. Csak nyílt területen adagolja újra az
üzemanyagot, és eközben ne dohány-
ozzon.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a nyírógép
levághatja kezét vagy lábát, és
tárgyakat szórhat szét. A következõ
biztonsági elõírások be nem tartása a
gépkezelõ vagy a bámészkodók komoly
sérüléséhez vagy halálához vezethet.
c. A motor elindítása elõtt adagoljon üze-
manyagot. Soha ne vegye le a tank-
sapkát vagy adagoljon újra benzint
járó vagy meleg motor esetén.
10. Soha ne mûködtesse a fûnyírót hibás vé-
delmi felszerelésekkel, vagy biztonsági
védõeszközök hiányában.
11. Ne változtassa meg a motorvezérlõ
beállításokat, ne hajtsa túl a motort. A
motor túlzott sebességen való mûködtetése
megnövelheti a személyi sérülés
kockázatát.
d. Ha a benzin kifolyt, ne kísérelje meg
beindítani a motort, hanem távolítsa el
a gépet arról a területrõl, ahol a benzin
kifolyt, és kerülje el bármilyen gyújtási
forrás létrehozását, amíg a benzingõz
el nem oszlik.
A tulajdonos felelõssége a következõ
utasítások betartása.
12. Mielõtt elhagyná a gépkezelõi pozíciót
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI
ELJÁRÁSOK
a. kapcsolja ki az indítószerkezetet és
süllyessze le a tartozékokat;
e. Minden tanksapkát és üzemanyag-
tartály fedelet biztonságosan he-
lyezzen vissza.
b. tegye üresbe és húzza be a kéziféket;
c. állítsa le a motort és vegye ki a kulc-
sot
Önjáró körforgó fûnyíró gépek
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5. Használat elõtt mindig nézze át, hogy a
vágókések, a vágókés csavarok és a
13. Kapcsolja ki a tartozékok meghajtását,
állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya
vezetéke(ke)t vagy vegye ki az indítókulc-
sot
Betanulás
vágóberendezés nem kopott vagy sérült. A
kopott vagy sérült vágólapokat és csavaro-
kat minden esetben teljes készlettel cser-
élje, hogy megõrizze az egyensúlyt.
1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Ismerje meg a vezérlõket és a készülék
helyes használatát.
a. az ejtõcsõ tisztítása vagy az
eltömõdések eltávolítása elõtt;
6. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy
ezen utasításokat nem ismerõ személyek
használják a fûnyírót. Helyi rendszabályok
korlátozhatják a gépkezelõ életkorát.
b. a fûnyíró ellenõrzése, tisztítása vagy a
munkavégzés elõtt;
c. miután egy idegen tárgynak ütközött.
Ellenõrizze a fûnyírót, hogy megsérült-
e és végezze el a javításokat, mielõtt
újraindítja és használja a felszerelést;
d. ha a gép rendellenesen kezd el rezeg-
ni (azonnal ellenõrizze).
3. Soha ne használja a fûnyírót amíg ember-
ek, fõleg gyermekek, vagy házikedvencek
tartózkodnak a közelben.
Mûködés
1. Ne mûködtesse a motort zárt térben, ahol a
veszélyes szénmonoxid gõz összegyûlhet.
4. Ne feledje, hogy a gépkezelõ vagy fel-
használó felel a mások testi épségét vagy
tulajdonát fenyegetõ balesetekért vagy ves-
zélyekért.
14. Szállításkor vagy használaton kívül kapc-
solja ki a tartozékok meghajtását.
2. Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges
fénynél nyírjon füvet.
15. Állítsa le a motort és kapcsolja ki a tartozé-
kok meghajtását
3. Mielõtt megkíséreli beindítani a motort, az
összes, a vágókéshez tartozó tengelykapc-
solót és tengelyt tegye üresbe.
5. Ne szállítson utasokat.
a. mielõtt újratöltené az üzemanyagot;
b. a gyûjtõtartály eltávolítása elõtt;
c. mielõtt magasságot állítana, hacsak
az adott beállítás a gépkezelõ
6. Minden vezetõnek szakmai és gyakorlati
képzésben kell részesülnie. Egy ilyen kép-
zés ki kell hangsúlyozza:
4. Ne használja 10 foknál meredekebb lejtõn.
5. Jegyezze meg, hogy nem létezik ”biz-
tonságos” lejtõ. A füves lejtõkön való ha-
ladás különös figyelmet igényel. A
felborulás elkerülése végett:
a. az óvatosság és összpontosítás
szükségességét önjáró gépek veze-
tésekor;
pozíciójából el nem végezhetõ.
16. Motor leállítása elõtt folyamatosan
csökkentse a fojtószelep-szabályozást, ha
a motor zárószeleppel rendelkezik, a
fûnyírás végén szüntesse meg a benzina-
dagolást.
b. lejtõn csúszó önjáró gép irányítása
nem nyerhetõ vissza a fék
a. dombra felfelé vagy lefelé menetben
ne álljon meg vagy ne induljon el hir-
telen;
használatával. Az irányítás elveszté-
sének legfõbb okai a következõk:
17. Hátrafelé menet elõtt és közben is nézzen
hátra és lefelé a kis gyermekek miatt.
b. lassan nyomja meg a tengelykapc-
solót, mindig tartsa sebességben a
gépet, különösen ha lejtõn lefelé
halad;
•
•
•
•
a kerekek elégtelen tapadása;
túl gyors vezetés;
18. Legyen különös tekintettel, ha beláthatatlan
sarokhoz, bokrokhoz, fákhoz vagy más ob-
jektumhoz közeledik, melyek akadályozzák
a látási viszonyokat.
nem megfelelõ fékezés
a gép típusa alkalmatlan az adott
feladatra;
c. lejtõkön vagy éles kanyarokban alac-
sony sebességgel közlekedjen;
90
7102049
hu
legyen mindig jól megszorítva, hogy biztos
lehessen benne, a készülék biztonságos
állapotban van.
akkumulátor rekeszt és az üzemanyag-
tárolót fûtõl, levelektõl vagy túlzott mennyi-
ségû kenõanyagtól mentesen.
Karbantartás és tárolás
1. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
4. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal
töltve olyan épületben, ahol a benzingõz
nyílt lángot vagy szikrát érhet.
7. Gyakran ellenõrizze a fûgyûjtõ tartályt,
hogy nem használódott el illetve sérült
meg.
2. Ha a géppel le kell parkolnia, tárolnia kell
vagy õrizetlenül hagyja, süllyessze le a
vágóeszközöket, hacsak nem használ po-
zitív mechanikus zárat.
5. Hagyja lehûlni a motort, mielõtt zárt helyi-
ségben tárolja a készüléket.
8. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
a biztonság érdekében cserélje ki.
6. A tûzveszély minimálisra csökkentése
érdekében tartsa motort, kipufogódobot,
9. Ha az üzemanyagtartályt ki kell ürítenie,
ezt végezze el szabad levegõn.
3. Minden apró alkatrész, anya és csavar
91
7102049
hu
2. Csúsztassa a borítót (3) a kormányoszlop
(2) fölé. Bizonyosodjon meg, hogy a borító
(3) pereme felül van.
2. Csúsztassa a csatlakozó fedelet (2) a piros
kábelre (5). Rögzítse a piros kábelt (5) a
pozitív (+) csatlakozóvéghez (4) a
rögzítõkkel(6) és (7).
ÖSSZESZERELÉS
Az összes rögzítõ az alkatrészeket tartalmazó
zacskóban található. Ne dobjon el egyetlen alka-
trészt illetve anyagot az egység összeszerelése
elõtt.
3. Csúsztassa a kormánykereket (1) a
kormányoszlopra (2).
3. Erõsítse a fekete kábelt 8 a negatív (—) csat-
lakozóvéghez a rögzítõkkel(6) és (7).
4. Erõsítse a kormánykereket (1) a kormány-
oszlophoz (2) csavarral (4) és alátétlemez-
zel (6).
FIGYELEM: A fûnyíróval kapcsola-
tos bármely összeszerelési vagy
karbantartási munkálat elkezdése
elõtt távolítsa el a vezetéket a gyújtógyer-
tyából.
5. Néhány modell esetében található egy op-
cionális alátét (7) az alkatrészes zacskóban.
Erõsítse az alátétet (7) a kormánykerék (1)
központjához.
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. A kere-
kekben lévõ túl nagy nyomás az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a kere-
kekben lévõ helytelen nyomás miatt a fûnyíró
burkolata nem éri el a vágási szintet. A megfe-
lelõ nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI),
Hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). A kerekeket
a megfelelõ értéket meghaladó nyomás alá he-
lyezték a szállítás miatt.
MEGJEGYZÉS: Ebben a használati ké-
zikönyvben a bal illetve jobb valamely rész
elhelyezkedését jelölik a gépen ülõ gépke-
zelõ szempontjából.
Karbantartást nem igénylõ akkumulátor
(4 ábra)
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
FONTOS: Mielõtt az akkumulátor kábeleit
csatlakoztatná az akkumulátorra, ellenõrizze
az akkumulátor idõpontját. Az akkumulátor
idõpontja megmutatja, hogy az akkumulátort
fel kell-e tölteni.
MEGJEGYZÉS: A következõ kijáró részek
összeszereléséhez használja a 25 ábrán
teljes méretben bemutatott rögzítõket.
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét
Az elsõ kerekek beszerelése (1 ábra)
1. Ellenõrizze az akkumulátor (1) tetején és
oldalán az akkumulátor idõpontjának elhe-
lyezkedését.
Használjon egy kést és vágja le a konténer négy
oldalát. Szerelje be az elsõ kerekeket (1) a kon-
ténerbe.
Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a megfelelõ
szinten marad. Egy rövid távolságon végzett
nyírást követõen nézze meg a lenyírt területet.
Amennyiben a fûnyíró burkolata nem a kívánt
szinten vág, lásd a ”A fûnyíró burkolatának
szintbeállítására” vonatkozó elõírásokat a
használati kézikönyv Karbantartásra vonatkozó
szakaszában.
2. Amennyiben az akkumulátort (1) még az
elõtt üzembe helyezték, az akkumulátor
kábeleket az akkumulátor (1) feltöltése
nélkül lehet csatlakoztatni. Lásd „Az akku-
mulátor kábelek beszerelése” részben leírta-
kat.
MEGJEGYZÉS: Használjon egy kb. 4 láb
(1,25 méter) hosszú fadarabot a traktor elejé-
nek megemeléséhez. Ha nem talál fadarabot,
kérje egy másik személy segítségét a traktor
megemeléséhez. Járjon el elõvigyázatosan,
ne engedje leesni a traktort.
3. Amennyiben az akkumulátort (1) az után
helyezték üzembe, az akkumulátort (1) fel
kell tölteni. Lásd „A karbantartást nem igé-
nylõ akkumulátor feltöltése” részben leírta-
kat.
1. Emelje meg a traktor elejét. Helyezzen be
egy támasztékot (farönköt) a traktor alá.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
a traktor külsõ része felé mutat. Csúsztassa
az elsõ kereket (1) az orsóra (3).
A motor elõkészítése
MEGJEGYZÉS: A motort olajjal feltöltve
szállították ki a gyárból. Ellenõrizze az olaj
szintjét. Adjon hozzá olajat igény szerint.
3. Rögzítse mindegyik elsõ kereket (1)
alátétlemezzel (4) és sasszeggel (5).
Hajlítsa el a sasszeg (5) végét, hogy az elsõ
kereket (1) az orsón (3) tartsa.
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)
Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak
a használható üzemanyag- és olajtípusokra vo-
natkozóan. A készülék használata elõtt olvassa
el a biztonságra, használatra, karbantartásra és
tárolásra vonatkozó információkat.
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor
töltése közben ne dohányozzon.
Tartsa távol az akkumulátort bármi-
lyen szikraforrástól. Az akkumulátor által
kibocsátott savgõz robbanást okozhat.
4. Miután az elsõ kerekek (1) be lettek il-
lesztve, emelje fel a traktort a támasztékról.
Gurítsa ki a traktort a konténerbõl.
5. Amennyiben az Ön traktorja agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétleme-
zek (4) helyben tartják az agysapkákat (6).
1. Távolítsa el az akkumulátort (1) és akku-
mulátor tálcát (3).
FIGYELEM: Kövesse a motor
gyártójának utasításait a fel-
használandó benzinre és olajra vo-
natkozóan. Minden esetben használjon egy
biztonsági benzintartályt. Ne dohányozzon
miközben benzint tölt a motorba. Zárt helyen
belül ne töltsön benzint a motorba. Benzin
hozzáadása elõtt állítsa le a motort. Hagyja
hûlni a motort néhány percig.
2. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
3. Használjon egy 12 voltos akkumulátortöltõt
az akkumulátor (1) feltöltéséhez. Töltsön 6
amperes töltõáram-erõsségen egy órán át.
Amennyiben Ön nem rendelkezik töltõvel,
keressen fel egy hivatalos szervizközpontot
az akkumulátor feltöltésének kivitelezéséhez.
Az ülés beszerelése (2 ábra)
1. Óvatosan vegye le a mûanyag zacskót az
ülésrõl (1).
2. Állítsa egyvonalba az ülés forgópánton (2)
lévõ lyukakat az ülésen (1) lévõ lyukakkal.
Rögzítse az ülést (1) az ülés forgópánthoz
(2) a rögzítõkkel (4) és (5).
4. Helyezze be az akkumulátort (1) és az
akkumulátor tálcát (3). Bizonyosodjon meg,
hogy a pozitív (+) csatlakozóvég (4) a bal
oldalon van.
Fontos! Mielõtt elkezdené a fûnyírást
3. Ellenõrizze az ülés (1) mûködési helyzetét.
Amennyiben az ülés (1) beállítást igényel,
lazítsa ki a két szárnyas csavart
U
U
Ellenõrizze a motorolajat.
Töltse fel benzinnel az üzemanyag-
tartályt.
(5).Csúsztassa az ülést (1) elõre vagy hátra
az ülésszabályozó lyukak (3) mentén.
Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (5).
Az akkumulátor kábelek beszerelése
(4 ábra)
U
U
U
Ellenõrizze a kerekekben lévõ ny-
omást.
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a piros
kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghez
mielõtt csatlakoztatná a fekete kábelt.
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét.
A kormánykerék összeszerelése
(3 ábra)
Csatlakoztassa az akkumulátor
kábeleit.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az elsõ kerekek
elõre mutatnak.
1. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
92
7102049
hu
zabályozó pedál (1) automatikusan
visszatér az ÜRESJÁRAT pozícióba (3).
A vágókés forgás vezérlõ használata
(5 ábra)
MÛKÖDÉS
2. Amikor az egység megáll, lassan mozdítsa a
sebességszabályozó pedált(1) a kívánt
irányba.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Használja a vágókés forgás vezérlõt (1) a
vágókés(ek) bekapcsolásához.
1. Mielõtt beindítaná a motort, bizonyosodjon
meg, hogy a vágókés forgás vezérlõ (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióban van.
Az áttétel szétkapcsolása (20 ábra)
Vezérlõk elhelyezkedése
(5 ábra) (20 ábra)
Az egység betolásához használja az automata
hajtómû szétkapcsolót (1), hogy kioldja az
áttételt. Az automata hajtómû szétkapcsoló
(1) az ülés alatt helyezkedik el.
2. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a BE-
KAPCSOL pozícióba a vágókés(ek) for-
gatásához.
Vágókés forgás vezérlõ (1): Használja a
vágókés forgás vezérlõt a vágókés forgásának
elindításához és leállításához.
MEGJEGYZÉS: Ha a motor leáll mikor be-
kapcsolja a vágókés(eke)t, az ülés kapc-
soló nincs aktiválva. Bizonyosodjon meg,
hogy az ülés közepén helyezkedett el.
1. A motornak kikapcsolt állapotban kell lennie.
2. Emelje fel az ülést. Az automata hajtómû
szétkapcsoló (1) az ülés alatt helyezkedik
el.
Fékpedál (2): Használja a fékpedált a gyors
megálláshoz.
3. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba a vágókés(ek)
megállításához. Mielõtt elhagyná a gépke-
zelõi állást, bizonyosodjon meg, hogy a
vágókés(ek) forgása leállt.
Fényszóró Kapcsoló (3): A fényszóró kapcsoló
a gyújtáskapcsoló elsõ része. Ahhoz, hogy
használja a fényeket a motor járatása közben,
fordítsa a kulcsot a fényeknek megfelelõ
pozícióba.
3. Állítsa és rögzítse az automata hajtómû
szétkapcsolót (1) a BETOLÁS pozícióba
(3). Az áttétel így most ki van oldva és az
egységet be lehet tolni.
MEGJEGYZÉS: Hideg idõben a
közlõmûben lévõ nagyviszkozitású olaj
megnehezíti az egység betolását.
4. Mielõtt az egységgel áthaladna egy járdán
vagy egy úton, helyezze a vágókés forgás
vezérlõt (1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba.
Gyújtáskapcsoló (3): Használja a gyújtáskapc-
solót a motor beindításához és leállításához.
4. Az áttétel bekapcsolásához oldja ki az auto-
mata hajtómû szétkapcsolót (1). Az áttétel
így most kapcsolva van és mûködésre kész.
Sebességszabályozó Pedál (4): Használja a
sebességszabályozó pedált az egység sebessé-
gének és irányának megváltoztatásához.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
esetben tartsa távol kezét és lábfe-
jét a vágókésektõl, a terelõlap
Emelõkar (5): Használja az emelõkart a
vágásmagasság megváltoztatásához.
nyílásától valamint a fûnyíró burkolatától,
amikor a motor üzemel.
A kézifék használata (5 ábra)
1. Nyomja elõre teljesen a fékpedált (2).
Kézifék kar (6): Használja a kézifék kart a fék
behúzásához, amikor elhagyja az egységet.
2. Emelje fel a kézifék kart (6).
3. Vegye le a lábát a fékpedálról (2) és ezt
követõen engedje ki a kézifék kart (6). Bizo-
nyosodjon meg, hogy a kézifék megtartja az
egységet.
Fojtószelep vezérlõ kar (7): Használja a
fojtószelep vezérlõ kart a motor sebességének
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
A sebességszabályozó pedál
használata (5 ábra)
A hajtómû rendszer egy Hidrosztatikus Auto-
mata Hajtómû áttételt használ. A hidrosztatikus
áttétel nagyon egyszerûen mûködtethetõ. Ez a
hajtómû rendszer nem igényel sebességváltó
kart vagy tengelykapcsoló pedált.
(20 ábra) Automata Hajtómû szétkapcsoló
(8): használja az ülés alatt elhelyezkedõ auto-
mata hajtómû szétkapcsolót a közlõmû szét-
kapcsolásához.
4. A kézifék (6) kiengedéséhez nyomja elõre
teljesen a fékpedált (2). A kézifék automati-
kusan kioldódik.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt elha-
gyná a gépkezelõi állást, húzza be
a kéziféket. Állítsa a vágókés
A haladás sebessége és iránya egyetlen sebes-
ségszabályozó pedál (4) révén vezérelt, melyet
Ön a jobb lábával mûködtet. Normál mûködtetés
esetén ne használja a baloldali fékpedált. A ba-
loldali fékpedált kizárólag gyors megállásra
használja valamely sürgõsségi helyzetben.
forgás vezérlõt a SZÉTKAPCSOL
pozícióba. Állítsa le a motort és vegye ki az
indítókulcsot.
Tartozékok
Ezen egységre többféle tartozék csatlakozta-
tható. A tartozékoktól függõen az egység
mûködhet fûseprõgépként, gyeplazítóként, il-
letve tartályos szórógépként. Ezen egységre
nem csatlakoztathatók olyan tartozékok, ame-
lyek kapcsolatba kerülnek a talajjal, mint pl. eke,
tárcsás borona vagy kultivátor.
A vágásmagasság megváltoztatása
(5 ábra)
Elõre irányú vezetés
1. (20 ábra) Az automata hajtómû szétkapc-
solónak (1) a VEZETÉS pozícióban (2) kell
lennie.
A vágásmagasság megváltoztatásához emelje
fel vagy süllyessze le az emelõkart (5) az
alábbiak szerint.
2. Lassan vegye le a bal lábát a fékpedálról.
Vontatott tartozékok esetében a maximális súly
113 kg (250 font).
1. Állítsa az emelõkart (5) elõre a fûnyíró bur-
kolatának süllyesztéséhez, illetve hátra a
fûnyíró burkolatának megemeléséhez.
3. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
4. (19 ábra) Lassan nyomja a sebességs-
zabályozó pedált (1) elõre (4) a kívánt se-
bességig.
2. Amikor járdán vagy úton közlekedik, állítsa
az emelõkart (5) a legmagasabb pozícióba,
és állítsa a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
A fojtószelep vezérlõ használata
(5 Ábra)
5. A haladási sebesség növeléséhez lassan
nyomja a sebességszabályozó pedált (1)
elõre. A haladási sebesség csökkentéséhez
lassan engedje ki a sebességszabályozó
pedált (1) amíg az egység eléri a kívánt se-
bességet.
Használja a fojtószelep vezérlõt (7) a motor
sebességének növeléséhez vagy csökkentésé-
hez.
Az egység megállítása (5 ábra)
1. Lassan vegye le a lábát a sebességs-
zabályozó pedálról (4). A sebességszabály-
ozó pedál (1) automatikusan visszatér az
ÜRESJÁRAT pozícióba és az egység
megáll.
1. A GYORS pozíció egy ütközõvel van be-
jelölve. A normális mûködtetéshez valamint
fûgyûjtõ zsák használata esetén mozdítsa a
fojtószelep vezérlõt a GYORS pozícióba.
Annak érdekében, hogy az akkumulátor
teljes mértékben feltöltõdjön valamint hogy
megóvja a motort a felmelegedéstõl, járassa
a motort a GYORS pozícióban.
Hátrameneti vezetés
1. Nézzen hátrafelé.
2. Lassan nyomja a sebességszabályozó
pedált (1) a HÁTRAMENET pozícióba (2).
2. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
Irányváltoztatás
3. Húzza be a kéziféket (6).
VESZÉLY: Az irányváltoztatáshoz ne
használja a baloldali fékpedált. Használja
kizárólag a sebességszabályozó pedált.
FIGYELMEZTETÉS: Bizonyosodjon
meg, hogy a kézifék megtartja az
egységet.
2. A motor szabályozó berendezését a gyárban
maximális teljesítményûre állították be. Ne
módosítsa ezt a berendezést a motor sebes-
ségének növelése érdekében.
1. Lassan vegye le a lábát a sebességs-
zabályozó pedálról (1). A sebességs-
93
4. Állítsa a fojtószelep vezérlõt (7) a LASSÚ
pozícióba
7102049
hu
5. A motor leállításához fordítsa az indítókulc-
sot (3) a KIKAPCSOLVA pozícióba. Vegye ki
a kulcsot.
Megállás dombon
A motor beindítása
1. Kerülje a dombon való megállást. Amenny-
iben gyorsan meg kell állnia sürgõsségi hely-
zetben, vegye le a jobb lábát a
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos
rendszer egy gépkezelõi jelenléti
rendszerrel rendelkezik, amely egy
sebességszabályozó pedálról és hirtelen ny-
omja be a baloldali fékpedált.
üléshez rendelt érzékelõ kapcsolót foglal
magába. Ezek a komponensek továbbítják
az elektromos rendszernek, ha a gépkezelõ
az ülésen található. Ez a rendszer leállítja a
motort amikor a gépkezelõ elhagyja az
ülést. Az Ön biztonsága érdekében mindig
bizonyosodjon meg, hogy a rendszer
megfelelõképpen mûködik.
Az egység szállítása
Az egység szállításához kövesse az alábbi lépé-
seket.
2. Húzza be a kéziféket.
3. Mielõtt leszállna az ülésrõl, állítsa a fojtósze-
lep vezérlõt a LASSÚ pozícióba, állítsa a
blade rotation controlblade rotation control a
SZÉTKAPCSOL pozícióba, kapcsolja ki a
motort és húzza be a kéziféket.
1. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba.
2. Az emelõkart emelje a legmagasabb
pozícióba.
MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig,
amíg le nem nyomja a tengelykapcsoló-/fék-
pedált, illetve a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja.
3. A fojtószelep vezérlõt állítsa a GYORS illetve
LASSÚ közötti pozícióba.
Dombon való mûködtetés elindítása
4. Lassan nyomja a sebességszabályozó
pedált elõre a kívánt sebességig.
1. Indítsa be a motort
1. Nyomja a pedált teljesen elõre. Tartsa a
lábát a pedálon.
2. Állítsa a blade rotation controlblade rotation
control a SZÉTKAPCSOL pozícióba.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a vágókés forgás
vezérlõ a SZÉTKAPCSOL pozícióban van.
A fûnyíró burkolatának mûködtetése
3. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
FONTOS: Amikor a fûnyíró burkolatával dol-
gozik, ezt tegye mindig a GYORS pozícióba
állított fojtószelep vezérlõvel.
3. Állítsa a fojtószelep vezérlõt teljesen elõre a
SZIVATÁS illetve GYORS pozícióba.
Néhány modell külön szivató gombbal ren-
delkezik. Nyomja a szivató gombot a teljes
SZIVATÁS pozícióba.
4. Nyomja be a fékpedált és engedje ki a kézi-
féket. Ahogy kiengedi a kéziféket, nyomja be
a sebességszabályozó pedált a kívánt se-
bességig.
1. Indítsa be a motort.
2. Állítsa az emelõkart egy vágási pozíció ma-
gasságába. Magas vagy sûrû fûben a legma-
gasabb pozícióban kezdje a fûnyírást, majd
süllyessze a fûnyíró burkolatát alacsonyabb
pozícióba.
Lassan nyomja be a sebességs-
zabályozó pedált ahogy kiengedi a
kéziféket. A kéziféket ki kell enged-
ni mielõtt a sebességszabályozó pedál be-
kapcsolhatná az áttételt.
4. Fordítsa az indítókulcsot az INDÍTÁS
pozícióba.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor
négy-öt próbálkozás után sem indul,
állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Próbálja újraindítani a motort.
Ha a motor nem indul, tanulmányozza a
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZATOT.
3. Állítsa a készülék fojtószelep vezérlõt a
LASSÚ pozícióba.
A motor beindítását megelõzõen
4. Lassan állítsa a vágókés forgás vezérlõt az
BEKAPCSOL pozícióba.
5. Lassan állítsa a fojtószelep vezérlõt LASSÚ
pozícióba.
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
Ellenõrizze az olajat
6. Túlforrósodott motor elindításához állítsa a
fojtószelep vezérlõt egy GYORS és LASSÚ
közötti pozícióba.
6. Lassan nyomja a sebességszabályozó
pedált a kívánt sebességig.
MEGJEGYZÉS: A motort a gyárból olajjal te-
letöltve szállították. Ellenõrizze az olajszintet.
Adjon hozzá olajat igény szerint. Vegye fi-
gyelembe a motor gyártójának elõírásait a
használandó benzinre illetve olajra vonat-
kozóan.
MEGJEGYZÉS: Amikor vastag füvet nyír
illetve fûgyûjtõ zsákot használ a
vágáshoz, használjon egy kisebb haladási
sebességet
Nyírási és fûgyûjtési tippek
1. Ahhoz, hogy a gyep jobban mutasson, el-
lenõrizze a fûnyíró burkolatának vágásszint-
jét. Tanulmányozza a „Fûnyíró burkolat
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység
szintben van.
7. Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a kívánt
szinten marad. Egy rövid távolságon elvég-
zett nyírást követõen tekintse meg a lenyírt
területet. Amennyiben a fûnyíró burkolata
nem a megfelelõ szinten nyír, lásd „A fûnyíró
burkolatának szintezésére” vonatkozó
MEGJEGYZÉS: Ne ellenõrizze az olajs-
zintet mialatt a motor üzemben van.
szintezése” leírását a Karbantartás részben.
2. Ahhoz, hogy a fûnyíró burkolat szintben
vágjon, bizonyosodjon meg, hogy a kerekek
a megfelelõ nyomásszinttel rendelkeznek.
2. Ellenõrizze az olajat. Kövesse a motor
gyártója által kiadott utasításokban leírt
eljárást.
utasításokat a Karbantartási részben.
3. Minden alkalommal, amikor használja az
egységet, ellenõrizze a vágókést. Ha a
vágókés el van hajolva vagy sérült, cserélje
ki azonnal a vágókést. Ugyanakkor bizonyo-
sodjon meg, hogy a vágókés anyája alapo-
san meg van szorítva.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység jobb
vezérléséhez válasszon egy biz-
tonságos sebességet.
3. Amennyiben szükséges, adjon hozzá olajat,
amíg az olaj eléri a TELE jelzést az
nívópálcán. A szükséges olajmennyiséget az
ADAGOLÁS szinttõl a TELE szintig az
nívópálca mutatja. Ne adjon hozzá túl sok
olajat.
Dombon való mûködtetés
4. Tartsa élesen a vágókés(eke)t. az el-
használódott vágókések a fû végének meg-
barnulását eredményezik.
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyírjon fel-
le irányban olyan lejtõkön, amelyek
túl meredeknek bizonyulnak a
Adjon hozzá benzint
5. Ne nyírjon illetve gyûjtsön nedves füvet. A
nedves fû nem ürül ki megfelelõ módon.
Hagyja megszáradni a füvet vágás elõtt.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
használjon egy biztonsági
közvetlen hátramenethez. Lejtõn soha ne
haladjon keresztirányban.
benzintartályt. Ne dohányozzon,
mikor benzint tölt az üzemanyagtartályba.
Ne töltsön benzint amikor zárt területen
belül tartózkodik. Benzin adagolása elõtt
állítsa le a motort és hagyja hûlni néhány
percig.
6. Használja a fûnyíró burkolat bal oldalát egy
tárgy mellett való nyíráshoz.
1. A sebességet kizárólag a sebességszabály-
ozó pedállal szabályozza. Ne használja a
fékpedált dombon.
7. Ürítse a levágott füvet a lenyírt területre. Az
eredmény a vágott fû egyenletesebb ürítése.
2. Baleset megelõzése érdekében lassan moz-
gassa a sebességszabályozó pedált. kerülje
a hirtelen kanyarokat vagy a sebes-
ségváltást.
8. Amikor nagy területeket nyír, kezdje jobbra
fordulással, így a levágott fû cserjéktõl,
kerítésektõl, feljáróktól, stb. távol ürítõdik.
Egy-két kör után nyírjon ellenkezõ irányban
balra fordulásokkal a munka befejeztéig.
(6 ábra) töltse meg az üzemanyagtartályt (1) a
TELE (2) pozícióba normál ólmozatlan benzin-
nel. Ne használjon prémium ólmozatlan benzint.
Bizonyosodjon meg, hogy a benzin friss és tisz-
ta. Az ólmozott benzin fokozza a lerakódásokat
és lerövidíti a szelepek élettartamát.
94
3. Hogy dombról lefelé menet csökkentse a ha-
ladási sebességet, lassan engedje ki a se-
bességszabályozó pedált míg az egység a
kívánt sebességre lassul.
9. Rendkívül magas fû esetén nyírjon két alka-
lommal, hogy enyhítse a motor terhelését.
7102049
hu
Elõször vágjon a fûnyíró burkolatát a legma-
gasabb pozícióba állítva, majd süllyessze le
a fûnyíró burkolatot a második vágáshoz.
10.Kedvezõbb motorteljesítmény és a vágott fû
egyenletesebb ürítése érdekében a motort
mindig a GYORS pozícióba állított fojtósze-
leppel járassa.
12.Minden használatot követõen tisztítsa meg a
fûnyíró burkolat alját és tetejét a jobb tel-
jesítmény érdekében. Ugyanakkor a tiszta
fûnyíró burkolat hozzájárul a tûzveszély me-
gelõzéséhez.
11.Amikor fûgyûjtõ zsákot használ, járassa a
motort GYORS pozícióba állított fojtószelep-
pel, illetve a sebességszabályozó pedált
1/3-tól 1/2-ig benyomva.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
GYAKORISÁG
SZÜKSÉGES KARBANTARTÁS
Motor karbantartás.
MEGJEGYZÉSEK
Naponta vagy minden használat elõtt
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Vizsgálja meg a vágókés(eke)t.
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Távolítsa el a hulladékot az egységbõl valamint
a nyírási területrõl.
Vizsgálja át az összes forgó és csúszó részt.
Ellenõrizze a keréknyomást.
Forduljon a Karbantartás részhez
Ellenõrizze, hogy a fûnyíró burkolat szintben
van.
Forduljon a Karbantartás részhez
Vizsgálja meg az ékszíjakat.
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Ellenõrizze a fékmûködést.
Forduljon a Mûködtetés és Karbantartás
részekhez.
Az elsõ 5 üzemóra elteltével
25 óra elteltével
Cserélje az olajat.
Motor karbantartás.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Forduljon a Karbantartás részhez.
Távolítsa el, vizsgálja át, élezze ki és
egyensúlyozza ki a vágókés(eke)t.
Ellenõrizze a beállításokat:
a. Vágókés forgás vezérlõ
b. Fék
Forduljon a Karbantartás részhez.
c. Tengelykapcsoló
d. Kormány
Kenje meg az alvázat és a fûnyíró burkolatot.
Forduljon a Kenési pontok utasításaihoz.
Ellenõrizze a kipufogódobot:
a. Forgatónyomaték
Forduljon a Karbantartás részhez.
b. Elhasználódás vagy kiégés végett
c. Szikragátló állapota (amennyiben
kivitelezhetõ).
30 napos vagy ennél hosszabb tárolást
megelõzõen
Készítse elõ a motort a tároláshoz.
Ürítse le az üzemanyag rendszert.
Adjon hozzá üzemanyag stabilizátort.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Forduljon a Felhasználói kézikönyvben
található figyelmeztetésekhez.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvben
leírtakhoz.
Készítse elõ az akkumulátort a tároláshoz:
a. Távolítsa el az egységbõl.
b. Töltse fel teljesen.
c. Helyezze el hûvös száraz helyen.
95
7102049
hu
2. Használjon egy darab fát a vágókés
forgásának rögzítésére.
Amennyiben a hajtószíj cseréje nem kor-
rigálta a problémát, vigye az egységet egy
hivatalos szervizközpontba.
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
3. Távolítsa el az anyát (3) amely megtartja a
vágókést (1).
8. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba. Állítsa le a motort.
4. Ellenõrizze a vágókést (1) valamint a
vágókés illesztõdarabját (5) a „Vágókés
átvizsgálása” rész utasításai alapján. Cser-
élje ki a nagyon elhasználódott vagy sérült
vágókést egy eredeti vágókéssel. Keressen
fel egy körzetében lévõ hivatalos szer-
vizközpontot.
9. (10 ábra) Ellenõrizze a vágókés fékjének
mûködését. Forgassa a tárcsákat saját
Általános utasítások
kezûleg. Bizonyosodjon meg, hogy a fékbe-
tétek (1) szorosan a tárcsákhoz nyomódnak.
1. A termék karbantartása a tulajdonos fe-
lelõssége. Ez megnöveli a termék élettar-
tamát valamint szükséges a szavatossági
fedettség megõrzéséhez.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a
fékbetétek (1) nem nyomódnak elég
szorosan a tárcsákhoz, vigye az
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat tetejét és
alját. Távolítsa el a füvet és a hulladékot.
2. Ellenõrizze a gyújtógyertyát, a hajtómû féket,
kenje az egységet, és tisztítsa évente a
légszûrõt.
egységet egy hivatalos szervizközpontba.
6. Szerelje fel a vágókést (1) és a vágókés
illesztõdarabot (5) a forgótengelyre (6).
10.(8 ábra) Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a
BEKAPCSOL pozícióba (2).
3. Ellenõrizze a rögzítõket. Bizonyosodjon meg,
hogy ezek mindegyike alaposan meg van
szorítva.
7. Szerelje fel a vágókést (1) úgy, hogy a ma-
gasra emelt szélek (7) fent legyenek. Ha a
vágókés fejjel lefelé van beillesztve, a
vágókés nem vág majd megfelelõ módon és
balesetet is okozhat.
11.(10 ábra) ellenõrizze a vágókés fék (7)
fékbetéteit. Amennyiben a fékbetétek foko-
zottan elhasználódtak vagy sérültek, cserélje
ki a fékbetét szerkezeti részegységeket. A
megfelelõ cserealkatrészekért és segítségért
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
4. Kövesse a Karbantartási részben leírtakat az
egység jó mûködési állapotának megõrzése
érdekében.
8. Rögzítse a vágókést (1) az eredeti csava-
ralátéttel és anyával (3). Bizonyosodjon
meg, hogy a Belleville alátét (2) külsõ per-
eme a vágókéssel (1) szemben áll.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
12.Kapcsolja a gyújtógyertyára a vezetéket.
Nyírjon egy rövid távolságon majd el-
lenõrizze ismét a vágókés forgás vezérlõ
mûködését.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa
szorosan a vágókést(1) tartó anyát
(3). Egy laza anya vagy vágókés
balesetet okozhat.
13.Amikor a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba állítja, az összes
mozgás leáll 5 másodpercen belül. Amenny-
iben a szíj továbbra is mozog, illetve a
vágókések tovább forognak, kapcsolja be és
kapcsolja szét néhány alkalommal a vágókés
forgás vezérlõt az új fûnyíró hajtószíj gu-
mifölöslegének eltávolítása érdekében. Ha
segítségre van szüksége, vigye az egységet
egy hivatalos szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb
fontban (metrikus skála szerint Nm-ben)
mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy
anyának illetve egy csavarnak mennyire szo-
rosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyo-
matékkulccsal mérik.
9. Szorítsa meg a vágókést (1) tartó anyát (3)
egy 30 láb font (41,5 Nm) forgatónyomaté-
kon.
10.Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat eltávolítása” részben leírta-
kat.
14.(9 ábra) Ha kicseréli a hajtószíjat, helyezze a
vágókés vezetõ rugót (2) a felsõ lyukhoz
(3).
Vizsgálja meg a vágókést (7 ábra)
A vágókés forgás vezérlõ beállítása
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt
átvizsgálná vagy eltávolítaná a
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések el-
kerülése érdekében a vágókés
forgás vezérlõjének megfe-
vágókést, kapcsolja le a vezetéket
a gyújtógyertyáról. Ha a vágókés egy tárgy-
nak ütközik, állítsa le a motort. Ellenõrizze
az egységet a sérülés végett. A vágókés
szélei élesek. Amikor kézben tartja a
vágókést, használjon védõkesztyût vagy
erre alkalmas textilanyagot kezének védel-
mére.
A hajtószíj ellenõrzése és cseréje
(18 és 21 ábra)
lelõképpen kell mûködnie.
Normál használat esetében a vágókés forgás
vezérlõ nem igényel beállítást. Mindazonáltal,
amennyiben a vágási teljesítmény csökken il-
letve a vágásminõség gyenge, végezze el a
következõ változtatásokat.
Ha a hajtószíj laza, a szíj el fog csúszni dombra
felfelé menet, nehéz teher vontatásakor, illetve
az egység nem mozdul elõre.
FONTOS: Mindig a GYORS pozícióba állított
motorsebességgel dolgozzon. Ha a motorse-
besség lassú vagy mérsékelt pozícióban van,
a motor és az áttétel felforrósodhat és a laza
hajtószíjhoz hasonló problémákat okoz.
1. Nyíráskor bizonyosodjon meg, hogy a
fojtószelep vezérlõ a GYORS pozícióban
van.
Ha a vágókést (1) élesen tartja és átvizsgálja
sérülések végett, a vágókés jobban fog vágni és
biztonságosabban mûködtethetõ. Ellenõrizze
gyakran a vágókés fokozott elhasználódását,
repedéseit illetve egyéb sérüléseit. Ellenõrizze
gyakran az anyát (3) amely a vágókést (1) tart-
ja. Tartsa szorosan az anyát (3) Ha az egység
egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Kapc-
solja le a vezetéket a gyújtógyertyáról. Vizsgálja
meg, hogy a vágókés nem hajolt-e el, illetve
nem sérült meg. Ellenõrizze a vágókés il-
lesztõdarabjának (5) sérüléseit. Az egység
üzembe helyezését megelõzõen cserélje ki a
sérült részeket eredeti alkatrészekkel. Keresse
fel a körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.
Három évente egy hivatalos szerviz szakember-
rel nézesse át a vágókést vagy cseréltesse ki a
régi vágókést egy eredeti alkatrésszel.
2. (8 ábra) Állítsa át a vágókés forgás vezérlõt
a SZÉTKAPCSOL pozícióba (1).
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
3. Állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya
vezetéket.
4. Ellenõrizze a vágókés(eke)t. Tartsa élesen a
vágókés(ek) széleit. A nem kellõképpen éles
vágókés a fûszálak végeinek megbarnulását
eredményezi.
1. (21 ábra) Ellenõrizze a hajtószíj (6) útvo-
nalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj
(6) megfelelõ módon van beszerelve és az
összes szíjvezetõn (7) belül helyezkedik el.
5. (9 ábra) Kapcsolja szét a vágókés vezetõ
rugóját (2) a vágókés vezérlõ rúdról (1).
Állítsa a vágókés vezetõ rugóját (2) a
középsõ lyukba (4). Ez megnöveli a
hajtószíj feszességét.
2. (18 ábra) Kapcsolja le a tengelykapcsoló
összekötõ elemét (1) a szíjfeszítõ tárcsa
karjáról (2).
6. Erõsítse a vezetéket a gyújtógyertyára.
Nyírjon egy rövid távolságon majd újból el-
lenõrizze a vágás minõségét. Amennyiben
szükséges, állítsa a vágókés vezetõ rugóját
(2) az alsó lyukhoz (5)
3. (21 ábra) Állítsa egyvonalba a fékkaron (3)
lévõ lyukat a vázon lévõ lyukkal. Rögzítse a
helyére a fékkart (3) egy 1/4 inch-es (6 mm-
es) csapszeggel vagy anyás csavarral (4).
A vágókés eltávolítása és behelyezése
(7 ábra)
7. Ismét ellenõrizze a vágás minõségét.
Amennyiben a vágás minõsége nem mutat
javulást, cserélje ki a hajtószíjat. Kövesse a
„Hajtószíj cseréje” részben leírtakat.
96
4. (18 ábra) Forgassa el a tengelykapcsoló
összekötõ elemét (1) amíg a tengelykapc-
soló összekötõ elemén (1) lévõ összes-
zerelési nyílás (5) egyvonalba kerül a
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
7102049
hu
szíjvezetõ tárcsa karon (2) lévõ összes-
zerelési nyílással (5).
3. Emelje ki az akkumulátor tálcát (3) és az
akkumulátort (1) az egységbõl.
7. Nyírjon egy rövid távolságon. Ha a vágás
magassága nincs szintben, ismételje meg a
fenti lépéseket.
5. Kapcsolja össze a tengelykapcsoló
összekötõ elemét (1) a szíjvezetõ tárcsa
karral(2).
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)
Kenési pontok (15 ábra)
6. (21 ábra) Távolítsa el a 1/4 inch-es (6 mm-
es) csapszeget vagy anyás csavart (4).
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor töltése közben ne dohány-
ozzon. Tartsa távol az akkumulátort
bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor
által kibocsátott savgõz robbanást okoz-
hat.
Zsírzószemölcsös modellek
esetén: használjon
kenõpisztolyt.
7. Ha a szíj továbbra is csúszik ennek
beállítását követõen, akkor ez azt jelenti,
hogy a hajtószíj elhasználódott vagy sérült
és cserére szorul. Kövesse a „Hajtószíj cser-
éje” részben leírtakat.
Egy kefével vigyen fel
zsiradékot a feltüntetett
területekre.
1. Mielõtt feltöltené az akkumulátort (1),
távolítsa el az akkumulátort (1).
Kenje a feltüntetett részeket
motorolajjal.
2. Az akkumulátor (1) feltöltéséhez használjon
egy 12 voltos akkumulátortöltõt. Töltse 6 am-
peres áramerõsségen 1 órán keresztül.
A hajtómû fék ellenõrzése és beállítása
(12 és 20 ábra)
MEGJEGYZÉS: Kenje be zsiradékkal a
kormány hajtómû szerkezeti egységet.
3. Szerelje be az akkumulátort(1).
(20 ábra) Húzza be a kéziféket. Állítsa az auto-
mata hajtómû szétkapcsolót (1) a BETOLÁS
pozícióba (3). Tolja be az egységet. Ha a hátsó
kerekek forognak, állítsa be vagy cserélje ki a
fékbetéteket.
VIGYÁZAT: Ha az egységet száraz homokos
talajon mûködteti, használjon egy száraz gra-
fit sprayt az egység kenéséhez.
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a
piros kábelt a pozitív (+) csatla-
kozóvéghez, mielõtt csatlakoztatná a fekete
kábelt.
Állítsa be a hajtómû féket (4) a következõk
szerint.
Ellenõrizze a kerekeket
4. Kösse a piros kábelt (5) a pozitív (+) csat-
lakozóvéghez (4) a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
kerekekben túlnyomás van, ez az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a nem
megfelelõ nyomás távol tartja a fûnyíró burkola-
tot a vágásszinttõl. A helyes nyomás: Elsõ kere-
kek 0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69
BAR (10 PSI).
1. (12 ábra) A hajtómû fék (4) a sebes-
ségváltó mû (5) jobb oldalán helyezkedik
el.
5. Kösse a fekete kábelt (8) a negatív (—) csat-
lakozóvéghez a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
2. (20 ábra) bizonyosodjon meg, hogy a kézifék
be van húzva és az automata hajtómû szét-
kapcsoló (1) a BETOLÁS pozícióban (3)
van.
A fûnyíró burkolat szintezése (13 és 14
ábra)
3. (12 ábra) Forgassa el a hatlapú anyát (6) az
óramutató járásával megegyezõ irányban,
míg a hátsó kerekek nem forognak az egy-
ség betolásánál.
Hajtószíj cseréje
Ha a fûnyíró burkolat szintben van, a vágókés
könnyebben vág, és a gyep jobban mutat.
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
4. Engedje ki a kéziféket és tolja be az egy-
séget. Ha az egység nem gördül, forgassa el
a hatlapú anyát (6) az óramutató járásával
ellentétes irányban, míg az egység gördül.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység
átvizsgálását, beállítását, illetve
bármilyen javítási munkálat elvég-
zését megelõzõen kapcsolja le a
gyújtógyertya vezetékét, hogy megakadály-
ozza a motor véletlenszerû beindulását.
2. (16 ábra) Távolítsa el a közép-vezetõ
tárcsát (4).
3. Kapcsolja le a vezetõtárcsa rugóját (7).
5. Húzza be a kéziféket. Tolja be az egységet.
Ha a hátsó kerekek nem forognak, a
hajtómû fék (4) megfelelõ módon be van
állítva. engedje ki a kézi-
4. Távolítsa el a vezetõtárcsát (8) és a
távköztartót (9).
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szilárd
egyenletes felületen áll.
5. Távolítsa el az ékszíjtárcsát (5) és a
távköztartót (13).
féket.
2. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
nyomás nem megfelelõ, a fûnyíró burkolat
nem vág szintben. Bizonyosodjon meg, hogy
a kerekek fel vannak fújva: Elsõ kerekek
0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI).
6. Távolítsa el a hajtószíjat (1) a ve-
zetõtárcsáról (6).
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben
nem tudja a megfelelõ módon
beállítani a kéziféket, cserélje ki a
fékbetéteket. A megfelelõ cserealkatrésze-
kért illetve segítségért forduljon egy hivata-
los szervizközponthoz.
7. (17 ábra) A hajtószíj (1) tárcsasorról (2)
való eltávolításához húzza ki a szíj elülsõ
végét a tárcsasor (2) alatt, majd vissza a
tárcsasor és a kormánylemez (3) között.
3. (13 ábra) Állítsa az emelõkart (1) a legalac-
sonyabb vágási pozícióba (2).
8. (11 ábra) Távolítsa el a zárópanelt (10).
9. Távolítsa el a két csavart (11) amelyek a
kormánytengely szerkezeti egységre (12)
vannak felerõsítve. Emelje fel a kormányker-
eket és a kormánytengely szerkezeti egy-
séget (12). Nyomja a hajtószíjat (1) a
kormánytengely szerkezeti egység (12)
alá.
FIGYELEM: Az emelõkar (3)
rugóval ellátott. Bizonyosodjon
meg, hogy az emelõkar (3) a lega-
lacsonyabb vágási pozícióba (2) van
rögzítve.
Az akkumulátor eltávolítása (4 ábra)
Az akkumulátor (1) feltöltéséhez illetve
tisztításához távolítsa el az akkumulátort (1) az
egységbõl az alábbiak szerint.
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében kapcsolja szét
a fekete akkumulátor kábelt (8) a
negatív (—) csatlakozóvégrõl, mielõtt szét-
kapcsolná a piros kábelt (5).
4. (14 ábra) Lazítsa ki a bal és jobb beállító
gombokat (1). Nyomja le a fûnyíró burkolat
mindegyik oldalát. Bizonyosodjon meg, hogy
a fûnyíró burkolat mindkét oldala sima
felületen áll. Ugyanakkor bizonyosodjon
meg, hogy az emelõ összekötõ elemek lazák
és könnyedén mozgathatók fel és le.
10.Távolítsa el a hajtószíjat (1). A megfelelõ
cserealkatrészeket illetve segítséget egy
körzetében található hivatalos szer-
vizközpontban igényelhet.
11.A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor kénsavtartalmú, ami ártal-
mas a bõrre, szemre, valamint
5. Nyomja le a baloldali összekötõ elemeket
(2) és szorítsa meg a bal és jobb beállító
gombokat (1). Bizonyosodjon meg, hogy a
beállító gombok (1) elég szorosak.
Amennyiben szükséges, használjon csavar-
kulcsot a beállító gombok (1) megs-
zorításához.
12.(16 ábra) Ellenõrizze a hajtószíj (1) útvo-
nalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj
megfelelõ módón van beszerelve a ve-
zetõtárcsákra.
öltözékre nézve. Ha a sav a testre vagy az
öltözékre kerül, mossa le vízzel.
1. Kapcsolja szét a fekete kábelt (8) a negatív
(—) csatlakozóvégrõl.
13.Az egység használatba helyezését me-
gelõzõen ellenõrizze a tengelykapcsoló il-
lesztését. Kövesse a „Tengelykapcsoló
ellenõrzése és beállítása” részben leírtakat.
2. Kapcsolja szét a piros kábelt (5) a pozitív
(+) csatlakozóvégrõl (4).
7102049
6. (13 ábra) Emelje fel az emelõkart (1).
97
hu
14.Helyezze fel a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat beszerelése” részben
leírtakat.
4. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a felfüggesztési összekötõ elemekrõl (4).
Lásd az ”A” és ”B” illusztrációkat.
A cserealkatrészek megrendelése
A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen
Használati Kézikönyv utolsó oldalain vagy egy
különálló Alkatrészlistát tartalmazó ké-
zikönyvben.
5. Kapcsolja le a húzórugót (5) a vágókés
vezérlõ rúdról (6). Lásd az ”E” illusztrációt.
A fûnyíró hajtószíjának cseréje (10 ábra)
6. Kapcsolja le az elsõ függesztõkengyelt (9)
a tengely tartójáról. Lásd az ”F” illusztrációt.
Kizárólag a gyártó által hivatalos vagy jóváhagy-
ott cserealkatrészeket használjon. A rész
számozása végén megjelenõ betû a rész ki-
készítését jelöli, C a krómot, Z a cinket, a PA a
beszerzési szerkezeti egységet. Fontos, hogy
valamely alkatrész megrendelésénél Ön ezt is
belefoglalja a rendelésbe. Ne használjon olyan
tartozékokat, amelyek nem sajátosan ezen egy-
ség számára vannak elõírva. A megfelelõ cser-
ealkatrészek beszerzéséhez meg kell adnia az
Ön fûnyírójának modellszámát (lásd a
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
7. Távolítsa el a fûnyíró hajtószíját (7) a
tárcsasorról (8).
2. Nyomja el a szíj rögzítõt (1) a ve-
zetõtárcsáról (2) és távolítsa el a fûnyíró
hajtószíjat (3).
8. Nyomja el a fûnyíró burkolatot az egység
jobb oldalától.
3. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a jobboldali
forgótengely tárcsáról (5) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3).
9. A fûnyíró burkolat beszereléséhez ismételje
meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.
4. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a baloldali
forgótengely tárcsáról (6) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3). Megfelelõ cserealka-
trészt illetve segítséget egy körzetében
található hivatalos szervizközpontban igé-
nyelhet.
névtáblát).
A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differ-
enciálmû kivételével az összes cserealkatrész
beszerezhetõ a vásárlási ponton vagy a
szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.
A biztosíték cseréje
Ha a biztosíték kiégett, a motor nem indul.
Vegye ki a biztosítékot és cserélje ki egy 15 am-
peres gépjármû biztosítékkal.
5. A fûnyíró hajtószíj beszereléséhez végezze
el fordított sorrendben a fenti lépéseket.
Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszer-
vizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz
legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.mur-
ray.com honlapon található szerviz lokátor térké-
pen.
Fûnyíró burkolat eltávolítása (22 ábra)
A motorhoz, erõátviteli rendszerhez vagy
hajtómûhöz való cserealkatrészek elérhetõk a
gyártó hivatalos szervizközpontjaiban, melyeket
a telefonkönyv kereskedelmi oldalain találhat.
Ezenkívül lásd az egyedülálló motor vagy
hajtómû garanciákat a megfelelõ cserealkatrész
rendelését illetõen.
1. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
Tárolás (30 nap fölött)
2. Állítsa az emelõkart (2) a szintbeállítás
pozícióba.
Minden év végén készítse elõ az egységet a
tárolásra a következõk szerint.
Az emelõkar rugóval ellátott. Bizo-
nyosodjon meg, hogy az emelõkar
rögzítve van a SZINTBEÁLLÍTÁS
pozícióban.
1. Ürítse le az üzemanyagot a porlasztóból és
az üzemanyagtartályból. Cserélje le a motor-
olajat. Kövesse a motor gyártójának
utasításait.
Rendeléskor a következõ információk szüksége-
sek:
(1) A modell száma:
(2) Sorozatszám
(3) Alkatrész szám
(4) Mennyiség
3. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a beállító karokról (3). Lásd a ”C” és ”D”
illusztrációkat.
2. Tisztítsa meg az egész egységet.
3. Töltse fel az akkumulátort.
98
7102049
hu
2. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
3. Tisztítsa meg a légszûrõt.
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
6. Cserélje ki a vágókés futógörgõjének rugóját.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem indul.
7. Tisztítsa meg a csõtoldatot (csak a hátsó
ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre
érvényes).
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt lépéseket.
PROBLÉMA:A motor leáll amikor a
vágókések be vannak kapcsolva.
2. Elektromos indítású modellek: Tisztítsa meg
az akkumulátor csatlakozóit. Szorítsa meg a
kábeleket.
1. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
PROBLÉMA: A fûnyíró burkolata nem
vág a kívánt szinten.
3. Ellenõrizze a laza vezetékeket. Szorítsa meg
a végálláskapcsolókat. (Lásd a huzalozási
rajzot).
1. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.
2. Állítsa be a fûnyíró burkolat szintjét.
2. Be kell helyezni a fûgyûjtõ zsákot (csak a
hátsó ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt mo-
dellekre érvényes).
4. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
3. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
5. Távolítsa el a gyújtógyertyá(ka)t. Állítsa a
fojtószelepet a LASSÚ pozícióba. Fordítsa
az indítókulcsot a BEKAPCSOLVA
PROBLÉMA: A lejtõkön a motor leáll.
PROBLÉMA: A fûnyíró vágókései nem
forognak.
1. Lejtõs talajon nyírjon fel-le a lejtõ irányában.
Lejtõn soha ne nyírjon keresztirányban.
pozícióba. Próbálja több alkalommal elindíta-
ni a motort. Helyezze be a gyújtógyertyát.
1. Ellenõrizze a fûnyíró hajtószíját. Bizonyosod-
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve.
6. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
7. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: A motor nem jár üresben.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Cserélje ki a fûnyíró hajtószíját.
PROBLÉMA: A motor nem forog.
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt lépéseket.
3. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: Az egység nem jön
mozgásba, amikor a fék ki van engedve
és a sebességszabályozó pedál le van
nyomva.
4. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
2. Elektromos indítású modellek: Töltse fel az
akkumulátort.
5. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
3. Cserélje ki a biztosítékot.
1. Ellenõrizze a hajtószíjat. Bizonyosodjon meg,
hogy a szíj megfelelõ módon van beszerelve.
4. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
2. Állítsa be a tengelykapcsolót.
3. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: A felforrósodott motor
gyengébben mûködik.
4. Engedje ki az ülés alatt lévõ Automata
Hajtómû Szétkapcsolót.
5. Elektromos indítású modellek: cserélje ki a
szolenoidot. Berántó indítású modellek: cser-
élje ki a modult.
1. Tisztítsa meg a légrácsot.
2. Ellenõrizze az olajat.
3. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: Az egység lassabban
mozog illetve leáll, amikor a sebességs-
zabályozó pedál le van nyomva.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nehezen indul.
1. Állítsa be a porlasztót.
1. Állítsa be a tengelykapcsolót.
2. Cserélje ki a hajtószíjat.
2. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
3. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: Fokozott vibrálás.
1. Cserélje ki a vágókést.
2. Ellenõrizze a kilazult motor csavarokat.
3. Csökkentse a kerekekben lévõ nyomást.
4. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: Amikor a fékpedál ki van
engedve, szíjzörej hallható.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
vagy veszít az erejébõl.
1. Ellenõrizze az olajat.
1. Az ideiglenes szíjzörej nem módosítja az
egység mûködését. Amennyiben a szíjzörej
folytonosan hallható, ellenõrizze a szíj útját.
Bizonyosodjon meg, hogy a szíj jól illeszke-
dik az összes szíjvezetõbe.
5. Ellenõrizze a szíj vagy a szíjtárcsa sérüléseit.
Cserélje ki a sérült részeket.
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.
3. Tisztítsa meg a légrácsot.
4. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
PROBLÉMA: A fû nem ürül megfelelõ
módon.
5. A motor túl nehezen dolgozik. Használjon
kisebb sebességfokozatot.
2. Amennyiben a zörej folytonos, állítsa be a
tengelykapcsolót.
1. Állítsa le a motort. Tisztítsa meg a fûnyíró
burkolatot.
6. Állítsa be a porlasztót.
7. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
2. Emelje meg a vágásmagasságot.
PROBLÉMA: A hátsó kerekek
kipörögnek az egyenetlen felületen.
3. Cserélje ki vagy élezze meg a
vágókés(eke)t.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
nagy sebességen.
1. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
4. Tegye a sebességváltó kart kisebb sebes-
ségbe.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
99
7102049
sv
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER
BEGRÄNSAD GARANTI
INFORMATION TILL ÄGAREN
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
MONTERING
100
101
102
102
103
104
106
106
109
DRIFT
UNDERHÅLLSKORT
UNDERHÅLL
FELSÖKNINGSSCHEMA
5
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
Symboler för reglage och drift
INTERNATIONELLA SYMBOLER
(figur 24)
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-
erna betyder innan du använder enheten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starta motorn
Strålkastare
Motorn går
Stanna motorn
Motorn går
Broms
6
7
FARA: Ej steg.
FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
8
9
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
Säkerhets-- och varningssymboler
(figur 23)
VARNING: Het yta.
Parkeringsbroms
Koppling
1
2
Varning
10 VARNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar på eller ifrån tillbehör.
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
Sakta
11 VARNING: Krossade fingrar.
10 Snabbt
11 Choke
12 Olja
3
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
12 VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
13 Knivreglage
14 Höj
13 VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
4
VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
15 Bränsle
100
7102049
sv
BRIGGS & STRATTON CORPORATIONS GARANTI
Gäller fr.o.m. 01 januari 2006. Ersätter alla odaterade garantier och alla garantier daterade före 01 januari 2006
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt del(ar) av produkten som är defekt(a) i material eller utförande, eller båda
delarna. Fraktkostnader för den produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller
under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad i ditt område.
Hitta närmaste auktoriserade verkstad för garantireparation på vår lokalisatorkarta på www. murray.com.
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN
UTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR
ENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte
begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar
från land till land och stat till stat.
GARANTIVILLKOR
Privatbruk
Yrkesmässig
användning
Villkor
Märke / Enhet
Åkgräsklippare / Traktorer . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper produkten och löper under den tidspe-
riod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “yrkesmässig
användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En produkt som en
gång har använts yrkesmässigt, ska därefter alltid betraktas som yrkesmässigt använd i samband med denna garanti.
Ingen registrering av garantin behövs för att erhålla garanti på Murray-märkta produkter. Spara bevis på inköpet. Om du inte kan förete
bevis på inköpsdatum när du begär garantireparation, används tillverkningsdag för att avgöra garantiperioden.
ANGÅENDE DIN GARANTI
Vi välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar oss för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken
auktoriserad verkstad som helst. I de flesta fall handlägger vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p g a försummelse, brist på underhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om produktens serienummer har avlägsnats eller om produkten har
byggts om eller modifierats.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande. För att undvika missförstånd mellan kund och återför-
säljare, tar vi nedan upp några produktfel som inte täcks av garantin.
•
•
•
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver små motordrivna maskiner, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk
service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller produkt p.g.a. normal förslitning.
Montering: Denna garanti täcker inte produkter som utsatts för felaktig eller otillåten montering, ändring eller modifikation. Inte heller installationer
som förhindrar start och ger upphov till otillfredsställande motorprestanda.
Felaktigt underhåll: Produktens livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den skötsel den får. Rekommenderade under-
hålls- och justeringsintervall återfinns i instruktionsboken. Produkter som jordfräsar, kantskärare och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och
smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm eller annat slitande material som trängt in i produkten på
grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte reparationer som nödvändiggjorts pga. problem orsakade av utbytesdelar
som inte är originaldelar.
•
•
Felaktigt och/eller otillräckligt bränsle eller smörjning: Denna garanti täcker inte skador orsakade av gammalt eller alternativt bränsle. Skador
på motorn eller motordelar, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar, brända startmotorlindningar, som orsakats av använd-
ning av alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc., täcks inte såvida motorn inte är certifierad för sådan drift. Delar som är repade eller
trasiga pga. att produkten använts med otillräcklig, förorenad eller fel typ av olja så väl som produktkomponenter som skadats pga. brist på smörj-
ning, täcks inte.
Felaktig användning: Rätt användning av produkten förklaras i instruktionsboken. Produkt skadad av rusning, överhettning eller användning i slut-
na utrymmen utan tillräcklig ventilation. Produkt skadad av vibration orsakad av lös motormontering, lösa eller obalanserade blad, impeller, rusning,
eller krökt vevaxel som slagit emot ett massivt föremål. Skador eller fel som följd av olyckor, ovarsamhet, felaktigt underhåll, frysning eller kemisk
försämring så väl som användning över rekommenderade kapaciteter så som beskrivs i instruktionsboken, täcks inte.
•
•
Rutintrimning och - justering eller förslitningsdelar: Denna garanti täcker inte sådant som olja, remmar, blad, o-ringar, filter, etc.
Andra undantag: Reparation eller justering av del(ar) som inte är tillverkad(e) av Briggs & Stratton Corporation täcks inte, se garantin för respekti-
ve tillverkare. Denna garanti täcker inte sådana fall som force majeure som ligger utanför tillverkarens kontroll. Också undantagna är begag-
nade, renoverade och demonstrationsprodukter.
Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com.
101
7102049
sv
barfota.
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
INFORMATION TILL ÄGAREN
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
3. VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet
hur den fungerar, kan du använda den på ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-
torn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-
föreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet-
sanordningar inte sitter på plats.
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för per-
sonskador.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-
dan du tankar.
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller då motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan få bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-
märksam! Din säkerhet är i fara.
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablar-
na) eller ta ut tändningsnyckeln
Ägarens ansvar
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete på klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-
tioner inte beaktas kan det få till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
e. Sätt på locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsam-
mans, som en enhet, så att balansen bi-
behålls.
Det ligger på ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
15. Stanna motorn och koppla bort till-
behörsdrevet
6. På maskiner med flera knivar måste du
tänka på att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använ-
der utrustningen på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-
tionerna använda klipparen. Lokala be-
stämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
Drift
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justerin-
gen inte kan utföras från förarplatsen.
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i till-
fredsställande belysning.
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
på bensinen och stäng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in-
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
4. Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra på grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka på följande:
nan och under tiden du backar.
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skym-
mer sikten.
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam på gupp, hål och an-
dra dolda riskfaktorer.
5. Ta aldrig med passagerare på traktorn.
Underhåll och förvaring
6. Alla förare bör se till att få professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
1. Var försiktig med maskiner med flera kni-
var, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken på platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så
att risken för brand minskas.
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
6. Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
•
•
•
otillräckligt fäste för däcken,
för hög fart,
felaktig eller otillräcklig broms-
ning,
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrol-
lera på ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
•
•
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar körningen,
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
7. Var uppmärksam på trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
•
felaktig fastkoppling och lastför-
delning.
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker-
hetsskäl.
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
Förberedelser
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
9. När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
102
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler på dig eller är
7102049
sv
2. För på anslutningsskyddet (2) på den röda
kabeln (5). Fäst den röda kabeln (5) vid den
positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av
fästanordningarna (6) och (7).
Hur man monterar ratten (figur 3)
MONTERING
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
2. Dra på höljet (3) på rattstången (2). Se till
att höljets (3) fläns placeras där uppe.
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanord-
ningarna (6) och (7).
3. För på ratten (1) på rattstången (2).
4. Montera ratten (1) på styrstången (2) med
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings-- eller un-
derhållsarbete på gräsklipparen.
skruven (4) och brickan (6).
5. Vissa modeller har en valfri emblem (7) i på-
sen med delar. Klistra fast emblemet (7) på
rattens mittdel (1).
Kontrollera däcken
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippaggregatet inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI). Före leverans pumpas däcken hårdare.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 25.
Underhållsfritt batteri (figur 4)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-
datumet visar om batteriet måste laddas.
1. Se batteriets (1) ovandel och sida för pla-
Kontrollera att klippkåpan ligger
vågrätt.
ceringen av datumet.
Hur man monterar framhjulen (figur 1)
2. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-
rikablarna.
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det
klippta området. Om klippkåpan inte klipper vå-
grätt går du vidare till instruktionerna i Hur man
ställer klippkåpan vågrätt! i underhållsavsnittet i
den här handboken.
Skär upp behållarens fyra sidor med hjälp av en
kniv. Montera framhjulen (1) i behållaren.
OBSERVERA: Använd en träbit som är unge-
fär 1,25 meter lång för att lyfta traktorns
front. Om du inte hittar någon träbit, bör du
ta hjälp av ytterligare en person. Lyft traktorn
försiktigt. Den får inte falla till marken.
3. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
1. Lyft upp traktorns front. Placera ett stöd
(träblock) under traktorn.
Hur man laddar batteriet (figur 4)
Hur man förbereder motorn
2. Kontrollera att ventilspindeln (2) är mot
traktorns utsida. För på framhjulet (1) på
spindeln (3).
3. Fäst framhjulen (1) med en bricka (4) och
en saxsprint (5). Böj isär saxsprintens än-
dar (5) så att framhjulet (1) hålls kvar på
spindeln (3).
4. Lyft av traktorn från stödet när framhjulen
(1) är monterade. Rulla ut traktorn ur behålla-
ren.
5. Om din traktor är försedd med navkapslar
(6), monterar du navkapslarna (6). Kontrol-
lera att brickorna (4) håller navkapslarna
(6) på plats.
VARNING: Rök inte medan du lad-
dar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
1. Ta ut batteriet (1) och batterihållaren (3).
2. Ta bort skyddskåpan från batteriets anslut-
ning.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensin
och olja som skall användas. An-
3. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
4. Montera batteriet (1) och batterihållaren
(3). Kontrollera att den positiva (+) anslut-
ningen (4) hamnar på vänster sida.
Hur man monterar sätet (figur 2)
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra
följande:
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
Hur man monterar batterikablarna
(figur 4)
2. Placera hålen i sätets gångjärn (2) i linje
med hålen i sätet (1). Fäst sätet (1) vid sä-
tets gångjärn (2) med fästanordningarna
(4) och (5).
3. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-
tarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
U
U
U
U
Kontrollera motoroljan.
Fylla bränsletanken med bensin.
Kontrollera lufttrycket i däcken.
VARNING: För att förhindra gnistbild-
ning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
Kontrollera att klippkåpan ligger vå-
grätt.
1. Avlägsna skyddskåpan från batteriets anslut-
ning.
U
Fästa batterikablarna.
103
7102049
sv
4. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget
innan du kör över trottoarer och vägar med
traktorn.
Hur man använder parkeringsbromsen
DRIFT
(figur 5)
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
1. Tryck bromspedalen (2) helt framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröpp-
ningen och klippkåpan när motorn
är igång.
3. Ta bort foten från bromspedalen (2) och
släpp parkeringsbromsen (6). Kontrollera
att bromsen kan hålla kvar traktorn.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du bromspedalen (2) helt framåt. Parker-
ingsbromsen släpper automatiskt.
Reglagens placering
(figur 5) (figur 20)
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven.
Bromspedal (2): Använd bromspedalen om du
vill stanna snabbt.
Strömbrytare för stålkastare (3): Strömbryta-
ren för strålkastarna utgörs av tändningens förs-
ta avsnitt. Vrid nyckeln till ljusläget för att tända
strålkastarna när motorn går.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Hastighetspedalen (4): Använd hastighetspe-
dalen för att ändra hastighet och riktning på en-
heten.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen an-
vänds för att slå till bromsen när du lämnar trak-
torn.
Hur man använder hastighetspedalen
(figur 5)
Drivsystemet använder en hydrostatisk automa-
tisk drev--transmission. Det är mycket lätt att
köra den hydrostatiska transmissionen. Den här
sortens drivsystem kräver inte någon växelspak
eller kopplingspedal.
VARNING: Innan du lämnar förarsä-
tet drar du åt parkeringsbromsen,
för knivreglaget till DISENGAGE--
läget, stannar motorn och tar ut tändnings-
nyckeln.
Både hastighet och körriktning styrs av en enda
hastighetspedal (4) som du sköter med höger-
foten. Använd inte den vänstra bromspedalen
vid normal körning. Använd den vänstra broms-
pedalen endast om du vill stanna snabbt i en
nödsituation.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 5)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till DISENGAGE--läget när du
kör på trottoarer eller vägar.
Hur man kör framåt
1. (Figur 20) Den automatiska drevbortkopp-
lingen (1) måste vara i DRIFT--position (2).
2. Släpp långsamt upp din vänstra fot från
bromspedalen.
3. Flytta gasreglaget till SNABB--position.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Hur man stannar traktorn (figur 5)
(Figur 20) Automatisk drevbortkoppling (8):
Använd den automatiska drevbortkopplingen,
placerad under stolen, till att koppla loss trans-
missionen.
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-
dalen (4). Hastighetspedalen (1) återvänder
automatiskt till NEUTRAL--position och enhe-
ten stannar.
2. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.
3. Dra åt parkeringsbromsen (6).
4. (Figur 19) Tryck långsamt på hastighetspe-
dalen (1) framåt (4) till önskad fart.
5. För att öka farten framåt flyttar du långsamt
hastighetspedalen (1) framåt. För att mins-
ka farten framåt släpper du hastighetspeda-
len (1) tills enheten saktar till önskad fart.
Tillbehör
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
Denna traktor kan förses med många olika tillbe-
hör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tall-
riksharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra till-
behör som dras bakom traktorn är 113 kg.
Hur man kör bakåt
1. Titta bakåt.
2. Tryck långsamt på hastighetspedalen (1) till
4. För gasreglaget (7) till SLOW--läget.
5. För att stanna motorn vrider du tändnings-
nyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
BACK--position (2).
Hur man ändrar körriktining
OBS: Använd inte den vänstra bromspedalen
till att ändra körriktning. Använd endast has-
tighetspedalen.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan SLOW
och FAST.
4. För långsamt hastighetspedalen framåt tills
du uppnår önskad fart..
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-
dalen (1). Hastighetspedalen (1) återvän-
der automatiskt till NEUTRAL--position (3).
Hur man använder gasreglaget (figur 5)
Använd gasreglaget (7) för att öka eller minska
motorns varvtal.
2. När enheten stannar flyttar du långsamt has-
1. FAST--läget är försett med en spärr. Vid nor-
mal drift och när man använder en gräsupp-
samlare, förs gasreglaget till FAST--läget. För
maximal laddning av batteriet och för en kal-
lare motor under drift körs motorn i FAST--lä-
get.
2. Motorns regulator ställs in på fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
tighetspedalen (1) till önskad riktning.
Hur man kopplar bort transmissionen
(figur 20)
Om du vill putta enheten använder du automa-
tisk drevbortkoppling (1) för att koppla loss
transmissionen. Den automatiska drevbort-
kopplingen (1) finns under stolen.
Hur man använder klippaggregatet
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget alltid stå i FAST--läget.
1. Starta motorn.
1. Motorn måste vara av.
Hur man använder knivreglaget (figur 5)
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven
(--arna).
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
2. Lyft sitsen. Den automatiska drevbortkopp-
lingen (1) finns under stolen.
3. Flytta och stäng den automatiska drevbort-
kopplingen (1) i läget PUTTA (3). Trans-
missionen är nu bortkopplad och enheten
kan puttas.
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i DISEN-
3. För gasreglaget till SLOW--läget.
GAGE--läget innan du startar motorn.
4. För sakta knivreglaget till ENGAGE--läget.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
6. Tryck långsamt på hastighetspedalen tills du
uppnår önskad fart.
2. För knivreglaget (1) till ENGAGE--läget så
börjar kniven (--arna) att rotera.
OBS: I kyligt väder kommer den tjocka
oljan i transmissionen att göra det svårt
att putta enheten.
OBSERVERA: Om motorn stannar när du
kopplar in kniven (--arna) har kontakten i
förarsätet inte blivit aktiverad. Kontrollera
att du sitter mitt på sätet.
OBSERVERA: När du klipper i tjockt gräs
eller med en uppsamlare ska du köra
långsamt framåt.
4. För att koppla in transmissionen, lås upp den
automatiska drevbortkopplingen (1).
Transmissionen är nu inkopplad och redo för
körning.
3. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget
så stannar kniven (--arna). Kontrollera att kni-
ven (--arna) har slutat att rotera innan du
lämnar förarsätet.
7. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-
dan det klippta området. Om klippkåpan inte
104
7102049
sv
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-
derhållsavsnittet.
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se ef-
ter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas.
OBSERVERA: Om motorn inte startar ef-
ter fem försök för du gasreglaget till
FAST--läget. Försök igen att starta mo-
torn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-
MAT.
VARNING: Välj en säker hastighet
så kan du kontrollera traktorn bätt-
re.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
5. För gasreglaget långsamt till SLOW--läget.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens in-
struktioner.
6. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan FAST och SLOW.
Körning i backe
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån
når upp till FULL--märket på oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från ADD till FULL är står på oljestickan. Fyll
inte på för mycket olja.
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör ald-
rig tvärs över en backe.
1. Kontrollera hastigheten endast med hastig-
hetspedalen. Använd inte bromspedalen i en
backe.
Klippnings-- och uppsamlingstips
2. För att undvika en olycka rör du hastighets-
pedalen långsamt. Undvik plötsliga svängar
eller hastighetsändringar.
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
Fyll på bensin.
3. För att minska hastigheten framåt när du kör
nedför en backe släpper du långsamt upp
hastighetspedalen tills enheten saktar till
önskad fart.
VARNING: Använd alltid en
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att
klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller kniven sitter ordentligt.
Hur man stannar i en backe
(Figur 6) Fyll bränsletanken (1) till FULL--läget
(2) med regular blyfri bensin. Använd inte premi-
um blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte är
smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar av-
sättningarna och förkortar ventilernas livslängd.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
1. Undvik att stanna i en backe. Om du måste
stanna plötsligt i nödfall tar du bort högerfo-
ten från hastighetspedalen och trycker
snabbt på den vänstra bromspedalen.
2. Dra åt parkeringsbromsen.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
3. Innan du stiger ned från sätet för du gasreg-
laget till läget SLOW, för kopplingen för kniv-
reglagetillbehöret till läget DISENGAGE, slå
av motorn och dra åt parkeringsbromsen.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.
Hur man startar motorn
8. När du klipper stora ytor kan du starta med
att klippa i högervarv så att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller på staket och upp-
farter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänster-
varv tills ytan är klar.
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
Hur man kör igång i en backe
1. Starta motorn.
2. För kopplingen för knivreglagetillbehöret till
läget ENGAGE.
3. För gasreglaget till läget FAST.
4. Tryck på bromspedalen och lossa parker-
ingsbromsen. När du lossar parkeringsbrom-
sen, trycker du på hastighetspedalen tills du
uppnår önskad fart.
Tryck långsamt på hastighetspeda-
len när du släpper bromspedalen.
Parkeringsbromsen måste vara
loss innan hastighetspedalen kan koppla in
transmissionen.
att föraren sitter på plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet är det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar så att motorbelastningen inte blir
så stor. Klipp första omgången med klippkå-
pan i högsta läge och sänk sedan klippkåpan
vid den andra.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings--/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
10.Klipp alltid med gasreglaget i FAST--läget. Då
arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
1. Tryck bromspedalen helt framåt. Håll kvar
foten på pedalen.
2. Kontrollera att knivreglaget står i DISENGA-
GE--läget.
3. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller
FAST--läget. Vissa modeller har en särskild
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget
för full CHOKE.
11. När du använder en uppsamlare, kör motorn
med gasreglaget i FAST--läget och hastig-
hetspedalen förd 1/3 till 1/2 framåt .
Innan du startar motorn
12.Rengör klippkåpans under-- och översida ef-
ter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn levererades från
4. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
105
7102049
sv
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET
UNDERHÅLLSBEHOV
Motorservice.
KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle
Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen).
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Avlägsna skräp från maskinen och
klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande
delar.
Kontrollera däcktrycket.
Se kapitlet Underhåll.
Säkerställ att klipphuset är i nivå.
Kontrollera V--remmarna.
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Kontrollera bromsfunktion.
Byt olja.
Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Se Ägarhandledning för motor.
Se Ägarhandledning för motor.
Se kapitlet Underhåll.
Efter de första 5 timmarna
Efter 25 timmar
Motorservice.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera
bladet (bladen).
Kontrollera följande justeringar:
a. Bladrotation
b. Broms
Se kapitlet Underhåll
c. Koppling
d. Styrning
.
Smörj chassi och klipphus.
Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare:
Se kapitlet Underhåll.
a. Momentåtdragning
b. Ev. slitage eller utbrändhet
c. Kondition på tändstiftsstopp (om sådan finns).
Innan förvaring i 30 dagar eller längre
Förbered motorn för förvaring.
Töm bränslesystemet.
Se Ägarhandledning för motor.
Se varningar i Ägarhandledningen.
Se Ägarhandledning för motor.
Tillför bränslekonserveringsmedel.
Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen.
b. Ladda upp det helt.
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
Inspektera kniven (figur 7)
Hur man tar av och monterar kniven
UNDERHÅLL
(figur 7)
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produk-
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-
rantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
Stanna motorn om kniven slår i något före-
mål. Kontrollera om enheten skadats. Kni-
ven har vass egg. Skydda därför händerna
med handskar eller ett tygstycke när du tar
i den.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-
ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalre-
servdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) på skaftet (6).
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-
momentet mäts med hjälp av en moment-
nyckel.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
106
7102049
sv
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
Hur man kontrollerar och justerar
VARNING: För att förhindra gnist-
drivremmen (figur 18 och figur 21)
bildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (--) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
Om hjuldrivremmen är för lös slirar remmen när
du kör i uppförsbacke eller drar tung last, eller
så rör sig traktorn inte alls.
VIKTIGT: Kör alltid med motorns hastighet i
SNABB--position. Om motorhastigheten är
långsam kan motorn och transmissionen bli
alltför heta och skapa problem som liknar
problemet med en lös drivrem.
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
VARNING: Batteriet innehåller sva-
velsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra på huden eller
kläderna.
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av klipp-
kåpan.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa (--) anslutningen.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall und-
vikas måste knivreglaget fungera
på rätt sätt.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
positiva (+) anslutningen (4).
3. Lyft ut batterihållaren (3) och batteriet (1) ut
traktorn.
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
1. (Figur 21) Kontrollera hjuldrivremmens (6)
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen (6)
är monterad på rätt sätt innanför remförarna
(7).
Hur man laddar batteriet (figur 4)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
1. Se till att gasreglaget står i FAST--läget när
du klipper.
2. (Figur 18) Koppla bort kopplingslänkaget
(1) från mellanarmen (2).
2. (Figur 8) För knivreglaget till DISENGAGE--
3. (Figur 21) Rikta in hålet i bromsarmen (3)
med hålet i ramen. Håll bromsarmen (3) på
plats med en 6 mm (1/4 tum) pinne eller
bult (4).
läget (1).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
5. (Figur 9) Koppla bort fjädern för driften av
kniven (2) från knivreglaget (1). Flytta fjä-
dern (2) till det mellersta hålet (4). På så vis
spänns drivremmen hårdare.
6. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera klippresultatet.
Flytta fjädern för driften av kniven (2) till det
nedersta hålet (5) om det behövs.
7. Kontrollera klippresultatet igen. Byt ut kniv-
drivremmen om resultatet fortfarande inte har
blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivrem-
men. Lämna in enheten till en auktoriserad
verkstad om det inte hjälper att byta rem.
8. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.
Stanna motorn.
9. (Figur 10) Kontrollera knivbromsarnas funk-
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (1) pressas hårt
mot skivorna.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
4. (Figur 18) Vrid kopplingslänkaget (1) tills
det att monteringshålet (5) i kop-
3. Montera batteriet (1).
plingslänkaget (1) är i linje med monter-
ingshålet (5) i mellanarmen (2).
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning skall den röda kabeln fäs-
tas vid den positiva (+) anslutning-
en innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-
ningarna så som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordning-
arna så som visas.
5. Koppla samman kopplingslänkaget (1) med
mellanarmen (2).
6. (Figur 21) Ta bort 6 mm (1/4 tum) pinnen
eller bulten (4).
7. Om remmen fortfarande slirar när remmen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
(figur 13 och figur 14)
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-
gare om klippkåpan ligger vågrätt.
Hur man kontrollerar och justerar
färdbromsen (figur 12 och 20)
(Figur 20) Lägg i parkeringsbromsen. För den
automatiska frikopplingen (1) till TRYCK--
läget (3). Skjut på maskinen. Om bakhjulen rot-
erar, skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
Justera färdbromsen (4) enligt följande:
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om broms-
beläggen (1) inte pressas hårt mot
skivorna.
1. (Figur 12) Färdbromsens (4) placering är
1. Se till att traktorn står på en hård och plan
yta.
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
på höger sida om växellådan (5).
2. (Figur 20) Kontrollera att parkeringsbromsen
är ilagd och att den automatiska frikop-
plingen (1) befinner sig i TRYCK--läget (3).
10.(Figur 8) För knivreglaget till ENGAGE--lä-
get (2).
3. (Figur 12) Vrid sexkantsmuttern (6) medurs
tills det att bakhjulen inte roterar när man
skjuter maskinen framåt.
11. (Figur 10) Kontrollera beläggen till kniv-
bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
få hjälp.
12.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
13.När du för knivreglaget till DISENGAGE--lä-
get, avstannar rörelserna inom fem sekun-
der. Om remmen fortfarande rör sig eller om
kniven fortsätter att rotera, kopplar du på och
av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt
överflödigt gummi försvinner från knivdriv-
remmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
3. (Figur 13) För höjdreglaget (1) till det lägsta
4. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkants-
muttern (6) moturs tills den gör det.
5. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(4) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
klippläget (2).
VARNING: Höjdreglaget (3) är fjä-
derbelastat. Kontrollera att höj-
dreglaget (3) låses i det lägsta
klippläget (2).
4. (Figur 14) Lossa den vänstra och högra jus-
terknoppen (1). Tryck ned båda sidorna på
klippkåpan. Se till att båda sidorna på
klippkåpan ligger an mot den plana ytan.
Kontrollera också att lyftlänkarna är lösa och
lätt kan röras uppåt och neråt.
5. Tryck lyftlänkarna (2) neråt och dra åt den
vänstra och högra justerknoppen (1). Kon-
trollera att justerknopparna (1) är åtdragna.
Använd vid behov en nyckel för att dra åt
justerknopparna (1).
VARNING: Om det inte går att juste-
ra färdbromsen så att den fungerar
på rätt sätt, byter du ut bromsbe-
läggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 4)
14.(Figur 9) Flytta knivdriftsfjädern (2) till det
översta hålet (3) om du byter ut knivdrivrem-
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn på följande sätt.
107
men.
7102049
sv
6. (Figur 13) Lyft höjdreglaget (1).
10.Ta bort hjuldrivremmen (1). Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-
ade verkstad.
11. För att montera hjuldrivremmen, utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
12.(Figur 16) Kontrollera hjuldrivremmens (1)
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen är
monterad på rätt sätt på tomgångsskivorna.
13.Innan du använder maskinen, skall kop-
plingens justering kontrolleras. Se instruk-
tionerna “Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen”.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8).
7. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt in-
ställd.
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av trak-
torn.
9. För att montera klippkåpan utför du åtgärder-
na ovan i omvänd ordning.
Smörjställen (figur 15)
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
Lägg på fett med en borste
på de angivna ytorna.
Smörj de angivna
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampe-
re automatsäkring.
14.Montera klippkåpan. Se instruktionerna “Hur
man monterar klippkåpan”.
ytorna med motorolja.
Förvaring (mer än 30 dagar)
På följande sätt förbereder du traktorn för förvar-
ing vid slutet av säsongen.
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 10)
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens in-
struktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från tom-
gångsskivan (2) och ta bort drivremmen
(3).
3. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
högra remskivan (5) och ta bort drivrem-
men (3).
4. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
vänstra remskivan (6) och ta bort drivrem-
men (3). Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktorise-
rade verkstad.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper vå-
grätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR
(14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Hur man byter ut hjuldrivremmen
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är sär-
skilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna
få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns
modellnummer (se märkplåten).
5. För att montera drivremmen utför du åtgär-
derna ovan i omvänd ordning.
2. (Figur 16) Demontera den mellersta
tomgångsskivan (4).
3. Koppla bort tomgångsfjädern (7).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekom-
menderar.
Hur man tar av klippkåpan (figur 22)
1. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.
4. Demontera tomgångsskivan (8) och dis-
tansen (9).
5. Demontera V--tomgångsskivan (5) och dis-
2. För höjdreglaget (2) till läget för nivåjuster-
Garantireparationer utförs endast av auktorisera-
de verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på www.murray.com.
tansen (13).
ing.
6. Ta bort hjuldrivremmen (1) från drivremski-
Höjdreglaget är fjäderbelastad.
Kontrollera att höjdreglaget är låst i
NIVÅJUSTERING--läget.
van (6).
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss-
ionen kan du köpa i de auktoriserade service-
verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garanti-
bevis för beställning av reservdelar.
7. (Figur 17) För att ta bort hjuldrivremmen
(1) från remskivan (2), drar man remmens
främre del under remskivan (2) och sedan
tillbaka mellan remskivan och styrplattan
(3).
3. Ta bort hårnålarna och brickorna från juste-
rarmarna (3). Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från upp-
hängningslänkarna (4). Se illustration A och
När du beställer reservdelar skall följande infor-
mation uppges:
8. (Figur 11) Ta bort serviceluckan (10).
B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
9. Demontera de två skruvarna (11) som håller
rattstången (12). Lyft upp ratten och
rattstången (12). Dra hjuldrivremmen (1)
under rattstången (12).
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från axelstaget.
Se illustration F.
108
7102049
sv
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
FELSÖKNINGSSCHEMA
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo-
torn i denna handbok.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en-
dast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt ut bensinfiltret.
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
2. Byt ut knivdrivremmen.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--lä-
get. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
PROBLEM: Enheten rör sig inte när
bromsen släpps och hastighetspedalen
är nedtryckt.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
6. Byt tändstift.
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.
1. Byt tändstift.
7. Justera förgasaren.
2. Justera kopplingen.
2. Rengör luftfiltret.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
3. Byt ut hjuldrivremmen .
3. Justera förgasaren.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo-
torn i denna bok.
4. Koppla loss den automatiska drevbortkop-
plingen under the seat.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt bensinfilter.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
PROBLEM: Enheten går långsammare
eller stannar när hastighetspedalen är
nedtryckt.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
PROBLEM: Effektförlust på grund av
varm motor.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
1. Byt koppling.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-
polen. Modeller med dragstart: byt ut modu-
len.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När bromspedalen släpps
hör man remoljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-
marna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-
tar.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-
hör.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-
lar.
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-
ligt.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-
el.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen stannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid
högt varvtal.
1. Byt tändstift.
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte kommer i kontakt
med skivan.
2. Justera gasreglaget.
3. Rengör luftfilter.
109
7102049
no
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER
110
111
112
112
113
114
116
116
119
BEGRENSET GARANTI
INFORMASJON TIL EIER
GODE DRIFTSVANER
MONTERING
BETJENING
VEDLIKEHOLDSTABELL
VEDLIKEHOLD
FEILSØKINGSOVERSIKT
5
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra maskinen.
Kontroll-- og betjeningssymboler
(figur 24)
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Start motor
6
7
FARE: Ingen trappetrinn.
Lys
FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
Kjør Motor
Stopp motor
Kjør Motor
Brems
8
9
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
ADVARSEL: Varm flate.
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
på side 2.
Parkeringsbrems
Clutch
Sikkerhetssymboler (figur 23)
10 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
1
2
Advarsel
frakobling av tilleggsutstyr.
Sakte
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
11 ADVARSEL: Farefor at fingre kan
10 Hurtig
klemmes.
3
ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
11 Choke
12 VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
12 Olje
13 Kontroll for roterende kniver
14 Løft
4
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
13 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
15 Drivstoff
110
7102049
no
BRIGGS & STRATTON CORPORATION GARANTI FOR EIERE
Gjelder fra 1. januar 2006, og erstatter alle udaterte garantier og alle garantier med dato før 1. januar 2006.
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge
deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien
er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte
forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com.
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL
ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE
LOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER
UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte
land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder
der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR
Privat
bruk
Profesjonell
bruk
Garantivilkår
Merke / Produkt
Traktorplenklippere / Traktorer . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dager
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er
gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk,
bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt
utstyr med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Murray produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk
da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første kjøpedato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli
brukt til å avgjøre garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre
garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er
berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering,
oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen
måte er blitt endret eller modifisert.
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som
ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.
•
•
•
Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere
optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.
Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret
eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte
intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere,
benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er
kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er
brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.
•
•
Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff.
Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsa-
ket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik
bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter i
produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.
Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket av
for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst,
løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjen-
stand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasi-
teten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.
•
•
Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc.
Andre unntak: Reparasjoner eller justeringer av del/deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton Corporation, dekkes ikke, se garantien fra de
aktuelle produsentene. Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av naturkatastrofer eller andre situasjoner utenfor produsentens kon-
troll. Renoverte produkter og produkter som er blitt brukt til demonstrasjoner dekkes heller ikke av garantien.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår inter-
nettside www.murray.com.
111
7102049
no
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-
ter på plass.
INFORMASJON TIL EIER
lig.
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-
holdere som er beregnet på dette for-
målet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må
ikke forekomme mens du fyller på
bensin.
c. Fyll på bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket på bensintanken el-
ler fyll på bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prø-
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste-
det maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har for-
dampet helt.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overru-
ses. Overrusing av en motor ved høy has-
tighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og senk tillegg-
sutstyr ned på bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett på par-
keringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggled-
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-
kerhet er i fare!”
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-
nen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid på gressklipperen.
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjen-
stand. Kontroller at gressklipperen ik-
ke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
e. Pass på at alle lokkene på tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føt-
ter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-
res alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
4. Skift ut defekte lydpotter.
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker på at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
6. På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-
gen til tilleggsutstyr
GODE DRIFTSVANER
Bruk
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
Opplæring
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
2. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gress-
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller kjæle-
dyr oppholder seg i nærheten.
a. før du fyller på bensin
b. før du fjerner gressoppsamleren.
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
3. Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for knivblad ut og maskinen set-
tes i fri.
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-
ger som heller mer enn 10 grader.
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra fø-
rersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, må du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre per-
soner eller andres eiendom.
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er på vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom på plutselige for-
høyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som kan blokkere sikten.
5. Kjør aldri med passasjerer.
6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør legge vekt på følgende:
Vedlikehold og oppbevaring
1. På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-
keres, settes bort eller blir stående uten til-
syn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer
sitter stramt for å være sikker på at utstyret
er i forsvarlig stand.
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-
ken i en bygning hvor dunster kan nå en
åpen flamme eller gnist.
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
6. Reduser faren for brann ved å holde opp-
bevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-
sjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete--
gressklippere som sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-
vedårsakene til at du mister kontrollen
er:
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt be-
regnet på dette.
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
•
•
•
•
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-
ter.
b. Begrens last til det du trygt kan kon-
trollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-
siktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
•
mangel på kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning på maskinen
•
feil fordeling av trekk eller vekt
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-
gen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
Klargjøring
1. Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-
styret barfot eller i sandaler.
2. Gå over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
9. Dersom bensintanken må tømmes, bør det-
te gjøres utendørs.
112
7102049
no
2. Skyv dekselet (3) over rattstammen (2).
Sørg for at kragen på dekselet (3) vender
opp.
2. Skyv terminaldekselet (2) over den røde
MONTERING
kabelen (5). Fest den røde kabelen (5) til
den positive (+) polen (4) med festeanor-
dning (6) og (7).
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller materialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
3. Skyv rattet (1) inn på rattstammen (2).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
4. Fest rattet (1) til rattstammen (2) med
(--) polen med festeanordning (5) og (7).
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
på hagetraktoren.
skrue (4) og underlagsskive (6).
5. Noen modeller leveres med et navnemerke
(7) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (7) i midten av rattet (1).
Kontroll av dekk
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-
jekt befinner seg på i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fab-
rikken med tanke på transport.
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 4)
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-
teriet, må du sjekke datoen på batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
25.
1. Se på oversiden og siden av batteriet (1) for
å finne batteridatoen.
Montering av forhjul (figur 1)
Undersøk at gressklipperhuset er plant
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
Skjær åpen alle fire sider av innpakningen.
Monter forhjulene (1) som ligger i innpaknin-
gen.
NB: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp
av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få
hjelp av en annen person til å løfte traktoren.
Pass på at traktoren ikke faller ned.
Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er rik-
tig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker
du området du nettopp klippet. Hvis gressklip-
perhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på
“Planering av gressklipperhus” under Vedlike-
hold, Service og Justering i denne boken.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.
1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre
under traktoren for holde den oppe.
2. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Sett forhjulet (1) på forhjulsspin-
delen (3).
3. Fest begge forhjulene (1) med underlags-
skive (4) og splinter (5). Bøy endene på
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) på forhjulsspindelen (3).
Klargjøring av motor
Opplading av batteri (figur 4)
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
1. Fjern batteriet (1) og batteribrettet (3).
4. Etter at forhjulene (4) er montert, senk trak-
toren og dytt den ut av innpakningen.
2. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-
len.
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlags-
skivene (4) holder kapslene (6) på plass.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bruk
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-
ler på bensin. La motoren få avkjøles i flere
minutter.
3. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-
teriopplader, bør du få et godkjent service-
senter til å lade opp batteriet for deg.
Montering av sete (figur 2)
4. Monter batteriet (1) og batteribrettet (3) .
Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter
på venstre side.
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Juster hullene i setehengselet (2) på linje
med hullene i setet (1). Fest setet (1) til se-
tehengselet (2) med festeanordningene (4)
og (5).
3. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshul-
lene (3). Stram vingeboltene (5).
Viktig! Før du begynner klippingen:
Montering av batterikabler (figur 4)
U
U
U
U
U
Sjekk motoroljen
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabe-
len til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
Fyll bensin på tanken
Sjekk lufttrykket i dekkene
Sjekk at gressklipperen er planert
Kople til batterikablene
Montering av ratt (figur 3)
1. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-
len..
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
113
7102049
no
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å
rotere.
3. Flytt den automatiske utkopleren (1) til po-
sisjon PUSH (3) og lås den fast der. Kraft-
overføringen er nå koplet ut og du kan skyve
enheten.
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
NB: Hvis motoren stopper når du kopler
inn kniven, betyr dette at setebryteren ik-
ke er aktivert. Pass på at du sitter midt på
setet.
MERK: Når det er kaldt vil transmisjonsol-
jen, som har høy viskositet, gjøre det van-
skelig å skyve enheten.
Plassering av kontrollene
(figur 5) (figur 20)
4. For å kople til girkassen, tar du løs den auto-
matiske utkopleren (1). Kraftoverføringen er
nå koplet inn, og enheten er klar til bruk.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven.
Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et for-
tau eller en vei.
Bremsepedal (2): Bruk bremsepedalen til å
stanse raskt.
Bruk av parkeringsbrems (figur 5)
Frontlysbryter (3): Frontlysbryteren er første
del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys
mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til
lysinnstillingen.
1. Trå bremsepedalen (2) helt inn.
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklip-
perhuset så lenge motoren er i gang.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av bremse pedalen (2) og slipp
parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg
om at parkeringsbremsen kan holde enhe-
ten.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
Gasspedal (4): Bruk gasspedalen til å forandre
enhetens hastighet og kjøreretning.
Bruk av gasspedal (figur 5)
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå
bremsepedalen (2) helt inn. Parkerings-
bremsen koples nå automatisk ut.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-
pehøyden til gressklipperen.
Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk
kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er
svært enkel å bruke. Denne typen drivsystem
krever verken girspak eller clutchpedal.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-
bremsespaken til å sette på bremsen når du for-
later enheten.
ADVARSEL: Før du forlater førerse-
tet, sett på parkeringsbremsen.
Flytt knivroteringskontrollen til stil-
lingen DISENGAGE (utkoplet). Stopp moto-
ren og ta ut tenningsnøkkelen.
Hastigheten og kjøreretningen styres av en en-
kelt gasspedal (4) som betjenes med høyre fot.
Ikke bruk venstre bremsepedal under normale
forhold. Bruk kun venstre bremsepedal når du
ønsker å stanse raskt i et evt. nødstilfelle.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
(Figur 20) Automatisk utkopler for kraftover-
føringen (8): Bruk den automatiske utkopleren
for kraftoverføringen, plassert under setet, til å
kople ut enhetens kraftoverføring.
Justering av klippehøyde (figur 5)
Kjøring forover
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) på følgende måte:
1. (Figur 20) Kontroller at den automatiske
utkopleren for kraftoverføringen (1) er i
driftsstilling (2).
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
Tilleggsutstyr
2. Løft venstre fot sakte av bremsepedalen.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller jordfreser.
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-
ter knivroteringskontrollen i stillingen DISEN-
GAGE (utkoplet).
4. (Figur 19) Trå gasspedalen (1) langsomt
forover (4) til ønsket stilling.
5. For å øke hastigheten forover, trå gasspeda-
len (1) forsiktig inn. For å redusere hastighe-
ten forover, slipp gasspedalen (1) sakte opp
til ønsket hastighet.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen-
gerutstyr som veier mer enn 113 kg.
Stopping av enheten (figur 5)
1. Løft foten sakte av gasspedalen (4). Gas-
spedalen (1) går automatisk tilbake i stillin-
gen NEUTRAL (fri) og enheten stopper.
Kjøring bakover
1. Se bakover.
Bruk av gasshåndtak (figur 5)
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-
2. Flytt gasspedalen (1) sakte til stillingen RE-
GAGE (utkoplet).
Bruk gasshåndtaket (7) til å redusere eller øke
motorens turtall
VERSE (revers) (2).
3. Sett på parkeringsbremsen (6).
Endring av kjøreretning
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en for-
dypning. Ved normalt bruk og ved bruk av
gressoppsamler settes håndtaket i stillingen
FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batte-
riet skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-
lingen.
FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal
når du forandrer kjøreretning. Bruk kun gas-
spedalen.
4. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW
1. Løft foten sakte av gasspedalen (1). Gas-
spedalen (1) går automatisk tilbake i NEU-
TRAL (fri) (3).
(sakte).
5. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke juste-
re motorregulatoren i den hensikt å øke mot-
orturtallet.
2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen (1)
sakte til ønsket kjøreretning.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-
porteres:
Utkopling av kraftoverføring (figur 20)
1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet).
For å skyve enheten, bruk den automatiske
utkopleren for kraftoverføringen (1) til å kople
ut kraftoverføringen. Den automatiske utkople-
ren (1) er plassert under setet.
Bruk av knivroteringskontroll (figur 5)
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom
FAST (hurtig) og SLOW (sakte).
1. Motoren må være av.
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen
DISENGAGE (utkoplet).
2. Hev setet. Den automatiske utkopleren (1)
4. Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastig-
het.
er plassert under setet.
114
7102049
no
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
3. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
Betjening med gressklipperhus
CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller
har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til
full CHOKE--innstilling.
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
FAST (hurtig).
4. Trå på bremsepedalen og slipp opp parke-
ringsbremsen. Mens du slipper opp parke-
ringsbremsen, trår du på gasspedalen til
enheten oppnår ønsket hastighet.
4. Vri tenningsnøkkelen til START.
1. Start motoren.
NB: Dersom motoren ikke starter etter fi-
re--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen FAST (hurtig). Prøv så på nytt.
Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør
du slå opp i FEILSØKINGS--OVERSIK-
TEN.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil-
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
Trå gasspedalen langsomt ned
mens du slipper opp parkerings-
bremsen. Parkeringsbremsen må
koples ut før gasspedalen kan kople inn
kraftoverføringen.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sak-
te).
5. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
SLOW (sakte).
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
ENGAGE (i inngrep).
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
6. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SLOW (sakte) og FAST (hurtig).
5. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig).
6. Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet.
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, kjør sakte forover.
Tips om klipping og oppsamling
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under “Pla-
nering av gressklipperhuset” i delen Vedlike-
hold hvis du vil ha flere opplysninger.
7. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, under-
søker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp på “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
1. Pass på at enheten står plant.
NB: Du må aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mot-
orfabrikantens anvisninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning på hvor jevn klippin-
gen blir.
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til
FULL--merket på målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du må fylle på fra ADD
(fyll på) til FULL. Pass på at du ikke fyller på
for mye.
Bruk i skråninger
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er så bratte at du
ikke kan kjøre rett opp i revers.
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
Fyll på bensin
Kjør aldri på langs av en skråning.
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det må
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller på bensin. La
motoren få avkjøles i flere minutter.
1. Hastigheten skal bare styres med gasspeda-
len. Ikke bruk bremsepedalen mens du kjører
i skråninger.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klip-
pe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det ny-
klipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-
kasting av det avklipte gresset.
2. Unngå å svinge eller endre hastigheten plut-
selig. Slik kan du hindre uhell.
(Figur 6) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2)
med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin
med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og
ren. Blyholdig bensin øker mengden av avset-
ninger og forkorter ventilenes levetid.
3. For å redusere hastigheten mens du kjører
nedover en skråning, slipper du gasspedalen
sakte til enheten oppnår ønsket hastighet.
8. Når du klipper større områder, bør du begyn-
ne med å svinge til høyre, slik at klipt gress
kastes bort fra busker, gjerder, innkjørsler
osv. Etter et par runder kan du klippe i den
motsatt retningen og foreta venstresvinger, til
gresset er ferdigklipt.
Stoppe i skråninger
Oppstart av motor
1. Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må
stoppe raskt (i nødstilfelle), tar du høyre fot
av gasspedalen og trår raskt på den venstre
bremsepedalen.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen på
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. Systemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
2. Kople inn parkeringsbremsen.
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-
ket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar
til at motoren yter mer, og utkastingen av
klipt gress blir jevnere.
3. Før du går av gressklipperen: flytt gasshånd-
taket til stillingen SLOW (sakte), flytt knivro-
teringskontrollen til stillingen DISENGAGED
(utkoplet), slå av motoren og kople til parke-
ringsbremsen.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-
koplet).
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjør med
gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og
hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til
1/2 gang forover.
Starte i skråninger
1. Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli
på pedalen.
12.Etter bruk bør bunnen og toppen av gress-
klipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
1. Start motoren.
2. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen EN-
GAGED (i inngrep).
2. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-
lingen DISENGAGE (utkoplet).
115
7102049
no
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS
NØDVENDIG VEDLIKEHOLD
Motorvedlikehold.
KOMMENTARER
Daglig eller før bruk
Se motorens eierhåndbok.
Undersøk knivbladene.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.
Kontroller luften i dekkene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undresøk om klipperhuset er plant.
Undersøk V--beltene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Undersøk bremsene.
Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Se motorens eierhåndbok.
Se motorens eierhåndbok.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Etter 5 timers bruk
Etter 25 timer
Utskift oljen.
Motorvedlikehold.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene.
Undersøk justeringer:
a. Bladets rotasjonskontroll
b. Bremse
Se vedlikeholdsavsnittet.
c. Clutch
d. Ratt
Smør chassis og klipperhuset.
Se instruksjonene Nødvendig smøring.
Kontroller lydpotten:
a. Vridningsmoment
Se vedlikeholdsavsnittet.
b. For slitasje eller utbrenthet
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik
finnes).
Før oppbevaring på mer enn 30 dager
Forbered motoren for oppbevaring.
Dren bensinsystemet
Se motorens eierhåndbok.
Se advarsler i motorens eierhåndbok.
Se motorens eierhåndbok.
Tilfør brennstoffsstabilisator.
Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten.
b. Lad opp helt.
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
Undersøk knivblad (figur 7)
Fjerning og montering av knivblad
(figur 7)
VEDLIKEHOLD
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker el-
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-
det treffer en gjenstand, må du stanse mo-
toren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
Generelle anbefalinger
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gress-
klipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Under-
søk bladet ofte for å være sikker på at det ikke
er slitt, har sprukket eller er på annen måte ska-
det. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en gjen-
stand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til
tennpluggen. Undersøk så om bladet er skadd
eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5)
ikke er påført skade. Skift til slutt alle skadde
deler med originale reservedeler før du tar enhe-
ten i bruk. Ta kontakt med et godkjent service-
verksted i nærheten. La en godkjent forhandler
kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med
en original reservedel hvert tredje år.
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle
festeanordninger sitter stramt.
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe oppbøy-
de kantene (7) vender oppover. Dersom bla-
det sitter opp ned, vil det ikke klippe på riktig
måte, noe som kan medføre en ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-
len til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-
gen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
ADVARSEL: Mutteren (3) som hol-
der bladet på plass, må alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor stram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en mo-
mentnøkkel.
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
116
7102049
no
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
Kontroll og justering av drivreim for
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
framdrift (figur 18 og figur 21)
justere bremsen på riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Rikti-
ge reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil den
slure når maskinen kjører oppover en skråning
eller drar en tyngre last. Det er også mulig at
maskinen ikke vil røre seg i det hele tatt.
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
må knivroteringskontrollen alltid
fungere på riktig måte.
Fjerning av batteri (figur 4)
VIKTIG: Kjør alltid enheten med motorens
turtall i stillingen FAST (hurtig). Hvis mot-
orens turtall står i langsom eller moderat stil-
ling, kan motoren og kraftoverføringen bli for
varme og forårsake problemer som ligner på
dem forårsaket av en løs drivreim.
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-
gitt nedenfor.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel redu-
seres, gjøres følgende endringer:
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
1. Når du klipper gress, må du passe på at
gasshåndtaket står i stillingen FAST (hurtig).
2. (Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til DI-
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre på kroppen eller klærne.
SENGAGE (fri) (1).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-
pluggen.
1. (Figur 21) Kontroller drivreimens retning
(6). Undersøk at drivreimen (6) er riktig
montert og innenfor alle reimlederne (7).
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at
gresstuppene blir brune.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negati-
ve (--) polen.
2. (Figur 18) Koble clutch--lenken (1) fra led-
erarmen (2).
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
5. (Figur 9) Kople knivbladets drivfjær (2) fra
kontrollstangen (1). Flytt knivbladets driv-
fjær (2) til det midterste hullet (4). Dette vil
stramme drivreimen til gressklipperen.
(+) polen.
3. (Figur 21) Sammenstill hullet i bremses-
paken (3) med hullet i rammen. Hold brem-
sespaken (3) på plass med en 1/4 tommer
(6 mm) stift eller bolt (4).
3. Løft batteribrettet (3) og batteriet (1) ut av
enheten.
6. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk kvaliteten igjen. Flytt
eventuelt knivbladets drivfjær (2) til det ne-
derste hullet (5).
4. ((Figur 18) Roter clutch--lenken (1) inntil
monteringshullet (5) i clutch--lenken (1) er
sammenstilt med monteringshullet (5) i
tomgangsarmen (2).
Opplading av batteri (figur 4)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batte-
riet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
7. Undersøk klippekvaliteten igjen. Dersom kva-
liteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivrei-
men skiftes ut. Du finner mer informasjon om
dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom
en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten,
bør du levere inn enheten til et godkjent ser-
viceverksted.
5. Koble clutch--lenken (1) til tomgangsarmen
(2).
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm) stiften
eller bolten (4).
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
det opp.
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter
at drivreimen er blitt justert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time.
8. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet). Slå av motoren.
3. Monter batteriet (1).
9. (Figur 10) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsi-
kre deg om at bremseklossene (1) trykkes
godt inn mot trinsene.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den posi-
tive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
Kontroll og justering av
drivmekanismens brems (figur 12 og
ADVARSEL: Dersom bremseklos-
sene (1) ikke trykkes godt inntil
trinsene, må enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
20)
(Figur 20) Sett på parkeringsbremsen. Flytt den
automatiske frikoplingen (1) til posisjon
SKYV (3). Skyv enheten forover. Dersom
bakhjulene går rundt, må bremseklossene jus-
teres eller skiftes ut.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordninger, slik som
vist.
10.(Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til EN-
GAGE (i inngrep) (2).
11. (Figur 10) Undersøk klossene på knivbrem-
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverk-
sted.
Juster drivbremsen (4) på følgende måte:
Planering av gressklipperhuset
(figur 13 og figur 14)
1. (Figur 12) Drivmekanismens brems (4)
sitter på høyre side av girboksen (5).
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
2. (Figur 20) Påse at parkeringsbremsen er
innkoplet og at den automatiske frikop-
lingen (1) er i posisjon SKYV (3).
12.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivroterings-
kontrollen fungerer.
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren starter ved et uhell.
3. (Figur 12) Vri sekskantmutteren (6) mot
høyre til bakhjulene ikke lenger går rundt når
enheten skyves forover.
13.Når du flytter knivroteringskontroller til DI-
SENGAGE (utkoplet), vil all bevegelse stan-
se i løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen
eller knivbladene fortsetter å svive, koples
knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger
for å fjerne ekstra gummi fra den nye drivrei-
men. Lever enheten inn til et godkjent servi-
ceverksted hvis du trenger hjelp.
4. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (6) mot venstre til enhe-
ten beveger seg.
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt
underlag.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-
trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip-
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul --
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR
(10 PSI).
5. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (4) på riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
117
14.(Figur 9) Dersom du skifter ut drivreimen i
gressklipperen, flytter du bladets drivfjær
(2) tilbake til det øverste hullet (3).
7102049
no
3. (Figur 13) Flytt løftestangen (1) til laveste
7. (Figur 17) For å fjerne drivreimen (1) fra
samlingstrinsen (2), trekk den forreste
enden av drivreimen under samlingstrinsen
(2) og deretter tilbake mellom trinsen og
styreplaten (3).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-
klippehøyde (2).
stangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra akselstøtten (se
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-
gen (3) er låst i laveste klippehøy-
den (2).
illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra sam-
8. (Figur 11) Fjern adgangspanelet (10).
ling trinsen (8).
9. Ta ut de to skruene (11) som holder ratt-
stammesamlingen (12) sammen. Løft rattet
og rattstammesamlingen (12). Trekk driv-
reimen (1) under rattstammesamlingen
(12).
10.Fjern drivreimen (1). Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås fra et autorisert servi-
cesenter i ditt område.
11. Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
12.(Figur 16) Kontroller retningen til drivreimen
(1). Sørg for at drivreimen er riktig montert på
lederrullene.
4. (Figur 14) Skru løs venstre og høyre juster-
ingsbryter (1). Trykk ned på begge sider av
gressklipperhuset. Pass på at begge sider av
gressklipperhuset settes ned på et flatt un-
derlag. Forviss deg om at løfteleddene er
løse og kan bevege seg fritt opp og ned.
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
9. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkeføl-
ge.
5. Trykk ned løfteleddene (2) og skru til de
venstre og høyre innstillingsknottene (1).
Forviss deg om at innstillingsknottene (1)
er godt tiltrukket. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-
tene (1).
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15
ampere.
6. (Figur 13) Løft løftestangen (1).
13.Før enheten tas i bruk skal clutchen kontrol-
leres. Se instruksjonene under “Kontroll og
justering av clutchen”.
7. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
14.Sett på klipperhuset. Se instruksjonene
under “Montering av gressklipperhuset”.
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp-
bevaring på følgende måte:
Nødvendig smøring (figur 15)
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-
ken. Skift motorolje. Du finner mer informa-
sjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
Modeller med smørenipler
bør smøres med
smørepistol.
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 10)
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
Smør de angitte områdene
med motorolje.
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
Bestilling av reservedeler
3. Dra reimholderen (4) bort fra akselens høy-
re spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-
rens drivreim (3).
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produk-
tet. Husk å oppgi gressklipperens modellnum-
mer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
4. Dra reimholderen (4) bort fra akselens ven-
stre spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-
rens drivreim (3). Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste god-
kjente serviceverksted.
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI).
5. Gressklipperens drivreim settes inn ved å
følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-
leren som solgte maskinen eller på et service-
verksted anbefalt av forhandleren.
Fjerning av gressklipperhus (figur 22)
Service under garantien er kun tilgjengelige gjen-
nom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt
nærmeste forhandlerverksted på vår internettside
www.murray.com.
1. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-
GAGE (utkoplet).
2. Flytt løftestangen (2) til stillingen for nivåjus-
Utskifting av drivreim for framdrift
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte service-
verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi-
fikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
tering.
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
Løftestangen er fjæret. Kontroller
at løftestangen er låst i posisjon
NIVÅJUSTERING.
2. (Figur 16) Fjern den midterste lederrullen
(4).
3. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra jus-
teringsarmene (3) (se illustrasjon “C” og
“D”).
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be-
stilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
3. Kople fra lederfjæren (7).
4. Fjern lederrullen (8) og mellomstykket (9).
5. Fjern V--lederrullen (5) og mellomstykket
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra
opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A”
og “B”).
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
(13).
6. Fjern drivreimen (1) fra drivhjulet (6).
118
7102049
no
2. Juster strupereguleringen.
3. Rens luftfilteret.
3. Skift eller kvess kniven(e).
FEILSØKINGSOVERSIKT
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
PROBLEM: Motoren stopper når kni-
vene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
slangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-
polene. Pass på at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-
sebryterne (se koplingsskjemaet).
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
2. Gressposen må være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfanging-
spose bak).
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-
ger.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri på langs.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
på at den er riktig installert.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tom-
gang.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-
iet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Rens luftfilteret.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når bremsen slippes og gasspedalen
trås ned.
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig
installert.
3. Skift sikringen.
3. Juster forgasseren.
4. Juster strupereguleringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-
bler.
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi-
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
4. Hev den automatiske utkopleren under setet.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
1. Rens luftskjermen.
2. Kontroller oljen.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når gasspedalen trås ned.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
3. Juster forgasseren.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1. Kontroller oljen.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-
ent mye.
1. Skift kniven.
PROBLEM: Når bremsepedalen slippes
opp, kan du høre drivreimen.
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass på at reimen sitter in-
nenfor alle reimlederne.
2. Rens luftfilteret.
2. Se etter løse motorbolter.
3. Reduser lufttrykket i dekkene.
4. Juster forgasseren.
3. Rens luftskjermen.
4. Skift tennpluggen(e).
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et
lavere gir.
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
på riktig måte.
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
2. Øk klippehøyden.
PROBLEM: Bakhjulene spinner på
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
119
7102049
120
7102049
121
7102049
www.murray.com
BRIGGSandSTRATTON Yard Power Products Group
Copyright © 2007 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
|
Multiquip Biscuit Joiner MVH406GH User Manual
Murphy Switch EGS21 Series User Manual
Nady Systems Music Mixer PMX 420 User Manual
Nikon Turntable XT100 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL15951 User Manual
Nortel Networks IP Phone P0887496 01 User Manual
Ozark Trail Network Card 842 A100 W User Manual
Panasonic Computer Monitor CQ VW100W User Manual
Panasonic Electric Shaver ES LV81 User Manual
Parkside Drill PSBM 500 A1 User Manual